TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TOMORROW PLANNING [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-08-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Organization Planning
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- People Planning for Tomorrow 1, fiche 1, Anglais, People%20Planning%20for%20Tomorrow
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Planification d'organisation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Planifions l'avenir 1, fiche 1, Français, Planifions%20l%27avenir
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-07-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
- Urban Planning
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Planning for Tomorrow : Niagara's Model Today
1, fiche 2, Anglais, Planning%20for%20Tomorrow%20%3A%20Niagara%27s%20Model%20Today
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Video produced by the Canada Mortgage and Housing Corporation. 1, fiche 2, Anglais, - Planning%20for%20Tomorrow%20%3A%20Niagara%27s%20Model%20Today
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Planning for Tomorrow
- Niagara’s Model Today
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
- Aménagement urbain
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Le Modèle de Niagara : Planifier dès aujourd'hui pour demain
1, fiche 2, Français, Le%20Mod%C3%A8le%20de%20Niagara%20%3A%20Planifier%20d%C3%A8s%20aujourd%27hui%20pour%20demain
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Vidéo produite par la Société canadienne d'hypothèques et de logement. 1, fiche 2, Français, - Le%20Mod%C3%A8le%20de%20Niagara%20%3A%20Planifier%20d%C3%A8s%20aujourd%27hui%20pour%20demain
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Le Modèle de Niagara
- Planifier dès aujourd'hui pour demain
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-06-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Planning Today for a Good Age Tomorrow
1, fiche 3, Anglais, Planning%20Today%20for%20a%20Good%20Age%20Tomorrow
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
One Voice, Moncton, N.B., 6-9 June 1991. 1, fiche 3, Anglais, - Planning%20Today%20for%20a%20Good%20Age%20Tomorrow
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Planifier dès aujourd'hui pour un avenir prospère
1, fiche 3, Français, Planifier%20d%C3%A8s%20aujourd%27hui%20pour%20un%20avenir%20prosp%C3%A8re
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-11-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Planning Now for an Information Society :Tomorrow is too Late
1, fiche 4, Anglais, Planning%20Now%20for%20an%20Information%20Society%20%3ATomorrow%20is%20too%20Late
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Planning Now for an Information Society 1, fiche 4, Anglais, Planning%20Now%20for%20an%20Information%20Society
correct, Canada
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Tomorrow is too Late
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Préparons la société informatisée - demain, il sera trop tard
1, fiche 4, Français, Pr%C3%A9parons%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20informatis%C3%A9e%20%2D%20demain%2C%20il%20sera%20trop%20tard
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Préparons la société informatisée 1, fiche 4, Français, Pr%C3%A9parons%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20informatis%C3%A9e
correct, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Demain, il sera trop tard
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1982-06-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- tomorrow planning
1, fiche 5, Anglais, tomorrow%20planning
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(...) very short-range planning (...) 1, fiche 5, Anglais, - tomorrow%20planning
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- planning à brève échéance 1, fiche 5, Français, planning%20%C3%A0%20br%C3%A8ve%20%C3%A9ch%C3%A9ance
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :