TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TITLE RIGHT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-04-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal right and title claim
1, fiche 1, Anglais, Aboriginal%20right%20and%20title%20claim
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Indigenous right and title claim 1, fiche 1, Anglais, Indigenous%20right%20and%20title%20claim
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- revendication de titres et de droits ancestraux
1, fiche 1, Français, revendication%20de%20titres%20et%20de%20droits%20ancestraux
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-06-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- title right
1, fiche 2, Anglais, title%20right
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- droit de propriété
1, fiche 2, Français, droit%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- derecho de autor
1, fiche 2, Espagnol, derecho%20de%20autor
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-07-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- right, title and interest
1, fiche 3, Anglais, right%2C%20title%20and%20interest
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- right, title, interest 2, fiche 3, Anglais, right%2C%20title%2C%20interest
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Phraséologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- droits
1, fiche 3, Français, droits
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-07-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- title and interest right 1, fiche 4, Anglais, title%20and%20interest%20right
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- droit titre et privilège
1, fiche 4, Français, droit%20titre%20et%20privil%C3%A8ge
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


