TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TITLING [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Titling of air reconnaissance, air survey and air mapping imagery
1, fiche 1, Anglais, Titling%20of%20air%20reconnaissance%2C%20air%20survey%20and%20air%20mapping%20imagery
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 1, Anglais, - Titling%20of%20air%20reconnaissance%2C%20air%20survey%20and%20air%20mapping%20imagery
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3189: NATO standardization agreement code. 2, fiche 1, Anglais, - Titling%20of%20air%20reconnaissance%2C%20air%20survey%20and%20air%20mapping%20imagery
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Marquage des représentations de reconnaissance, de levés et de cartographie aériens
1, fiche 1, Français, Marquage%20des%20repr%C3%A9sentations%20de%20reconnaissance%2C%20de%20lev%C3%A9s%20et%20de%20cartographie%20a%C3%A9riens
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3189 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 1, Français, - Marquage%20des%20repr%C3%A9sentations%20de%20reconnaissance%2C%20de%20lev%C3%A9s%20et%20de%20cartographie%20a%C3%A9riens
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-04-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Economic Planning
- Property Law (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- land titling
1, fiche 2, Anglais, land%20titling
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- titling 2, fiche 2, Anglais, titling
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The number of ways different aspects of the legal system can buttress property rights is vast ranging from land titling and the collateralization of movable property to laws governing securities markets, the protection of intellectual property, and anti-monopoly legislation. 3, fiche 2, Anglais, - land%20titling
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Planification économique
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- délivrance de titres de propriété
1, fiche 2, Français, d%C3%A9livrance%20de%20titres%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- attribution de titres de propriété 2, fiche 2, Français, attribution%20de%20titres%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Plus généralement, le système juridique offre des possibilités fort diverses de renforcement des droits de propriété : délivrance de titres de propriétés, nantissement, législation des marchés financiers, protection de la propriété intellectuelle ou lois de type «antitrust». 3, fiche 2, Français, - d%C3%A9livrance%20de%20titres%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Planificación económica
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- otorgamiento de títulos de propiedad de la tierra
1, fiche 2, Espagnol, otorgamiento%20de%20t%C3%ADtulos%20de%20propiedad%20de%20la%20tierra
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- otorgamiento de títulos de propiedad 2, fiche 2, Espagnol, otorgamiento%20de%20t%C3%ADtulos%20de%20propiedad
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Las formas en que los distintos aspectos del sistema jurídico pueden fortalecer los derechos de propiedad son múltiples; abarcan desde el otorgamiento de títulos de propiedad de la tierra y la posibilidad de ofrecer bienes muebles en garantía, hasta las leyes que rigen los mercados de valores, la protección de la propiedad intelectual y la legislación antimonopolio. 1, fiche 2, Espagnol, - otorgamiento%20de%20t%C3%ADtulos%20de%20propiedad%20de%20la%20tierra
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-12-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Non-Canadian)
- Property Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Registration and Land Titling Project
1, fiche 3, Anglais, Registration%20and%20Land%20Titling%20Project
correct, Pérou
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Project supported by the Inter-American Development Bank (IDB). 2, fiche 3, Anglais, - Registration%20and%20Land%20Titling%20Project
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 3, Anglais, - Registration%20and%20Land%20Titling%20Project
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux non canadiens
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Projet d'enregistrement et d'émission de titres fonciers
1, fiche 3, Français, Projet%20d%27enregistrement%20et%20d%27%C3%A9mission%20de%20titres%20fonciers
non officiel, nom masculin, Pérou
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Projet mené avec l'aide de la Banque interaméricaine de développement (BID). 1, fiche 3, Français, - Projet%20d%27enregistrement%20et%20d%27%C3%A9mission%20de%20titres%20fonciers
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 3, Français, - Projet%20d%27enregistrement%20et%20d%27%C3%A9mission%20de%20titres%20fonciers
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas nacionales no canadienses
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Proyecto de Titulación y Registro de Tierras
1, fiche 3, Espagnol, Proyecto%20de%20Titulaci%C3%B3n%20y%20Registro%20de%20Tierras
correct, nom masculin, Pérou
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Proyecto que cuenta con el apoyo del Banco Interamericano de Desarrollo (BID). 2, fiche 3, Espagnol, - Proyecto%20de%20Titulaci%C3%B3n%20y%20Registro%20de%20Tierras
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 3, Espagnol, - Proyecto%20de%20Titulaci%C3%B3n%20y%20Registro%20de%20Tierras
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-11-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Communal Titling Law
1, fiche 4, Anglais, Indigenous%20Communal%20Titling%20Law
correct, Nicaragua
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 4, Anglais, - Indigenous%20Communal%20Titling%20Law
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
- Droit autochtone
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Loi du cadastre communautaire autochtone
1, fiche 4, Français, Loi%20du%20cadastre%20communautaire%20autochtone
non officiel, nom féminin, Nicaragua
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 4, Français, - Loi%20du%20cadastre%20communautaire%20autochtone
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos nacionales no canadienses
- Derecho indígena
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Ley Indígena Comunitaria de Catastro
1, fiche 4, Espagnol, Ley%20Ind%C3%ADgena%20Comunitaria%20de%20Catastro
correct, nom féminin, Nicaragua
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 4, Espagnol, - Ley%20Ind%C3%ADgena%20Comunitaria%20de%20Catastro
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-03-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Photography
- Intelligence (Military)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- titling strip
1, fiche 5, Anglais, titling%20strip
correct, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The information added to negatives and/or positives, in accordance with regulations to identify and provide reference information. 1, fiche 5, Anglais, - titling%20strip
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
titling strip: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 5, Anglais, - titling%20strip
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Photographie
- Renseignement (Militaire)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- donnée de marquage
1, fiche 5, Français, donn%C3%A9e%20de%20marquage
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- donnée de titrage 1, fiche 5, Français, donn%C3%A9e%20de%20titrage
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- strip 1, fiche 5, Français, strip
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En photographie, renseignement normalisé porté sur le négatif et/ou le positif pour identification et référence. 1, fiche 5, Français, - donn%C3%A9e%20de%20marquage
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
donnée de marquage; donnée de titrage; strip : termes et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 5, Français, - donn%C3%A9e%20de%20marquage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Fotografía
- Inteligencia (militar)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- datos auxiliares
1, fiche 5, Espagnol, datos%20auxiliares
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- zona de títulos 1, fiche 5, Espagnol, zona%20de%20t%C3%ADtulos
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Información añadida a los negativos fotográficos y/o a los positivos, de acuerdo con ciertas normas para su identificación y para suministrar información. 1, fiche 5, Espagnol, - datos%20auxiliares
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-03-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Typography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- titling
1, fiche 6, Anglais, titling
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A fount of numerals and large capital letters, usually very ornate, using the entire body size of the type. 1, fiche 6, Anglais, - titling
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- police de caractères de titre
1, fiche 6, Français, police%20de%20caract%C3%A8res%20de%20titre
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Police de caractères composée entièrement de majuscules et de chiffres, employée pour les titres. 1, fiche 6, Français, - police%20de%20caract%C3%A8res%20de%20titre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-03-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Layout (Graphic Arts)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- titling
1, fiche 7, Anglais, titling
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The printing of titles, e.g. on book covers, on title pages. 1, fiche 7, Anglais, - titling
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Maquette et mise en page
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- titrage
1, fiche 7, Français, titrage
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Lettrage des titres, p. ex., sur la couverture d'un livre, sur la page de titre. 1, fiche 7, Français, - titrage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-08-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Photoengraving
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- display typesetting
1, fiche 8, Anglais, display%20typesetting
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- titling 1, fiche 8, Anglais, titling
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Setting of display type, as opposed to body type, usually with special machinery. 1, fiche 8, Anglais, - display%20typesetting
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Display typesetting is often used as a companion for strike-on composition. 1, fiche 8, Anglais, - display%20typesetting
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Photogravure
Fiche 8, La vedette principale, Français
- titrage
1, fiche 8, Français, titrage
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Composition de caractères d'affiche, habituellement à l'aide de machines spécialisées. 1, fiche 8, Français, - titrage
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1995-03-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Software
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- title software
1, fiche 9, Anglais, title%20software
proposition
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- titling software 1, fiche 9, Anglais, titling%20software
proposition
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 9, La vedette principale, Français
- logiciel de titrage
1, fiche 9, Français, logiciel%20de%20titrage
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Si le besoin à rencontrer est l'inscription d'un texte en surimpression sur une image ou sur une séquence-vidéo, on pourra se tourner vers les logiciels de titrage, dont PC-Titler, de Maze Technology, est un bon exemple. PC-Titler permet d'importer du texte ASCII, de le transformer suivant une vingtaine de fontes originales et de le positionner sur l'image en lui donnant les attributs habituels (gras, souligné, ombré, contour) en différentes couleurs avec, si on le désire, un effet de défilement vertical ou horizontal. 1, fiche 9, Français, - logiciel%20de%20titrage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1994-11-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Titling Committee 1, fiche 10, Anglais, Titling%20Committee
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source: Advisory Committee on Consolidation. 1, fiche 10, Anglais, - Titling%20Committee
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Comité des titres
1, fiche 10, Français, Comit%C3%A9%20des%20titres
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1994-11-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Titling Working Group 1, fiche 11, Anglais, Titling%20Working%20Group
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source: Advisory Committee on Consolidation. 1, fiche 11, Anglais, - Titling%20Working%20Group
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les titres
1, fiche 11, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20titres
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1993-12-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Titling Guidelines 1, fiche 12, Anglais, Titling%20Guidelines
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Lignes directrices sur les appellations ministérielles 1, fiche 12, Français, Lignes%20directrices%20sur%20les%20appellations%20minist%C3%A9rielles
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Source : Document lui-même (4790315) 1, fiche 12, Français, - Lignes%20directrices%20sur%20les%20appellations%20minist%C3%A9rielles
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1990-08-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Range Measurements (Telecommunications)
- Remote Sensing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- titling
1, fiche 13, Anglais, titling
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- negative titling 1, fiche 13, Anglais, negative%20titling
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The information lettered on photographic negatives in accordance with service regulations. Supplementary information may be added for special purposes. 2, fiche 13, Anglais, - titling
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Mesures à distance (Télécommunications)
- Télédétection
Fiche 13, La vedette principale, Français
- annotation du négatif
1, fiche 13, Français, annotation%20du%20n%C3%A9gatif
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- inscription de données sur le négatif 1, fiche 13, Français, inscription%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20le%20n%C3%A9gatif
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1989-06-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Armour
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- titling barrel 1, fiche 14, Anglais, titling%20barrel
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Arme blindée
Fiche 14, La vedette principale, Français
- tube basculant
1, fiche 14, Français, tube%20basculant
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Cinematography
- Television Arts
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- titling apparatus 1, fiche 15, Anglais, titling%20apparatus
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Cinématographie
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- machine à titrer les films
1, fiche 15, Français, machine%20%C3%A0%20titrer%20les%20films
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
photographie, horlogerie, enregistrement nomenclature de Bruxelles tarif douanier 1, fiche 15, Français, - machine%20%C3%A0%20titrer%20les%20films
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- titling the furnace 1, fiche 16, Anglais, titling%20the%20furnace
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- basculement du four
1, fiche 16, Français, basculement%20du%20four
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


