TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TITAN [9 fiches]

Fiche 1 2016-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A lake southeast of Val d'Or, in Abitibi-Témiscamingue, Québec.

OBS

Coordinates: 47° 20' 18" N, 76° 59' 32" W (Québec).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lac au sud-est de Val d'Or, en Abitibi-Témiscamingue, au Québec.

OBS

Coordonnées : 47° 20' 18" N, 76° 59' 32" O (Québec).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Cranes (Hoisting and Lifting)
  • Cranes (Construction Sites)
DEF

A crane, usually of at least 50 tons capacity, used for building blockwork piers and ship construction.

OBS

Different from the Goliath crane in that the portal frame carries a swing-jib crane, which can command a considerable distance outside the portal legs and for ship construction.

Français

Domaine(s)
  • Grues (Levage)
  • Grues (Chantiers)
CONT

Pour la construction des digues en mer, on utilise les titans. Un treuil (de 20 à 150 t), porté par un chariot, peut se déplacer sur un chemin de roulement porté par un bâti mobile sur rails (translation), la poutre de roulement (flèche tournante) pouvant tourner autour d'un axe de rotation vertical.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Cranes (Construction Sites)

Français

Domaine(s)
  • Grues (Chantiers)
OBS

On écrirait mieux «diésel».

OBS

diésel : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2005-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Communications
  • Internet and Telematics
OBS

One of two networks that make up the Canadian Forces Command System. It is rated for secret message traffic.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Transmissions militaires
  • Internet et télématique
OBS

Un des deux réseaux du Système de commandement des Forces canadiennes. Il est utilisé pour les messages secrets.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2005-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Simulation (Cybernetic Systems)
  • Military Training
OBS

This software platform simulates a ship-born surveillance and threat assessment task to study individual or team decisionmaking and can automatically measure many aspects of team performance.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Simulation (Systèmes cybernétiques)
  • Instruction du personnel militaire
OBS

Ce logiciel simule une mission de surveillance embarquée et d'évaluation des menaces. On peut configurer TITAN pour la simulation de prise de décisions individuelle ou collective, et mesurer automatiquement de nombreux aspects du rendement d'une équipe.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1991-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1988-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Astronautics
CONT

Martin Marietta Corp has received a $55.3 million follow-on contract for production of Titan 111 space launch vehicles.

Français

Domaine(s)
  • Astronautique
CONT

Martin Marietta a reçu un contrat de 55.3 million de dollars pour la poursuite de la production des lanceurs Titan 111.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :