TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TITLE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-05-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Urban Housing
- Real Estate
- Property Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- condominium
1, fiche 1, Anglais, condominium
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- condominium ownership 2, fiche 1, Anglais, condominium%20ownership
correct, nom
- strata title 3, fiche 1, Anglais, strata%20title
correct, nom, Colombie-Britannique
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A statutory form of collective property ownership in which the units are individually owned and the common property is owned by all the unit owners collectively. 4, fiche 1, Anglais, - condominium
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... there are four core elements to the condominium concept as understood in Canada. First, individual titles are held by unit holders. Second, common areas are held collectively by the unit holders (as tenants in common). Third, owners are entitled to participate in the governance of the condominium. Fourth, owners are obligated to contribute to the maintenance of the common property. 5, fiche 1, Anglais, - condominium
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Immobilier
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- condominium
1, fiche 1, Français, condominium
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- propriété condominiale 2, fiche 1, Français, propri%C3%A9t%C3%A9%20condominiale
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Équivalent de la copropriété divise civiliste, le condominium est une forme de propriété qui permet de combiner propriété individuelle (des portions privées) et propriété commune (des espaces partagés), chaque unité d'habitation possédant un titre de propriété individuel. 1, fiche 1, Français, - condominium
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Viviendas (Urbanismo)
- Bienes raíces
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- propiedad horizontal
1, fiche 1, Espagnol, propiedad%20horizontal
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Forma especial de configurar el derecho de propiedad sobre inmuebles divididos por pisos o locales en el plano horizontal, reconociéndose a su titular el derecho exclusivo de propiedad sobre el piso o local y un derecho de copropiedad sobre los elementos comunes del inmueble. 2, fiche 1, Espagnol, - propiedad%20horizontal
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-02-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal title
1, fiche 2, Anglais, Aboriginal%20title
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Indigenous title 2, fiche 2, Anglais, Indigenous%20title
correct, nom
- Aboriginal land title 3, fiche 2, Anglais, Aboriginal%20land%20title
pléonasme, nom
- ancestral title 4, fiche 2, Anglais, ancestral%20title
nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A] communal right of Aboriginal peoples to occupy and use the land inhabited by their ancestors from time immemorial. 5, fiche 2, Anglais, - Aboriginal%20title
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In 1997, the Supreme Court of Canada ruled in the Delgamuukw case that Aboriginal title is a property right to the land itself - not just the right to hunt, fish and gather. [An] Aboriginal title is a communal right; an individual cannot hold [an] Aboriginal title. 6, fiche 2, Anglais, - Aboriginal%20title
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Aboriginal title: A legal term that recognizes an Aboriginal interest in the land. It is based on the long-standing use and occupancy of the land by today's Aboriginal peoples as the descendants of the original inhabitants of Canada. 7, fiche 2, Anglais, - Aboriginal%20title
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal title to the land
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- titre ancestral
1, fiche 2, Français, titre%20ancestral
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- titre autochtone 2, fiche 2, Français, titre%20autochtone
correct, nom masculin
- titre ancestral autochtone 3, fiche 2, Français, titre%20ancestral%20autochtone
pléonasme, nom masculin
- titre ancestral sur des terres 4, fiche 2, Français, titre%20ancestral%20sur%20des%20terres
pléonasme, nom masculin
- titre aborigène 5, fiche 2, Français, titre%20aborig%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
- titre aborigène sur des terres 6, fiche 2, Français, titre%20aborig%C3%A8ne%20sur%20des%20terres
pléonasme, nom masculin, vieilli
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
En 1997, la Cour suprême du Canada a statué dans l'affaire Delgamuukw que le titre ancestral est un droit sur la terre elle-même et ne se limite pas au droit de chasser, de pêcher et de récolter. Le titre ancestral est un droit collectif; un particulier ne peut pas détenir de titre ancestral. 4, fiche 2, Français, - titre%20ancestral
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
titre ancestral : Terme juridique qui reconnaît les intérêts des Autochtones à l’égard des terres. Il est fondé sur le fait que les peuples autochtones d’aujourd’hui, en tant que descendants des premiers habitants du Canada, utilisent et occupent les terres depuis très longtemps. 7, fiche 2, Français, - titre%20ancestral
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Derecho indígena
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- título ancestral
1, fiche 2, Espagnol, t%C3%ADtulo%20ancestral
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Law of Obligations (civil law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- successor by particular title
1, fiche 3, Anglais, successor%20by%20particular%20title
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The solution to this problem is given by article 1442 [of the Quebec Civil Code], which provides that "[t]he rights of the parties to a contract pass to their successors by particular title if the rights are accessory to the property which passes to them or are closely related to it." In this provision, the expression "successor by particular title" means someone who obtains a specific portion of another's patrimony, be it through sale, exchange, gift or other means. Unlike succession by universal or general title, succession by particular title is not restricted to cases of death. 1, fiche 3, Anglais, - successor%20by%20particular%20title
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit des obligations (droit civil)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ayant cause à titre particulier
1, fiche 3, Français, ayant%20cause%20%C3%A0%20titre%20particulier
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'ayant cause à titre particulier est la personne qui acquiert un bien particulier, c'est-à-dire une chose ou un droit déterminé, et non point l'universalité d'un patrimoine ou une quote-part. Ce bien peut être transmis à l'ayant cause à titre particulier, par testament lors du décès de son auteur, mais aussi du vivant de son auteur : l'acquéreur d'un immeuble ou d'un droit de créance, par exemple, est l'ayant cause à titre particulier du vendeur ou du cédant. 1, fiche 3, Français, - ayant%20cause%20%C3%A0%20titre%20particulier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Aboriginal Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal title
1, fiche 4, Anglais, Aboriginal%20title
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Indigenous title 2, fiche 4, Anglais, Indigenous%20title
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Viewed externally, Aboriginal title is a generic right which possesses certain distinctive features, such as inalienability, that do not change from one Indigenous group to another. Viewed internally, Aboriginal title allows each Indigenous group to use its lands in its own fashion, within certain broad limits. 3, fiche 4, Anglais, - Aboriginal%20title
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit autochtone
Fiche 4, La vedette principale, Français
- titre ancestral
1, fiche 4, Français, titre%20ancestral
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- titre autochtone 2, fiche 4, Français, titre%20autochtone
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le titre ancestral a été défini par la Cour suprême dans l'arrêt Delgamuukw comme étant le droit exclusif d'utiliser un territoire donné. Sous réserve d'une «limite intrinsèque», il confère à son titulaire le droit de se livrer à n'importe quelle activité sur ce territoire, peu importe que l'activité en question puisse être elle-même qualifiée de droit ancestral selon le critère de la «partie intégrante d'une culture distinctive». 3, fiche 4, Français, - titre%20ancestral
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
titre ancestral : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 4, fiche 4, Français, - titre%20ancestral
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- title deed
1, fiche 5, Anglais, title%20deed
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- acte-titre
1, fiche 5, Français, acte%2Dtitre
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Titre constitutif de propriété. 1, fiche 5, Français, - acte%2Dtitre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- título de propiedad
1, fiche 5, Espagnol, t%C3%ADtulo%20de%20propiedad
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Título que prueba el derecho a una propiedad. 2, fiche 5, Espagnol, - t%C3%ADtulo%20de%20propiedad
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-04-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Law of Obligations (civil law)
- Property Law (common law)
- Property Law (civil law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- successor in interest
1, fiche 6, Anglais, successor%20in%20interest
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- successor in title 2, fiche 6, Anglais, successor%20in%20title
correct, nom
- successor 3, fiche 6, Anglais, successor
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A person who holds a right or an obligation derived from another, the author. 4, fiche 6, Anglais, - successor%20in%20interest
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit des obligations (droit civil)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ayant cause
1, fiche 6, Français, ayant%20cause
correct, nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ayant droit 2, fiche 6, Français, ayant%20droit
correct, nom masculin et féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Personne qui tient un droit ou une obligation d'une autre, dénommée auteur. 3, fiche 6, Français, - ayant%20cause
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ayant cause; ayant droit : Ces deux termes s'écrivent sans trait d'union et font au pluriel : «ayants cause» et «ayants droit». On dit une «ayant cause», une «ayant droit». 1. Le Comité de normalisation de la terminologie française de la common law a retenu «ayant droit» pour rendre le substantif «assign» dans le droit des biens […] 2. Dans certaines lois du Canada, l'«ayant droit» («qualified person») est la personne, y compris le fiduciaire, qui, suivant les règlements, est admissible à une subvention. «Ayant cause» et «ayant droit» sont synonymes et, quant à l'occurrence, «ayant droit» est d'un emploi plus fréquent. […] 3. «Ayant droit» fait souvent partie de doublets et de triplets ou de formules figées : héritiers et «ayants droit»; les exécuteurs testamentaires et leurs «ayants droit» respectifs; leurs associés, successeurs et «ayants droit». […] 4. En droit social, l'«ayant droit» ou l'allocataire désigne la personne qui a droit à une prestation sociale. Les «ayants droit» à une prestation. […] «Ayant droit» s'emploie également au sens de bénéficiaire en matière d'assurance (la personne qui, en vertu d'un lien de parenté ou autre, a droit aux mêmes prestations que l'assuré ou au règlement de l'assurance) : l'«ayant droit» d'un participant, et en matière de finance (l'«ayant droit» (absolu) au dividende, à la matière du dividende). Il convient d'éviter dans ces contextes le pléonasme [«ayant droit admissible»]. 5. En droit civil, le terme «ayant cause» désigne la personne qui tient un droit ou une obligation d'une personne dénommée son auteur. «Ayant droit» s'entend d'une personne ayant par elle-même ou par son auteur vocation à exercer un droit. Mais, dans la pratique, il est souvent employé comme synonyme d'«ayant cause». 2, fiche 6, Français, - ayant%20cause
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Derecho de obligaciones (derecho civil)
- Derecho de propiedad (common law)
- Derecho de propiedad (derecho civil)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- causahabiente
1, fiche 6, Espagnol, causahabiente
correct, genre commun
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- derechohabiente 1, fiche 6, Espagnol, derechohabiente
correct, genre commun
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Persona que ha sucedido o se ha subrogado por cualquier título en el derecho de otra u otras. 2, fiche 6, Espagnol, - causahabiente
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-02-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Federal Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- ministerial title
1, fiche 7, Anglais, ministerial%20title
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Ministerial titles refer to the [titles] that ministers are given when they are sworn in. These titles are used together with the arms of Canada to form ministerial signatures. 1, fiche 7, Anglais, - ministerial%20title
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Designation used in the Government of Canada's Design Standard for the Federal Identity Program. 2, fiche 7, Anglais, - ministerial%20title
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Administration fédérale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- titre ministériel
1, fiche 7, Français, titre%20minist%C3%A9riel
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les titres ministériels sont les titres que les ministres reçoivent lorsqu'ils sont assermentés. Ces titres sont utilisés avec les armoiries du Canada de manière à former les signatures ministérielles. 1, fiche 7, Français, - titre%20minist%C3%A9riel
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Désignation employée dans la Norme graphique du Programme fédéral de l'image de marque du gouvernement du Canada. 2, fiche 7, Français, - titre%20minist%C3%A9riel
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-02-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Cinematography
- Television Arts
- Music
- Fine Arts
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- working title
1, fiche 8, Anglais, working%20title
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- production title 2, fiche 8, Anglais, production%20title
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A temporary or provisional title given to a film, book, or other product or project. 3, fiche 8, Anglais, - working%20title
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Cinématographie
- Télévision (Arts du spectacle)
- Musique
- Beaux-arts
Fiche 8, La vedette principale, Français
- titre provisoire
1, fiche 8, Français, titre%20provisoire
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- titre de travail 2, fiche 8, Français, titre%20de%20travail
correct, nom masculin
- titre temporaire 3, fiche 8, Français, titre%20temporaire
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le titre provisoire ou titre de travail […] sert à désigner le film avant le choix du titre définitif du film. 4, fiche 8, Français, - titre%20provisoire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Cinematografía
- Televisión (Artes escénicas)
- Música
- Bellas Artes
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- título provisional
1, fiche 8, Espagnol, t%C3%ADtulo%20provisional
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Un título provisional para una película u otra obra de arte es un nombre temporal dado durante la creación de la obra. 1, fiche 8, Espagnol, - t%C3%ADtulo%20provisional
Fiche 9 - données d’organisme externe 2024-01-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- transfer-of-title clerk
1, fiche 9, Anglais, transfer%2Dof%2Dtitle%20clerk
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- transfer of title clerk
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- auxiliaire juridique - transfert de titres
1, fiche 9, Français, auxiliaire%20juridique%20%2D%20transfert%20de%20titres
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-06-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- abstract of title
1, fiche 10, Anglais, abstract%20of%20title
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
abstract of title: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 10, Anglais, - abstract%20of%20title
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- résumé de titre
1, fiche 10, Français, r%C3%A9sum%C3%A9%20de%20titre
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
résumé de titre : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d'expression». 2, fiche 10, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9%20de%20titre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2023-05-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Social Organization
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- title of nobility
1, fiche 11, Anglais, title%20of%20nobility
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Throughout the Middle Ages the most common and lowest title of nobility was baron. 1, fiche 11, Anglais, - title%20of%20nobility
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organisation sociale
Fiche 11, La vedette principale, Français
- titre de noblesse
1, fiche 11, Français, titre%20de%20noblesse
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- titre nobiliaire 2, fiche 11, Français, titre%20nobiliaire
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Qualification honorifique d'un noble. 3, fiche 11, Français, - titre%20de%20noblesse
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Organización social
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- título de nobleza
1, fiche 11, Espagnol, t%C3%ADtulo%20de%20nobleza
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- título nobiliario 1, fiche 11, Espagnol, t%C3%ADtulo%20nobiliario
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Además de su fuerte carácter honorífico, los títulos nobiliarios se asociaban en siglos pasados a fueros y privilegios. 1, fiche 11, Espagnol, - t%C3%ADtulo%20de%20nobleza
Fiche 12 - données d’organisme externe 2023-02-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- title artist
1, fiche 12, Anglais, title%20artist
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- titreur
1, fiche 12, Français, titreur
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- titreuse 1, fiche 12, Français, titreuse
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2022-12-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- title lawyer
1, fiche 13, Anglais, title%20lawyer
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- avocat spécialisé en titres de propriété
1, fiche 13, Français, avocat%20sp%C3%A9cialis%C3%A9%20en%20titres%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- avocate spécialisée en titres de propriété 1, fiche 13, Français, avocate%20sp%C3%A9cialis%C3%A9e%20en%20titres%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2022-12-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- abstractor
1, fiche 14, Anglais, abstractor
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- title examiner 1, fiche 14, Anglais, title%20examiner
correct
- title searcher 1, fiche 14, Anglais, title%20searcher
correct
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- examinateur de titres de propriété
1, fiche 14, Français, examinateur%20de%20titres%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- examinatrice de titres de propriété 1, fiche 14, Français, examinatrice%20de%20titres%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2022-12-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- lease and title clerk
1, fiche 15, Anglais, lease%20and%20title%20clerk
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- title and lease clerk 1, fiche 15, Anglais, title%20and%20lease%20clerk
correct
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- auxiliaire juridique - titres et baux
1, fiche 15, Français, auxiliaire%20juridique%20%2D%20titres%20et%20baux
correct, nom masculin et féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2021-07-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- profession with a reserved title
1, fiche 16, Anglais, profession%20with%20a%20reserved%20title
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A profession where only members of a regulatory body can make use of specific titles and abbreviations allowed them by law. 2, fiche 16, Anglais, - profession%20with%20a%20reserved%20title
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 16, La vedette principale, Français
- profession à titre réservé
1, fiche 16, Français, profession%20%C3%A0%20titre%20r%C3%A9serv%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Profession qui a l'usage exclusif d'un titre donné. 2, fiche 16, Français, - profession%20%C3%A0%20titre%20r%C3%A9serv%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2021-02-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
- Property Law (common law)
- Taxation
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- nominee title holder
1, fiche 17, Anglais, nominee%20title%20holder
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- nominal owner 2, fiche 17, Anglais, nominal%20owner
correct
- nominee 3, fiche 17, Anglais, nominee
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The person who holds title to an asset on behalf of another person. 4, fiche 17, Anglais, - nominee%20title%20holder
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
A loan shall not qualify as an eligible loan (i) unless, at the time of transfer to the guarantor entity, the loan, the mortgage or hypothecary instrument securing the loan and (in the case of a loan extended or advanced upon the security of a mortgage or hypothecary instrument also securing retained loans) all retained loans are beneficially owned (or owned) by the same Lender (disregarding, for such purposes, nominee title holders) … 1, fiche 17, Anglais, - nominee%20title%20holder
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- nominee titleholder
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Fiscalité
Fiche 17, La vedette principale, Français
- propriétaire apparent
1, fiche 17, Français, propri%C3%A9taire%20apparent
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- prête-nom 2, fiche 17, Français, pr%C3%AAte%2Dnom
correct, nom masculin
- possesseur 3, fiche 17, Français, possesseur
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Personne qui détient le titre de propriété d'un bien (généralement une valeur mobilière) au nom du propriétaire réel. 3, fiche 17, Français, - propri%C3%A9taire%20apparent
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Un prêt ne se qualifie pas à titre de prêt admissible (i) à moins qu'au moment du transfert au garant, le prêt, l'hypothèque ou la sûreté qui garantit le prêt et (dans le cas d'un prêt qui est garanti par une hypothèque ou une sûreté qui garantit également des prêts réservés) tous les prêts réservés sont détenus en propriété véritable (ou détenus en propriété) par le même prêteur (sans égard, à cette fin, à l'utilisation de prête-noms) […] 2, fiche 17, Français, - propri%C3%A9taire%20apparent
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2018-02-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Computer Display Technology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- title bar
1, fiche 18, Anglais, title%20bar
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- barre de titre
1, fiche 18, Français, barre%20de%20titre
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Cette barre qui est située dans la partie supérieure d'une fenêtre indique le nom du logiciel, du fichier ou du document ouvert. 2, fiche 18, Français, - barre%20de%20titre
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-08-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Library Science (General)
- Publication and Bookselling
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- title
1, fiche 19, Anglais, title
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A word or phrase, or a group of characters, usually appearing on a resource, that is the name of the resource or the work (or any one of a group of individual works) contained in it. 2, fiche 19, Anglais, - title
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Édition et librairie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- titre
1, fiche 19, Français, titre
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Mot, locution ou groupe de caractères apparaissant généralement sur une ressource et qui forme son nom ou celui de l'œuvre ou d’une des œuvres qu'elle contient. 2, fiche 19, Français, - titre
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Biblioteconomía (Generalidades)
- Edición y venta de libros
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- título
1, fiche 19, Espagnol, t%C3%ADtulo
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Palabra o frase con la cual se denomina, identifica y recupera un documento. 1, fiche 19, Espagnol, - t%C3%ADtulo
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-04-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal right and title claim
1, fiche 20, Anglais, Aboriginal%20right%20and%20title%20claim
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Indigenous right and title claim 1, fiche 20, Anglais, Indigenous%20right%20and%20title%20claim
correct
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- revendication de titres et de droits ancestraux
1, fiche 20, Français, revendication%20de%20titres%20et%20de%20droits%20ancestraux
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Exhibitions (Arts and Culture)
- School Equipment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- title panel
1, fiche 21, Anglais, title%20panel
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Panel used for the National Museums of Canada exhibitions and made out of a thin board on which is written the title of the exhibited painting, work of art, picture; etc. 2, fiche 21, Anglais, - title%20panel
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Expositions (Arts et Culture)
- Matériel et équipement scolaires
Fiche 21, La vedette principale, Français
- panneau-titre
1, fiche 21, Français, panneau%2Dtitre
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Utilisés dans les expositions des Musées nationaux du Canada, ces panneaux sont constitués d'une mince plaque en matière fibreuse ou synthétique sur laquelle apparaît le titre d'une œuvre d'art ou d'une scène quelconque. 1, fiche 21, Français, - panneau%2Dtitre
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Insurance
- Real Estate
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Mortgage and Title Insurance Industry Association of Canada
1, fiche 22, Anglais, Mortgage%20and%20Title%20Insurance%20Industry%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- MTIIAC 1, fiche 22, Anglais, MTIIAC
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The Mortgage and Title Insurance Industry Association of Canada (MTIIAC) is a recently formed industry association of federally regulated mortgage and title insurers. 1, fiche 22, Anglais, - Mortgage%20and%20Title%20Insurance%20Industry%20Association%20of%20Canada
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Assurances
- Immobilier
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Association des compagnies d'assurance hypothécaire et titres du Canada
1, fiche 22, Français, Association%20des%20compagnies%20d%27assurance%20hypoth%C3%A9caire%20et%20titres%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- ACAHTC 1, fiche 22, Français, ACAHTC
correct, nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
L'Association des compagnies d'assurance hypothécaire et titres du Canada (ACAHTC) est une association industrielle de juridiction fédérale réunissant les assureurs hypothécaires et titres. 1, fiche 22, Français, - Association%20des%20compagnies%20d%27assurance%20hypoth%C3%A9caire%20et%20titres%20du%20Canada
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- underlying title
1, fiche 23, Anglais, underlying%20title
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The responsibilities of the Crown as holder of underlying title to Indian lands. 2, fiche 23, Anglais, - underlying%20title
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- titre sous-jacent
1, fiche 23, Français, titre%20sous%2Djacent
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- droit de propriété sous-jacent 2, fiche 23, Français, droit%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9%20sous%2Djacent
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
titre sous-jacent : terme tiré du Mini-lexique du droit des autochtones et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 23, Français, - titre%20sous%2Djacent
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- possessory title
1, fiche 24, Anglais, possessory%20title
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- titre possessoire
1, fiche 24, Français, titre%20possessoire
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
titre possessoire : terme tiré du Mini-lexique du droit des autochtones et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 24, Français, - titre%20possessoire
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-08-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Indian title
1, fiche 25, Anglais, Indian%20title
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- titre indien
1, fiche 25, Français, titre%20indien
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
titre indien : terme tiré du Mini-lexique du droit des autochtones et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 25, Français, - titre%20indien
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- fee simple title
1, fiche 26, Anglais, fee%20simple%20title
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- titre en fief simple
1, fiche 26, Français, titre%20en%20fief%20simple
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
titre en fief simple : terme tiré du Mini-lexique du droit des autochtones et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 26, Français, - titre%20en%20fief%20simple
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Legal Documents
- Property Law (common law)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- document of title to lands
1, fiche 27, Anglais, document%20of%20title%20to%20lands
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- titre de biens-fonds
1, fiche 27, Français, titre%20de%20biens%2Dfonds
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
titre de biens-fonds : terme tiré du Mini-lexique sur les actes criminels concernant les biens et les droits de propriété, et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 27, Français, - titre%20de%20biens%2Dfonds
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-05-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Occupation Names
- Military Organization
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- designation of rank
1, fiche 28, Anglais, designation%20of%20rank
correct, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- rank title 2, fiche 28, Anglais, rank%20title
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A designation in column 2, 3 or 4 of the table to QR&O [Queen's Regulations and Orders for the Canadian Forces] article 3.01, Ranks and Designation of Ranks, that an officer or non-commissioned member who holds a rank set out in column 1 of the table shall use or be referred to by, as determined by the distinctive environmental uniform worn. 3, fiche 28, Anglais, - designation%20of%20rank
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
designation of rank: term to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces; term and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 28, Anglais, - designation%20of%20rank
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- rank designation
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Désignations des emplois
- Organisation militaire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- désignation de grade
1, fiche 28, Français, d%C3%A9signation%20de%20grade
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Désignation qui figure à la colonne 2, 3 ou 4 du tableau ajouté à l'article 3.01 des ORFC [Ordonnances et règlements royaux applicables aux Forces canadiennes], Grades et désignations de grade, qu'un officier ou militaire du rang qui détient un grade prévu à la colonne 1 du tableau doit utiliser et selon laquelle il doit être désigné, en fonction de son uniforme distinctif de l'une des trois armées. 2, fiche 28, Français, - d%C3%A9signation%20de%20grade
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
désignation de grade : terme d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes; terme et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 28, Français, - d%C3%A9signation%20de%20grade
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- applied title
1, fiche 29, Anglais, applied%20title
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The approved name used in the signature to identify an organization, program or activity. 2, fiche 29, Anglais, - applied%20title
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The applied title is the name by which the department is publicly identified. It is concise and descriptive of the department’s function or responsibility, and is used in the departmental signature and in all communications activities. 3, fiche 29, Anglais, - applied%20title
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
[A federal department's] "applied title" is not to be confused with a department’s legal title. Legal titles are established through enabling legislation or by order-in-council and are used where required by law, such as in the terms of a contract. 3, fiche 29, Anglais, - applied%20title
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
applied title: concept and term arising from the implementation of the Federal Identity Program. 2, fiche 29, Anglais, - applied%20title
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- titre d'usage
1, fiche 29, Français, titre%20d%27usage
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Titre autorisé qui est utilisé dans la signature et qui sert à identifier un organisme, un programme ou une activité. 2, fiche 29, Français, - titre%20d%27usage
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le titre d'usage est le nom par lequel le ministère est identifié publiquement. Il est concis et décrit les fonctions ou responsabilités du ministère, et est utilisé dans la signature ministérielle et toutes les activités de communications. 3, fiche 29, Français, - titre%20d%27usage
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Il ne faut pas confondre le titre d'usage d'un ministère avec son appellation légale. L'appellation légale est créée au moyen d'une loi habilitante ou par décret, et est utilisée dans un contexte juridique comme dans les modalités d'un marché. 3, fiche 29, Français, - titre%20d%27usage
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
titre d'usage : notion et terme découlant de la mise en application du Programme de coordination de l'image de marque. 2, fiche 29, Français, - titre%20d%27usage
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Estructuras de la administración pública
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- título usual
1, fiche 29, Espagnol, t%C3%ADtulo%20usual
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Nombre conciso autorizado para identificar un organismo, programa o actividad en el marco del Programa de Coordinación de Imágenes de Marca Federales del Gobierno de Canadá. 2, fiche 29, Espagnol, - t%C3%ADtulo%20usual
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
título usual: no confundir con "denominación jurídica", que aparece en la ley que promulga la creación de una entidad gubernamental, es generalmente más extensa y debe utilizarse siempre que se haga referencia a dicha entidad gubernamental en contextos jurídicos. 2, fiche 29, Espagnol, - t%C3%ADtulo%20usual
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- bastard title
1, fiche 30, Anglais, bastard%20title
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- fly title 1, fiche 30, Anglais, fly%20title
correct
- half-title 2, fiche 30, Anglais, half%2Dtitle
correct
- mock title 3, fiche 30, Anglais, mock%20title
correct
- half title 3, fiche 30, Anglais, half%20title
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
An abbreviated title usually printed on a page preceding the full title page. 3, fiche 30, Anglais, - bastard%20title
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- faux-titre
1, fiche 30, Français, faux%2Dtitre
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Titre abrégé imprimé d'ordinaire sur le feuillet qui précède immédiatement la page de titre du livre. 1, fiche 30, Français, - faux%2Dtitre
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
- Legal Documents
- Legal System
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- legal title
1, fiche 31, Anglais, legal%20title
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The name that appears in the enabling legislation (act), proclamation, order in council, or other instrument used to create a branch of government. 2, fiche 31, Anglais, - legal%20title
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Titles of organizations. ... Applied titles will not replace the legal titles required on documents executed in connection with legal proceedings. (e.g. affidavits). 3, fiche 31, Anglais, - legal%20title
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
legal title: [not to be confused with "applied title," which] is the name by which the department is publicly identified. It is concise and descriptive of the department’s function or responsibility, and is used in the departmental signature and in all communications activities. 4, fiche 31, Anglais, - legal%20title
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
- Documents juridiques
- Théorie du droit
Fiche 31, La vedette principale, Français
- appellation légale
1, fiche 31, Français, appellation%20l%C3%A9gale
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Nom figurant dans la loi d'habilitation, la proclamation, le décret ou tout autre instrument utilisé pour créer un organisme gouvernemental. 2, fiche 31, Français, - appellation%20l%C3%A9gale
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
[Il ne faut pas confondre l'appellation légale d'un ministère avec son titre d'usage qui] est le nom par lequel le ministère est identifié publiquement. Il est concis et décrit les fonctions ou responsabilités du ministère, et est utilisé dans la signature ministérielle et toutes les activités de communications. 3, fiche 31, Français, - appellation%20l%C3%A9gale
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Estructuras de la administración pública
- Documentos jurídicos
- Régimen jurídico
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- denominación jurídica
1, fiche 31, Espagnol, denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Nombre que aparece en la ley que promulga la creación de una entidad gubernamental. 2, fiche 31, Espagnol, - denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
La denominación jurídica debe utilizarse siempre que se haga referencia a una entidad gubernamental en contextos jurídicos. 2, fiche 31, Espagnol, - denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
denominación jurídica: no confundir con "título usual", que es un nombre conciso autorizado para identificar un organismo, programa o actividad en el marco del Programa de Coordinación de Imágenes de Marca Federales del Gobierno de Canadá. 2, fiche 31, Espagnol, - denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
Fiche 32 - données d’organisme interne 2015-11-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Insurance
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- covered title risk
1, fiche 32, Anglais, covered%20title%20risk
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Your Title Insurance Policy is a legal contract between you and ... Title Insurance Company. This policy is not an opinion or report of your title. It is a contract of indemnity, meaning a promise to pay you or to take other action if you have a loss resulting from a covered title risk. 1, fiche 32, Anglais, - covered%20title%20risk
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Assurances
Fiche 32, La vedette principale, Français
- risque titre couvert
1, fiche 32, Français, risque%20titre%20couvert
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2015-10-06
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Real Estate
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- abstract of title
1, fiche 33, Anglais, abstract%20of%20title
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A condensed summary or synopsis of a title to a parcel of real estate, showing the original letters patent, subsequent conveyances, mortgages, and all recorded transactions pertaining to the title. 1, fiche 33, Anglais, - abstract%20of%20title
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Immobilier
Fiche 33, La vedette principale, Français
- résumé des titres
1, fiche 33, Français, r%C3%A9sum%C3%A9%20des%20titres
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Résumé condensé des titres d'une parcelle de biens, indiquant les lettres patentes originales, les cessions et les hypothèques subséquentes ainsi que toutes les transactions enregistrées afférentes aux titres. 1, fiche 33, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9%20des%20titres
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2015-07-07
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- chain of title
1, fiche 34, Anglais, chain%20of%20title
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A compilation, in chronological order, of the transfers of the title to real property as extracted from the records in the Land Registry Office. 1, fiche 34, Anglais, - chain%20of%20title
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- titres successifs
1, fiche 34, Français, titres%20successifs
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Compilation chronologique des transferts du titre d'une propriété, tirés des registres du bureau d'enregistrement. 1, fiche 34, Français, - titres%20successifs
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2015-06-16
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Property Law (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- indicia of title
1, fiche 35, Anglais, indicia%20of%20title
correct, pluriel
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
... the Government, as a seller, had an obligation to provide sufficient indicia of title at the time of sale to allow transfer of title 1, fiche 35, Anglais, - indicia%20of%20title
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
indicia of title: term usually used in the plural in this context. 2, fiche 35, Anglais, - indicia%20of%20title
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- signes du titre de propriété
1, fiche 35, Français, signes%20du%20titre%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
signes du titre de propriété: terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 35, Français, - signes%20du%20titre%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- signe du titre de propriété
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2015-05-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Real Estate
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- legal title
1, fiche 36, Anglais, legal%20title
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
A complete legal title exists where the right of possession is joined with the right of property. 1, fiche 36, Anglais, - legal%20title
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Immobilier
Fiche 36, La vedette principale, Français
- titre juridique
1, fiche 36, Français, titre%20juridique
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- titre valable en droit 1, fiche 36, Français, titre%20valable%20en%20droit
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2015-05-13
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- title insurance
1, fiche 37, Anglais, title%20insurance
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
... insurance against loss or damage caused by a matter affecting the title to immoveable property or the right to the use or enjoyment of immoveable property, in particular by a defect in the title or by the existence of a lien, encumbrance or servitude. 2, fiche 37, Anglais, - title%20insurance
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 37, La vedette principale, Français
- assurance de titres
1, fiche 37, Français, assurance%20de%20titres
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- assurance titre 2, fiche 37, Français, assurance%20titre
correct, nom féminin
- assurance titres 3, fiche 37, Français, assurance%20titres
correct, nom féminin
- assurance-titres 3, fiche 37, Français, assurance%2Dtitres
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
L'assurance de titres garantit la réparation pécuniaire du préjudice occasionné par les atteintes aux titres immobiliers ou à la jouissance de biens immobiliers, notamment du fait d'un vice dans la confection du titre ou du fait de l'existence d'un privilège, d'une hypothèque ou d'une servitude. 4, fiche 37, Français, - assurance%20de%20titres
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Seguros
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- seguro de título
1, fiche 37, Espagnol, seguro%20de%20t%C3%ADtulo
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Insurance
- Commercial Law
- Investment
- Property Law (common law)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- title risk
1, fiche 38, Anglais, title%20risk
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Possible impediments to the transfer of a title from one owner to another. 1, fiche 38, Anglais, - title%20risk
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Assurances
- Droit commercial
- Investissements et placements
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- risque titre
1, fiche 38, Français, risque%20titre
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- risque-titre 2, fiche 38, Français, risque%2Dtitre
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
La banque détermine le taux d'avance maximal pour chaque titre négociable. Il est fixé en fonction de la solvabilité de la société et du risque-titre correspondant. 2, fiche 38, Français, - risque%20titre
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- title by accession
1, fiche 39, Anglais, title%20by%20accession
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
One who knowingly takes the property of another cannot, by changing its form or increasing its value, or by commingling it with other property of his own, acquire title by accession. 1, fiche 39, Anglais, - title%20by%20accession
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- titre acquis par accession
1, fiche 39, Français, titre%20acquis%20par%20accession
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Titre qui découle accessoirement de la propriété d'un autre bien. 1, fiche 39, Français, - titre%20acquis%20par%20accession
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Accroissement de terrain à la suite d'un cataclysme, la cueillette de fruits. 1, fiche 39, Français, - titre%20acquis%20par%20accession
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- title to an estate
1, fiche 40, Anglais, title%20to%20an%20estate
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
... so long as the former time-share owners or their trustee hold title to an estate or interest equal to the sum of the time-shares, each former time-share owner and his successors in interest have the same rights with respect to occupancy in the former time-share unit ... 1, fiche 40, Anglais, - title%20to%20an%20estate
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- titre domanial
1, fiche 40, Français, titre%20domanial
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2014-12-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- unextinguished aboriginal title
1, fiche 41, Anglais, unextinguished%20aboriginal%20title
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Comprehensive claims are generally based on unextinguished aboriginal title and normally arise in areas of the country where no treaty exists between First Nations and the Crown. 2, fiche 41, Anglais, - unextinguished%20aboriginal%20title
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Report on the Mediation of the Kahkewistahaw First Nation 1907 Surrender Claim (Jan. 2003). 2, fiche 41, Anglais, - unextinguished%20aboriginal%20title
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 41, La vedette principale, Français
- titre ancestral non éteint
1, fiche 41, Français, titre%20ancestral%20non%20%C3%A9teint
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Les revendications globales sont en général fondées sur un titre ancestral non éteint et prennent ordinairement naissance dans des régions du pays où il n'existe pas de traité entre les Premières Nations et la Couronne. 2, fiche 41, Français, - titre%20ancestral%20non%20%C3%A9teint
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Rapport de médiation sur la revendication de la Première Nation de Kahkewistahaw relative à la cession de 1907 (Janv. 2003). 2, fiche 41, Français, - titre%20ancestral%20non%20%C3%A9teint
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2014-10-06
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Patents (Law)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- title of invention
1, fiche 42, Anglais, title%20of%20invention
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
The description shall ... state the title of the invention, which shall be short and precise and shall not include any trade-mark, coined word or personal name ... 2, fiche 42, Anglais, - title%20of%20invention
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- titre de l'invention
1, fiche 42, Français, titre%20de%20l%27invention
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
La description contient les renseignements suivants [...] le titre de l'invention, qui doit être court et précis et ne contenir ni marque de commerce, ni mot inventé, ni nom de personne [...] 2, fiche 42, Français, - titre%20de%20l%27invention
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Patentes de invención (Derecho)
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- título de la invención
1, fiche 42, Espagnol, t%C3%ADtulo%20de%20la%20invenci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2014-07-25
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Records Management (Management)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- file title
1, fiche 43, Anglais, file%20title
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- titre de dossier
1, fiche 43, Français, titre%20de%20dossier
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2014-07-02
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Library Science
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- supplied title
1, fiche 44, Anglais, supplied%20title
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A title established by the cataloguer for an item that has no title on the chief source of information. 2, fiche 44, Anglais, - supplied%20title
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
It may be taken from elsewhere in the item itself or from a reference source, or it may be composed by the cataloguer. 2, fiche 44, Anglais, - supplied%20title
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- titre restitué
1, fiche 44, Français, titre%20restitu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- titre forgé 2, fiche 44, Français, titre%20forg%C3%A9
nom masculin
- titre donné 2, fiche 44, Français, titre%20donn%C3%A9
nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Titre d’un document établi par le catalogueur lorsque la source principale d’information de ce document ne comporte pas de titre. 1, fiche 44, Français, - titre%20restitu%C3%A9
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Il peut être puisé ailleurs dans le document lui-même ou dans un ouvrage de référence, ou il peut être rédigé par le catalogueur. 1, fiche 44, Français, - titre%20restitu%C3%A9
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2014-06-25
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Title
1, fiche 45, Anglais, Title
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The name given to the resource. 2, fiche 45, Anglais, - Title
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A Dublin Core element label. 3, fiche 45, Anglais, - Title
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Titre
1, fiche 45, Français, Titre
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Nom donné à la ressource. 2, fiche 45, Français, - Titre
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Étiquette d'un élément du Dublin Core. 3, fiche 45, Français, - Titre
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2014-03-17
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Law of Succession (civil law)
- Private Law
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- particular legacy
1, fiche 46, Anglais, particular%20legacy
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- legacy under a particular title 1, fiche 46, Anglais, legacy%20under%20a%20particular%20title
correct
- legacy by particular title 2, fiche 46, Anglais, legacy%20by%20particular%20title
correct
- bequest by particular title 3, fiche 46, Anglais, bequest%20by%20particular%20title
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A testamentary gift that is not expressed as a fraction or proportion and is less than all the estate ... 1, fiche 46, Anglais, - particular%20legacy
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Any legacy which is neither a universal legacy nor legacy by general title is a legacy by particular title. 4, fiche 46, Anglais, - particular%20legacy
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
legacy by a particular title: expression and context reproduced from section 734 of the Civil Code of Québec. 5, fiche 46, Anglais, - particular%20legacy
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- particular bequest
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Droit successoral (droit civil)
- Droit privé
Fiche 46, La vedette principale, Français
- legs à titre particulier
1, fiche 46, Français, legs%20%C3%A0%20titre%20particulier
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- legs particulier 2, fiche 46, Français, legs%20particulier
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Legs qui a pour objet un ou plusieurs biens déterminés par le testateur. 2, fiche 46, Français, - legs%20%C3%A0%20titre%20particulier
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
legs à titre particulier : [un] legs qui n'est ni universel ni à titre universel est à titre particulier. 3, fiche 46, Français, - legs%20%C3%A0%20titre%20particulier
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Derecho hereditario (derecho civil)
- Derecho privado
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- legado a título particular
1, fiche 46, Espagnol, legado%20a%20t%C3%ADtulo%20particular
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Todo legado que no sea ni universal ni a título universal es un legado a título particular. 1, fiche 46, Espagnol, - legado%20a%20t%C3%ADtulo%20particular
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
legado a título particular: Expresión y contexto traducidos del artículo 734 del Código Civil de Quebec. El C.C.Q. fue traducido según la versión de 1999-2000. 2, fiche 46, Espagnol, - legado%20a%20t%C3%ADtulo%20particular
Fiche 47 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- extent of title
1, fiche 47, Anglais, extent%20of%20title
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The word "title" has over the years acquired a meaning in general use which is normally thought of as covering all of the interests of an owner in land. We find that the word is used as, "I have surveyed this man's title" and "The title to this man's land is free of encumbrances." In these two examples, the word "title" has a completely different meaning. In the first instance, "title" is intended to mean extent of title, the boundaries of the land. And in the second instance, "title" is intended to mean the chain of title, the factors which affect the ownership of the land ... In legal surveying and land ownership, the word "title" should be qualified or explained by defining it as either "Chain of title" - the province of the lawyer, or "Extent of title" - the province of the surveyor. (Lamont, "Real Estate Conveyancing," 1976, pp. 552-553). 1, fiche 47, Anglais, - extent%20of%20title
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- étendue du titre
1, fiche 47, Français, %C3%A9tendue%20du%20titre
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
étendue du titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 47, Français, - %C3%A9tendue%20du%20titre
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- PAJLO
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- condominium title
1, fiche 48, Anglais, condominium%20title
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
[The Condominium Act of British Columbia] sets up an administrative apparatus to enable efficacious management and a modus operandi to achieve harmony in an environment that is inherently communal. This has given rise to a number of "incidents" in addition to, or, in modification of, those provided by the common law. The term used in this book to describe the regime is a "condominium title" or a "strata title." [Pavlich, 1983, p. 4]. 1, fiche 48, Anglais, - condominium%20title
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- PAJLO
Fiche 48, La vedette principale, Français
- titre condominial
1, fiche 48, Français, titre%20condominial
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
titre condominial : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 48, Français, - titre%20condominial
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2014-02-05
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- title plant
1, fiche 49, Anglais, title%20plant
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- abstract plant 2, fiche 49, Anglais, abstract%20plant
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
A title plant is composed of (a) documents containing historical information relating to real estate in a particular county and (b) a system to store and retrieve the information efficiently and effectively. 3, fiche 49, Anglais, - title%20plant
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 49, La vedette principale, Français
- registre foncier parallèle
1, fiche 49, Français, registre%20foncier%20parall%C3%A8le
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- système d'archives de titres de propriétés foncières 1, fiche 49, Français, syst%C3%A8me%20d%27archives%20de%20titres%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9s%20fonci%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Registre exhaustif tenu par une compagnie d’assurance de titres de propriété qui fait état de tous les privilèges, servitudes et autres charges et vices affectant les titres de propriété dans la région où la compagnie d’assurance exerce ses activités. 1, fiche 49, Français, - registre%20foncier%20parall%C3%A8le
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Le registre est géré au moyen d’un système qui permet d’y stocker et d’en extraire des données de manière efficace. 1, fiche 49, Français, - registre%20foncier%20parall%C3%A8le
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2014-02-03
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Law of Succession (civil law)
- Family Law (common law)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- legacy by general title
1, fiche 50, Anglais, legacy%20by%20general%20title
correct, Québec
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- legacy under a general title 2, fiche 50, Anglais, legacy%20under%20a%20general%20title
correct
- general legacy 2, fiche 50, Anglais, general%20legacy
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A testator's gift of all, a fraction, or a proportion of one of certain categories of property, as specified by statute. 2, fiche 50, Anglais, - legacy%20by%20general%20title
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
A legacy by general title entitles one or several persons to take (1) the ownership of an aliquot share of the succession; (2) a dismemberment of the right of ownership of the whole or of an aliquot share of the succession; (3) the ownership or a dismemberment of the right of ownership of the whole or of an aliquot share of all the immovable or movable property, private property, property in a community or acquests, or corporeal or incorporeal property. 3, fiche 50, Anglais, - legacy%20by%20general%20title
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Droit successoral (droit civil)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- legs à titre universel
1, fiche 50, Français, legs%20%C3%A0%20titre%20universel
correct, nom masculin, Québec
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Le legs à titre universel est celui qui donne à une ou plusieurs personnes vocation à recueillir: 1) La propriété d'une quote-part de la succession; 2) Un démembrement du droit de propriété sur la totalité ou sur une quote-part de la succession; 3) La propriété ou un démembrement de ce droit sur la totalité ou sur une quote-part de l'universalité des immeubles ou des meubles, des biens propres, communs ou acquêts, ou des biens corporels ou incorporels. 2, fiche 50, Français, - legs%20%C3%A0%20titre%20universel
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Derecho hereditario (derecho civil)
- Derecho de familia (common law)
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- legado a título universal
1, fiche 50, Espagnol, legado%20a%20t%C3%ADtulo%20universal
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
El legado a título universal es aquél que da derecho a una o varias personas a tomar: 1º La propiedad de una alícuota de la sucesión; 2º Una parte del derecho de propiedad sobre la totalidad o sobre una alícuota de la sucesión; 3º La propiedad o una parte de ese derecho sobre la totalidad o sobre una alícuota del conjunto de inmuebles o muebles, de los bienes propios, comunes o gananciales o de los bienes corporales o incorporales. 1, fiche 50, Espagnol, - legado%20a%20t%C3%ADtulo%20universal
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
legado a título universal: Expresión y contexto traducidos del artículo 733 del Código Civil de Quebec, El C.C.Q. fue traducido según la versión de 1999-2000. 2, fiche 50, Espagnol, - legado%20a%20t%C3%ADtulo%20universal
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- legado universal
Fiche 51 - données d’organisme interne 2014-01-27
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Custodian Register Sheet(Long Title-Optional)
1, fiche 51, Anglais, Custodian%20Register%20Sheet%28Long%20Title%2DOptional%29
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
DND 1847: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 51, Anglais, - Custodian%20Register%20Sheet%28Long%20Title%2DOptional%29
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- DND1847
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Feuille de registre du gardien (titre au long - facultatif)
1, fiche 51, Français, Feuille%20de%20registre%20du%20gardien%20%28titre%20au%20long%20%2D%20facultatif%29
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
DND 1847 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 51, Français, - Feuille%20de%20registre%20du%20gardien%20%28titre%20au%20long%20%2D%20facultatif%29
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- DND1847
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-10-21
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Real Estate
- Property Law (civil law)
- Property Law (common law)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- passing of title
1, fiche 52, Anglais, passing%20of%20title
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- execution of title 2, fiche 52, Anglais, execution%20of%20title
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Motion for dismissal based on prescription following the resumption of a company and an action in passing of title. 1, fiche 52, Anglais, - passing%20of%20title
Record number: 52, Textual support number: 2 CONT
If one party refuses to perform, the other may institute an action in execution of title 123. 2, fiche 52, Anglais, - passing%20of%20title
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Immobilier
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- passation de titre
1, fiche 52, Français, passation%20de%20titre
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Requête pour rejet d'action basée sur la prescription consécutivement à une reprise d'existence d'une compagnie et action en passation de titre. 2, fiche 52, Français, - passation%20de%20titre
Record number: 52, Textual support number: 2 CONT
Si l'une des parties refuse de s'exécuter, l'autre peut recourir à l'action en passation de titre 123. 3, fiche 52, Français, - passation%20de%20titre
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2013-10-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
- Property Law (common law)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- action in passing of title
1, fiche 53, Anglais, action%20in%20passing%20of%20title
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- action in execution of title 2, fiche 53, Anglais, action%20in%20execution%20of%20title
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- action en passation de titre
1, fiche 53, Français, action%20en%20passation%20de%20titre
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Une action en passation de titre doit être précédée de formalités essentielles à l'existence du recours. Si l'action est intentée par le proposant acheteur, il doit faire préparer un acte de vente, le signer et consigner le prix de vente convenu. 2, fiche 53, Français, - action%20en%20passation%20de%20titre
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Legal Actions
- Private Law
- Property Law (civil law)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- petitory action
1, fiche 54, Anglais, petitory%20action
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- action for title to property 2, fiche 54, Anglais, action%20for%20title%20to%20property
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Civil law. An action for the recognition of ownership or other real right in immovable (or sometimes movable) property. 3, fiche 54, Anglais, - petitory%20action
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Actions en justice
- Droit privé
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- action pétitoire
1, fiche 54, Français, action%20p%C3%A9titoire
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Action réelle par laquelle le titulaire d'un droit réel immobilier [...] demande au tribunal de reconnaître son droit. 2, fiche 54, Français, - action%20p%C3%A9titoire
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Acciones judiciales
- Derecho privado
- Derecho de propiedad (derecho civil)
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- acción petitoria
1, fiche 54, Espagnol, acci%C3%B3n%20petitoria
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Offences and crimes
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Notice of Traffic Violation(25 Sets per Book)(French Title First)
1, fiche 55, Anglais, Notice%20of%20Traffic%20Violation%2825%20Sets%20per%20Book%29%28French%20Title%20First%29
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Notice of Traffic Violation 2, fiche 55, Anglais, Notice%20of%20Traffic%20Violation
ancienne désignation, correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
DND 1563: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 55, Anglais, - Notice%20of%20Traffic%20Violation%2825%20Sets%20per%20Book%29%28French%20Title%20First%29
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- DND1563
- Notice of Traffic Violation (25 Sets per Book)
- Notice of Traffic Violation
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Infractions et crimes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Avis de contravention
1, fiche 55, Français, Avis%20de%20contravention
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
DND 1563 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 55, Français, - Avis%20de%20contravention
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- DND1563
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2013-08-20
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- title holder
1, fiche 56, Anglais, title%20holder
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- détenteur d'un titre
1, fiche 56, Français, d%C3%A9tenteur%20d%27un%20titre
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2013-07-23
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Property Law (common law)
- Aboriginal Law
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- land titles office
1, fiche 57, Anglais, land%20titles%20office
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A government agency which keeps track of ownership of property by maintaining documents pertaining to the property once it has determined their validity. 2, fiche 57, Anglais, - land%20titles%20office
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
land titles office: term used in the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations (Champagne and Aishihik), in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada and in the Selkirk First Nation Final Agreement. 3, fiche 57, Anglais, - land%20titles%20office
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- office of land titles
- land title office
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit autochtone
Fiche 57, La vedette principale, Français
- bureau d'enregistrement des titres fonciers
1, fiche 57, Français, bureau%20d%27enregistrement%20des%20titres%20fonciers
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- bureau d'enregistrement des titres de biens-fonds 2, fiche 57, Français, bureau%20d%27enregistrement%20des%20titres%20de%20biens%2Dfonds
correct, nom masculin
- bureau des titres de biens-fonds 2, fiche 57, Français, bureau%20des%20titres%20de%20biens%2Dfonds
correct, nom masculin
- bureau des titres fonciers 3, fiche 57, Français, bureau%20des%20titres%20fonciers
nom masculin
- bureau d'enregistrement foncier 4, fiche 57, Français, bureau%20d%27enregistrement%20foncier
loi du Nouveau-Brunswick, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Quels documents sont conservés au bureau d'enregistrement des titres fonciers? Les bureaux d'enregistrement gardent tous les titres originaux et tous les documents originaux connexes [...] La plupart des dossiers aux bureaux d'enregistrement sont à la disposition du public. 5, fiche 57, Français, - bureau%20d%27enregistrement%20des%20titres%20fonciers
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
bureau d'enregistrement des titres fonciers; bureau d'enregistrement des titres de biens-fonds; bureau des titres de biens-fonds; bureau des titres fonciers; bureau d'enregistrement foncier : Les régimes de common law connaissent deux systèmes d'enregistrement foncier : le régime d'enregistrement des actes et le régime d'enregistrement des titres, dit régime Torrens. Dans le second système, l'enregistrement garantit la validité du titre. 6, fiche 57, Français, - bureau%20d%27enregistrement%20des%20titres%20fonciers
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
bureau d'enregistrement des titres de biens-fonds : terme relevé dans l'Entente définitive de la Première Nation de Selkirk. 7, fiche 57, Français, - bureau%20d%27enregistrement%20des%20titres%20fonciers
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
bureau des titres de biens-fonds : terme employé dans l'Accord-cadre définitif - premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik) et dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993). 7, fiche 57, Français, - bureau%20d%27enregistrement%20des%20titres%20fonciers
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2013-07-11
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- title of a regulation
1, fiche 58, Anglais, title%20of%20a%20regulation
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- regulation's title 2, fiche 58, Anglais, regulation%27s%20title
correct
- title of regulations 3, fiche 58, Anglais, title%20of%20regulations
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Since the title of a regulation is very important, it should be chosen with great care. Finding a good title is not always an easy task. Here are some guidelines for the drafter: To the extent possible, the title should be short but complete, and simple but precise. 1, fiche 58, Anglais, - title%20of%20a%20regulation
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The title is an essential component of a regulation. It identifies the regulation, for which it serves as a sort of "label", and tells the reader the general content of the text. The title reflects an important purpose or aspect of the regulation. 1, fiche 58, Anglais, - title%20of%20a%20regulation
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 58, La vedette principale, Français
- titre d'un règlement
1, fiche 58, Français, titre%20d%27un%20r%C3%A8glement
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- titre de règlement 2, fiche 58, Français, titre%20de%20r%C3%A8glement
correct, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Le titre d'un règlement revêt donc une grande importance, d'où la nécessité de le choisir avec le plus grand soin. Il n'est cependant pas toujours facile de trouver un bon titre. Voici quelques critères pouvant guider le rédacteur : Dans la mesure du possible, le titre doit être à la fois bref et complet, simple et précis. 2, fiche 58, Français, - titre%20d%27un%20r%C3%A8glement
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Le titre est un élément essentiel du règlement. En effet, il sert, d'une part, à renseigner le lecteur de façon générale sur le contenu du texte et, d'autre part, à désigner le règlement. Il s'agit en quelque sorte de l'étiquette du règlement. Le titre reflète toujours une idée centrale du règlement. 2, fiche 58, Français, - titre%20d%27un%20r%C3%A8glement
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2013-07-05
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Patents (Law)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- predecessor in title
1, fiche 59, Anglais, predecessor%20in%20title
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
... "predecessor in title" includes any person through whom an applicant for a patent in Canada claims the right to the patent. 2, fiche 59, Anglais, - predecessor%20in%20title
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Source: Bill C-22 An Act to amend the Patent Act and to provide for a certain matters in relation thereto. (3rd reading - May 6th 1987) 33rd legislature (Can.) s. 9. 2, fiche 59, Anglais, - predecessor%20in%20title
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- prédécesseur en titre
1, fiche 59, Français, pr%C3%A9d%C3%A9cesseur%20en%20titre
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- ayant droit prédécesseur 2, fiche 59, Français, ayant%20droit%20pr%C3%A9d%C3%A9cesseur
nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2013-06-25
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- warranty of title
1, fiche 60, Anglais, warranty%20of%20title
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
An implied warranty on the part of the seller in a sale or contract to sell personal property that he has, or will have at the time when property is to pass, the right to sell the goods; that the buyer shall enjoy quiet possession as against any lawful claims existing at the time of the sale; and that the goods at the time of the sale shall be free from charge or encumbrance in favor of any third person, not declared or known to the buyer before or at the time when the contract or sale is made. (Ballentine, p. 1360). 1, fiche 60, Anglais, - warranty%20of%20title
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- garantie de titre
1, fiche 60, Français, garantie%20de%20titre
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Terme employé plus particulièrement pour des biens personnels. 1, fiche 60, Français, - garantie%20de%20titre
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
garantie de titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 60, Français, - garantie%20de%20titre
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2013-06-25
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- want of title
1, fiche 61, Anglais, want%20of%20title
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Want or Defect of Title. The general rule is that a purchaser, who discovers that his vendor does not have the title which he agreed to convey ... has a legal as well as an equitable right ... to repudiate and sue for a declaration of rescission and for the return of the money he has paid. (Di Castri, 2nd ed., 1976, p. 264). 1, fiche 61, Anglais, - want%20of%20title
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- absence de titre
1, fiche 61, Français, absence%20de%20titre
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
absence de titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 61, Français, - absence%20de%20titre
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2013-06-17
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- unmarketable title
1, fiche 62, Anglais, unmarketable%20title
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- unmerchantable title 1, fiche 62, Anglais, unmerchantable%20title
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- titre non marchand
1, fiche 62, Français, titre%20non%20marchand
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
titre non marchand : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 62, Français, - titre%20non%20marchand
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2013-06-17
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- unity of title
1, fiche 63, Anglais, unity%20of%20title
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
One of the essential properties of a joint tenancy, under which the estates of the joint tenants must be created by one and the same act, whether legal or illegal; as by one and the same grant, or by one and the same disseisin. (Ballentine's, 3rd ed., 1969, pp. 1319-20) 1, fiche 63, Anglais, - unity%20of%20title
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- unité de titre
1, fiche 63, Français, unit%C3%A9%20de%20titre
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
unité de titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 63, Français, - unit%C3%A9%20de%20titre
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- title
1, fiche 64, Anglais, title
correct, nom
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
In the primary sense of the word, a title is a right. Thus a title of presentation is the right to present to a benefice.... This use of the word, however, is comparatively rare ... (Jowitt's, 2nd ed. 1977, p. 1773). 1, fiche 64, Anglais, - title
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- droit
1, fiche 64, Français, droit
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Acception générique rare. 1, fiche 64, Français, - droit
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
droit : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 64, Français, - droit
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- title by purchase
1, fiche 65, Anglais, title%20by%20purchase
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
The methods therefore of acquiring on the one hand and of losing on the other, a title to estates in things real, are reduced by our law to two: descent, where the title is vested in a man by the single operation of law; and purchase, where the title is vested in him by his own act or agreement. (Blackstone, Book II, p. 201) 1, fiche 65, Anglais, - title%20by%20purchase
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- titre acquis par acte volontaire
1, fiche 65, Français, titre%20acquis%20par%20acte%20volontaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Dans certains contextes, la construction «acquisition de titre par acte volontaire» conviendrait mieux. 1, fiche 65, Français, - titre%20acquis%20par%20acte%20volontaire
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
titre acquis par acte volontaire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 65, Français, - titre%20acquis%20par%20acte%20volontaire
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- registration of title legislation
1, fiche 66, Anglais, registration%20of%20title%20legislation
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- title registration statute 1, fiche 66, Anglais, title%20registration%20statute
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
... the Ontario legislation will be used to illustrate registration of deed legislation and the legislation of the prairie provinces (where there is substantial uniformity) will be used to illustrate registration of title legislation, commonly referred to as the Torrens system of registration. (Anger and Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 1594). 1, fiche 66, Anglais, - registration%20of%20title%20legislation
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- loi d'enregistrement des titres
1, fiche 66, Français, loi%20d%27enregistrement%20des%20titres
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
loi d'enregistrement des titres : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 66, Français, - loi%20d%27enregistrement%20des%20titres
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- title
1, fiche 67, Anglais, title
correct, nom
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 67, La vedette principale, Français
- titre
1, fiche 67, Français, titre
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- título
1, fiche 67, Espagnol, t%C3%ADtulo
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Documento en el que consta el fundamento jurídico de un derecho o de una obligación. 2, fiche 67, Espagnol, - t%C3%ADtulo
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
título: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 67, Espagnol, - t%C3%ADtulo
Fiche 68 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- transfer of title
1, fiche 68, Anglais, transfer%20of%20title
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The basic rule as to transfer of title to personal property is that no one can give a better title than his own; he can give possession, but not a title which is not vested in him. (Crossley Vaines, 5th ed., 1973, p. 159) 1, fiche 68, Anglais, - transfer%20of%20title
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- transfert de titre
1, fiche 68, Français, transfert%20de%20titre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
transfert de titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 68, Français, - transfert%20de%20titre
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Legal Documents
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- title
1, fiche 69, Anglais, title
correct, nom
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
The instrument (as a deed) that is evidence of a right. (Webster's, 1976, p. 2400). 1, fiche 69, Anglais, - title
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Documents juridiques
Fiche 69, La vedette principale, Français
- titre
1, fiche 69, Français, titre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Dans ce contexte, «titre» est utilisé dans son sens concret. 2, fiche 69, Français, - titre
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 69, Français, - titre
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Torrens title system
1, fiche 70, Anglais, Torrens%20title%20system
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- régime des titres Torrens
1, fiche 70, Français, r%C3%A9gime%20des%20titres%20Torrens
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
régime des titres Torrens : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 70, Français, - r%C3%A9gime%20des%20titres%20Torrens
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- title by estoppel
1, fiche 71, Anglais, title%20by%20estoppel
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Title by estoppel.... in the context of problems of title to land ... a person who, apart from the circumstances giving rise to the estoppel, would have had a superior title or claim to land may be prevented from asserting that claim against an otherwise inferior title. (Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 1462). 1, fiche 71, Anglais, - title%20by%20estoppel
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- titre acquis par préclusion
1, fiche 71, Français, titre%20acquis%20par%20pr%C3%A9clusion
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Dans certains contextes, l'expression «acquisition de titre par préclusion» conviendrait mieux. 1, fiche 71, Français, - titre%20acquis%20par%20pr%C3%A9clusion
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
titre acquis par préclusion : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 71, Français, - titre%20acquis%20par%20pr%C3%A9clusion
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- title by occupancy
1, fiche 72, Anglais, title%20by%20occupancy
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- title by occupation 1, fiche 72, Anglais, title%20by%20occupation
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- titre acquis par occupation
1, fiche 72, Français, titre%20acquis%20par%20occupation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Dans certains contextes, la construction «acquisition de titre par occupation» conviendrait mieux. 1, fiche 72, Français, - titre%20acquis%20par%20occupation
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
titre acquis par occupation : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 72, Français, - titre%20acquis%20par%20occupation
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- title by descent
1, fiche 73, Anglais, title%20by%20descent
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
The methods therefore of acquiring on the one hand and of losing on the other, a title to estates in things real, are reduced by our law to two: descent, where the title is vested in a man by the single operation of law; and purchase, where the title is vested in him by his own act or agreement. (Blackstone, Book II, p. 201) 1, fiche 73, Anglais, - title%20by%20descent
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- titre acquis par succession héréditaire
1, fiche 73, Français, titre%20acquis%20par%20succession%20h%C3%A9r%C3%A9ditaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Dans certains contextes, l'expression «acquisition de titre par succession héréditaire» conviendrait mieux. 1, fiche 73, Français, - titre%20acquis%20par%20succession%20h%C3%A9r%C3%A9ditaire
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
titre acquis par succession héréditaire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 73, Français, - titre%20acquis%20par%20succession%20h%C3%A9r%C3%A9ditaire
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- title by record
1, fiche 74, Anglais, title%20by%20record
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A title under judicial or other public record. A land title derived from the state; the title of a patentee of land or the immediate or remote vendee of a patentee ... (Cartwright, p. 936). 1, fiche 74, Anglais, - title%20by%20record
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Title by record should be distinguished from title of record, the latter being title to real estate apprearing from an examination of the official records of title and judicial records which have reference to the property or any part thereof. (Cartwright, p. 936) 1, fiche 74, Anglais, - title%20by%20record
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- titre acquis par acte d'archives
1, fiche 74, Français, titre%20acquis%20par%20acte%20d%27archives
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Dans certains contextes, la construction «acquisition de titre par acte d'archives» conviendrait mieux. 1, fiche 74, Français, - titre%20acquis%20par%20acte%20d%27archives
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
titre acquis par acte d'archives : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 74, Français, - titre%20acquis%20par%20acte%20d%27archives
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- title
1, fiche 75, Anglais, title
correct, nom
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Title is a common term used to denote the facts which, if proved, would enable a person to recover or retain possession of something. (Reilly, p. 480) 1, fiche 75, Anglais, - title
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
The term "title" has been described as the means whereby the owner of lands has the just possession of his property. It is often used as a synonym for ownership and, in general, this terminology causes little difficulty. However, it should be remembered that the common law did not recognize allodial title, that is to say, ownership of the land. Rather it recognized tenurial title, which means ownership of an estate in land held either directly or indirectly from the Crown. Hence, it is more accurate to say that "title" connotes the lawful right of possession of an estate in land. (Anger and Honsberger, 2nd, p. 1258) 1, fiche 75, Anglais, - title
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- titre
1, fiche 75, Français, titre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Acception usuelle en droit des biens. 1, fiche 75, Français, - titre
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 75, Français, - titre
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- title by accretion
1, fiche 76, Anglais, title%20by%20accretion
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- titre acquis par accroissement
1, fiche 76, Français, titre%20acquis%20par%20accroissement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Dans certains contextes, l'expression «acquisition de titre par accroissement» conviendrait mieux. 1, fiche 76, Français, - titre%20acquis%20par%20accroissement
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
titre acquis par accroissement : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans le deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 76, Français, - titre%20acquis%20par%20accroissement
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- title register
1, fiche 77, Anglais, title%20register
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- register of title 1, fiche 77, Anglais, register%20of%20title
correct
- register of titles 1, fiche 77, Anglais, register%20of%20titles
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
A register of title is an authoritative record, kept in a public office, of the rights to clearly defined units of land as vested for the time being in some particular person or body, and of the limitations, if any, to which these rights are subject. (Simpson, p. 15-16) 1, fiche 77, Anglais, - title%20register
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- registre du titre
1, fiche 77, Français, registre%20du%20titre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- registre des titres 1, fiche 77, Français, registre%20des%20titres
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Lorsque dans les expressions anglaises, «title» s'emploie dans le sens distributif, il se rend au singulier en français. Lorsque «title» s'emploie au sens collectif, il peut prendre la marque du pluriel et se rend au pluriel dans l'équivalent français. 1, fiche 77, Français, - registre%20du%20titre
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
registre du titre; registre des titres : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 77, Français, - registre%20du%20titre
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- title by escheat
1, fiche 78, Anglais, title%20by%20escheat
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Escheat therefore being a title frequently vested in the lord by inheritance, as being the fruit of a signiory to which he was entitled by descent, it may seem in such cases to fall more properly under the head of acquiring title to estates, viz, by descent, by purchase. But it must be remembered that, in order to complete this title by escheat, it is necessary that the lord perform an act of his own, by entering on the lands and tenements so escheated, or suing out a writ of escheat, on failure of which, or by doing any act that amounts to an implied waiver of his right, as by accepting homage or rent of stranger who usurps the possession, his title by escheat is barred. It is therefore in some respect a title acquired by his own act, as well as by act of law. (Blackstone, Book II, p. 244) 1, fiche 78, Anglais, - title%20by%20escheat
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- titre acquis par déshérence
1, fiche 78, Français, titre%20acquis%20par%20d%C3%A9sh%C3%A9rence
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Dans certains contextes, l'expression «acquisition de titre par déshérence» conviendrait mieux. 1, fiche 78, Français, - titre%20acquis%20par%20d%C3%A9sh%C3%A9rence
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
titre acquis par déshérence : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 78, Français, - titre%20acquis%20par%20d%C3%A9sh%C3%A9rence
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- title deed
1, fiche 79, Anglais, title%20deed
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Deeds which constitute or are the evidence of title to lands. (Black, 5th ed., 1979, p. 1332) 1, fiche 79, Anglais, - title%20deed
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- acte-titre
1, fiche 79, Français, acte%2Dtitre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
acte-titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 79, Français, - acte%2Dtitre
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- title by alienation
1, fiche 80, Anglais, title%20by%20alienation
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
The definition of title by alienation is sufficiently wide so as to include both titles acquired by conveyance and by will. (Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 1259) 1, fiche 80, Anglais, - title%20by%20alienation
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- titre acquis par aliénation
1, fiche 80, Français, titre%20acquis%20par%20ali%C3%A9nation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Dans certains contextes, l'expression «acquisition de titre par aliénation» conviendrait mieux. 1, fiche 80, Français, - titre%20acquis%20par%20ali%C3%A9nation
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
titre acquis par aliénation : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 80, Français, - titre%20acquis%20par%20ali%C3%A9nation
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- title by conveyance
1, fiche 81, Anglais, title%20by%20conveyance
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The definition of title by alienation is sufficiently wide so as to include both titles acquired by conveyance and by will. (Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 1259) 1, fiche 81, Anglais, - title%20by%20conveyance
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- titre acquis par transport
1, fiche 81, Français, titre%20acquis%20par%20transport
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Dans certains contextes, l'expression «acquisition de titre par transport» conviendrait mieux. 1, fiche 81, Français, - titre%20acquis%20par%20transport
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
titre acquis par transport : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 81, Français, - titre%20acquis%20par%20transport
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- title of record
1, fiche 82, Anglais, title%20of%20record
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
A title to real estate, evidenced and provable by one or more conveyances or other instruments all of which are duly entered on the public land records (Black, 6th, p. 1275). 1, fiche 82, Anglais, - title%20of%20record
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- titre constaté par acte d'archives
1, fiche 82, Français, titre%20constat%C3%A9%20par%20acte%20d%27archives
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
titre constaté par acte d'archives : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 82, Français, - titre%20constat%C3%A9%20par%20acte%20d%27archives
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- title by forfeiture
1, fiche 83, Anglais, title%20by%20forfeiture
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- titre acquis par déchéance
1, fiche 83, Français, titre%20acquis%20par%20d%C3%A9ch%C3%A9ance
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Dans certains contextes, la construction «acquisition de titre par déchéance» conviendrait mieux. 1, fiche 83, Français, - titre%20acquis%20par%20d%C3%A9ch%C3%A9ance
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
titre acquis par déchéance : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 83, Français, - titre%20acquis%20par%20d%C3%A9ch%C3%A9ance
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- title by merger
1, fiche 84, Anglais, title%20by%20merger
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- titre acquis par fusion
1, fiche 84, Français, titre%20acquis%20par%20fusion
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Dans certains contextes, la construction «acquisition de titre par fusion» conviendrait mieux. 1, fiche 84, Français, - titre%20acquis%20par%20fusion
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
titre acquis par fusion : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 84, Français, - titre%20acquis%20par%20fusion
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Torrens title
1, fiche 85, Anglais, Torrens%20title
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A title to land under the system of registration of title which was introduced in South Australia, in 1858, by Sir Robert Torrens, the first Premier. It was subsequently adopted in the rest of Australia, and in Canada, and is the foundation of the system of registration of title established in England under the Land Transfer Acts. (Osborn, 7th ed., p. 325). 1, fiche 85, Anglais, - Torrens%20title
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- titre Torrens
1, fiche 85, Français, titre%20Torrens
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
titre Torrens : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 85, Français, - titre%20Torrens
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- search of title
1, fiche 86, Anglais, search%20of%20title
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- title search 1, fiche 86, Anglais, title%20search
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
The beginning point in the conveyancing process is the search of title. By this means, the purchaser's solicitor confirms the accuracy of the description of the land being conveyed and investigates the quality of the vendor's title. (Anger and Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 1117). 1, fiche 86, Anglais, - search%20of%20title
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- recherche de titre
1, fiche 86, Français, recherche%20de%20titre
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
recherche de titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 86, Français, - recherche%20de%20titre
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- registration of titles
1, fiche 87, Anglais, registration%20of%20titles
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- title registration 1, fiche 87, Anglais, title%20registration
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
The system of conveyancing whereby the entitlement of named persons to legal estates in land is shown by their being recorded in a national register. ("Oxford Companion to Law", 1980, p. 1052). 1, fiche 87, Anglais, - registration%20of%20titles
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
There is, however, another system which remedies the defects of registration of deeds; it enables title to be ascertained as a fact "instead of leaving it to be wrought out as an inference". The system is commonly called registration of title. (Rowton Simpson, 1976, p. 15). 1, fiche 87, Anglais, - registration%20of%20titles
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Registration of title, which perhaps could be more aptly labelled title by registration, for basically it is quite a different concept from title by deed, whether the deed is registered or not. (Rowton Simpson, 1976, p. 13). 1, fiche 87, Anglais, - registration%20of%20titles
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- enregistrement du titre
1, fiche 87, Français, enregistrement%20du%20titre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- enregistrement des titres 1, fiche 87, Français, enregistrement%20des%20titres
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Le terme anglais «title» peut s'employer dans le sens distributif comme dans le sens collectif. Dans les équivalents français, le terme «titre» prendra la marque du singulier ou du pluriel selon que «title» est distributif ou collectif. 2, fiche 87, Français, - enregistrement%20du%20titre
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
enregistrement du titre; enregistrement des titres : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 87, Français, - enregistrement%20du%20titre
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2013-06-11
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- tenurial title
1, fiche 88, Anglais, tenurial%20title
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
(I)t should be remembered that the common law did not recognize allodial title.... Rather, it recognized tenurial title, which means ownership of an estate in land held either directly or indirectly from the Crown. (Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 1258). 1, fiche 88, Anglais, - tenurial%20title
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- titre de tenure
1, fiche 88, Français, titre%20de%20tenure
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
titre de tenure : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 88, Français, - titre%20de%20tenure
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2013-06-10
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- superior title
1, fiche 89, Anglais, superior%20title
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- titre supérieur
1, fiche 89, Français, titre%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
titre supérieur : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 89, Français, - titre%20sup%C3%A9rieur
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2013-06-10
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- registration of title system
1, fiche 90, Anglais, registration%20of%20title%20system
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- system of registration of titles 1, fiche 90, Anglais, system%20of%20registration%20of%20titles
correct
- title registration system 1, fiche 90, Anglais, title%20registration%20system
correct
- title system 1, fiche 90, Anglais, title%20system
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
In spite of the diversity of language used in the various jurisdictions, there are some general principles underlying any system of registration of title, as opposed to registration of deeds. (Anger and Honsberger, 2nd, p. 1606) 1, fiche 90, Anglais, - registration%20of%20title%20system
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- régime d'enregistrement des titres
1, fiche 90, Français, r%C3%A9gime%20d%27enregistrement%20des%20titres
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Les équivalents «système de la publication des titres» et «système d'enregistrement des titres» peuvent s'employer lorsqu'il s'agit plus particulièrement des éléments matériels constitutifs du «system». 1, fiche 90, Français, - r%C3%A9gime%20d%27enregistrement%20des%20titres
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
régime d'enregistrement des titres : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 90, Français, - r%C3%A9gime%20d%27enregistrement%20des%20titres
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2013-06-04
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- squatter's title
1, fiche 91, Anglais, squatter%27s%20title
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
(T)he title acquired by one who, having wrongfully entered upon land, has occupied it without paying rent or otherwise acknowledging any superior title for such time that he acquires an indefeasible title. (Jowitt's, 2nd ed., 1977, p. 1689). 1, fiche 91, Anglais, - squatter%27s%20title
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- titre de squatteur
1, fiche 91, Français, titre%20de%20squatteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
squatteur : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 2, fiche 91, Français, - titre%20de%20squatteur
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
titre de squatteur : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 91, Français, - titre%20de%20squatteur
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2013-05-29
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- sound title
1, fiche 92, Anglais, sound%20title
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
A marketable title. A title not open to a reasonable doubt. (Cartwright, p. 867) 1, fiche 92, Anglais, - sound%20title
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- titre fiable
1, fiche 92, Français, titre%20fiable
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
titre fiable : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 92, Français, - titre%20fiable
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2013-05-28
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- root of title
1, fiche 93, Anglais, root%20of%20title
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- root title 1, fiche 93, Anglais, root%20title
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
The conveyance or other document with which the title commences is called the root of title.... (Jowitt's, 2nd ed., 1977, p. 1774). 1, fiche 93, Anglais, - root%20of%20title
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- titre originaire
1, fiche 93, Français, titre%20originaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
titre originaire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 93, Français, - titre%20originaire
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2013-05-28
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- good holding title
1, fiche 94, Anglais, good%20holding%20title
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- safe holding title 1, fiche 94, Anglais, safe%20holding%20title
correct
- sound holding title 1, fiche 94, Anglais, sound%20holding%20title
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
A safe holding title is one resting on the undisturbed possession of the vendor for twelve years adversely to persons not under disability. (Jowitt, p. 1774) 1, fiche 94, Anglais, - good%20holding%20title
Record number: 94, Textual support number: 2 CONT
Even if it is not marketable a title may be a good holding title (i.e., one which presents no probability of an adverse claim being made), and can usually be sold under suitable conditions as to title. Such a title can be registered under the Land Registration Act 1925 as absolute.... (43 Hals., 3rd, par. 143) 1, fiche 94, Anglais, - good%20holding%20title
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- titre stable
1, fiche 94, Français, titre%20stable
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
titre stable : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 94, Français, - titre%20stable
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2013-05-28
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- root of title
1, fiche 95, Anglais, root%20of%20title
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Matters of title are subdivided, at common law, into matters going to the root of title and other matters of title .... Howland defines a matter going to the root of title as one which would result in a total failure of consideration. The purchaser would receive nothing at all, not even possession of the property. (Anger and Honsberger, 2nd, p. 1130) 1, fiche 95, Anglais, - root%20of%20title
Record number: 95, Textual support number: 2 CONT
Our substantive law is still that developed from the action of ejectment, so that today it is still true that possession is a root of title. (Megarry and Wade, p. 1006) 1, fiche 95, Anglais, - root%20of%20title
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- fondement de titre
1, fiche 95, Français, fondement%20de%20titre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
fondement de titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 95, Français, - fondement%20de%20titre
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2013-05-15
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- requisition on title
1, fiche 96, Anglais, requisition%20on%20title
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- demande relative au titre de propriété
1, fiche 96, Français, demande%20relative%20au%20titre%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- solicitud de certificado oficial
1, fiche 96, Espagnol, solicitud%20de%20certificado%20oficial
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Que garantice que un inmueble está libre de cargas. 1, fiche 96, Espagnol, - solicitud%20de%20certificado%20oficial
Fiche 97 - données d’organisme interne 2013-05-15
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- requisition on title
1, fiche 97, Anglais, requisition%20on%20title
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
In conveyancing, inquiries and requests arising on examination of the abstract of title, made on behalf of the prospective purchaser or mortgagee, which the intending vendor or mortgagor must satisfy and comply with. (Oxford Companion to Law, 1980, p. 1062). 1, fiche 97, Anglais, - requisition%20on%20title
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- réquisition quant au titre
1, fiche 97, Français, r%C3%A9quisition%20quant%20au%20titre
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
réquisition quant au titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 97, Français, - r%C3%A9quisition%20quant%20au%20titre
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2013-05-15
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- requisition going to the root of title
1, fiche 98, Anglais, requisition%20going%20to%20the%20root%20of%20title
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Requisitions on title ... may be further subdivided into requisitions going to the root of the title and other requisitions on title... The relevance of the distinction lies in the application of the clause limiting the time within which requisitions may be made. Where the requisition does not go to the root of title this provision tends to be applied strictly. Where, on the other hand, the requisition does go to the root of title, the requisition may be made after the time stipulated by the contract and the provisions of the contract will not result in the purchaser being deemed to have accepted the defect in question. (Law Society of Upper Canada, Bar Admission Course, Real Estate Law, 1990-1991, p. 8-2). 1, fiche 98, Anglais, - requisition%20going%20to%20the%20root%20of%20title
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- réquisition quant au fondement du titre
1, fiche 98, Français, r%C3%A9quisition%20quant%20au%20fondement%20du%20titre
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
réquisition quant au fondement du titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 98, Français, - r%C3%A9quisition%20quant%20au%20fondement%20du%20titre
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2013-05-10
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- registered title
1, fiche 99, Anglais, registered%20title
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
[The Land Registration Act, 1925] abandons the fundamental principle that no one can pass a better title than he has, and substitutes for it, though only by implication, the so-called principle of indefeasibility of the registered title. (Megarry and Wade, 4th ed., 1975, p. 1056). 1, fiche 99, Anglais, - registered%20title
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- titre enregistré
1, fiche 99, Français, titre%20enregistr%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
titre enregistré : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 99, Français, - titre%20enregistr%C3%A9
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2013-05-06
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- quieting title
1, fiche 100, Anglais, quieting%20title
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- quieting of title 1, fiche 100, Anglais, quieting%20of%20title
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A court procedure to establish title to land by bringing into court any adverse claimants and compelling them to establish their claim or have it forever barred. ("An Introduction to Property Law in the Maritime Provinces", 1981 amended to 1987, p. 30). 1, fiche 100, Anglais, - quieting%20title
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- validation de titre
1, fiche 100, Français, validation%20de%20titre
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
validation de titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 100, Français, - validation%20de%20titre
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


