TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TOBACCO ASSISTANCE PROGRAM [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Tobacco Industry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Tobacco Adjustment Assistance Program
1, fiche 1, Anglais, Tobacco%20Adjustment%20Assistance%20Program
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TAAP 2, fiche 1, Anglais, TAAP
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In 2005, through the Tobacco Adjustment Assistance Program, AAFC [Agriculture and Agri-Food Canada] also provided $67 million and supported the transition of most Quebec tobacco producers as well as a significant proportion of the Ontario tobacco producers out of tobacco production. 3, fiche 1, Anglais, - Tobacco%20Adjustment%20Assistance%20Program
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Tobacco Adjustment Assistance Programme
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Industrie du tabac
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme d'aide à l'adaptation des producteurs de tabac
1, fiche 1, Français, Programme%20d%27aide%20%C3%A0%20l%27adaptation%20des%20producteurs%20de%20tabac
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PAAPT 1, fiche 1, Français, PAAPT
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Programme d'aide à l'adaptation des producteurs de tabac (PAAPT), qui a été créé en 2005, a pour but de faciliter la transition des producteurs de tabac canadiens en supprimant définitivement le contingent de production de base (CPB) et en instaurant un système de vente aux enchères inversée. 1, fiche 1, Français, - Programme%20d%27aide%20%C3%A0%20l%27adaptation%20des%20producteurs%20de%20tabac
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-01-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Public Sector Budgeting
- Financial and Budgetary Management
- Tobacco Industry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Economic Assistance Program for Tobacco Producers 1, fiche 2, Anglais, Economic%20Assistance%20Program%20for%20Tobacco%20Producers
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Budget des collectivités publiques
- Gestion budgétaire et financière
- Industrie du tabac
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme d'aide économique aux producteurs de tabac
1, fiche 2, Français, Programme%20d%27aide%20%C3%A9conomique%20aux%20producteurs%20de%20tabac
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Tobacco Industry
- Industrial Crops
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canada-Ontario Tobacco Assistance Program Agreement 1, fiche 3, Anglais, Canada%2DOntario%20Tobacco%20Assistance%20Program%20Agreement
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Industrie du tabac
- Culture des plantes industrielles
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Entente Canada-Ontario sur le programme d'aide aux producteurs de tabac
1, fiche 3, Français, Entente%20Canada%2DOntario%20sur%20le%20programme%20d%27aide%20aux%20producteurs%20de%20tabac
non officiel, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1989-05-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Tobacco Assistance Program
1, fiche 4, Anglais, Tobacco%20Assistance%20Program
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- TAP 2, fiche 4, Anglais, TAP
correct, Ontario
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Proper name adopted by the DTSD - Agriculture (CULSEC). 3, fiche 4, Anglais, - Tobacco%20Assistance%20Program
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Programme d'aide aux producteurs de tabac
1, fiche 4, Français, Programme%20d%27aide%20aux%20producteurs%20de%20tabac
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Appellation adoptée par le Comité d'uniformisation linguistique de la DSTM - agriculture (CULSEC). 2, fiche 4, Français, - Programme%20d%27aide%20aux%20producteurs%20de%20tabac
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


