TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TOSS [39 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Applications of Automation
- Astronautics
- Collaboration with WIPO
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- self-toss maneuver
1, fiche 1, Anglais, self%2Dtoss%20maneuver
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- self-toss 2, fiche 1, Anglais, self%2Dtoss
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A self-toss maneuver is defined as a vehicle using an on-board actuation mechanism, such as a robotic manipulator, to launch itself from a given object or surface, followed thereafter by free-flyer coast. 1, fiche 1, Anglais, - self%2Dtoss%20maneuver
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
self-toss maneuver; self-toss: designations validated by a Canadian subject-matter expert from Polytechnique Montréal. 3, fiche 1, Anglais, - self%2Dtoss%20maneuver
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- self toss maneuver
- self toss manoeuvre
- self-toss manoeuvre
- self toss
- SearchOnlyKey1
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Automatisation et applications
- Astronautique
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- manœuvre d'autocatapultage
1, fiche 1, Français, man%26oelig%3Buvre%20d%27autocatapultage
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
manœuvre d'autocatapultage : désignation validée par un spécialiste canadien de Polytechnique Montréal. 1, fiche 1, Français, - man%26oelig%3Buvre%20d%27autocatapultage
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- manœuvre d'auto-catapultage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Automatización y aplicaciones
- Astronáutica
- Colaboración con la OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- maniobra de autolanzamiento
1, fiche 1, Espagnol, maniobra%20de%20autolanzamiento
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ring toss game
1, fiche 2, Anglais, ring%20toss%20game
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ring toss game: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - ring%20toss%20game
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- jeu du lancer d'anneaux
1, fiche 2, Français, jeu%20du%20lancer%20d%27anneaux
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
jeu du lancer d'anneaux : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 2, Français, - jeu%20du%20lancer%20d%27anneaux
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-01-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- caber toss
1, fiche 3, Anglais, caber%20toss
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In the caber toss, a full length log, usually made of Scots pine, is stood upright and lifted by the competitor using both hands under the bottom of the caber to rest against their body. The competitor then runs forward, building momentum, before tossing the caber into the air so that it turns end over end with the upper end landing before the end originally held by the competitor follows through and hits the ground. 1, fiche 3, Anglais, - caber%20toss
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lancer de tronc d'arbre
1, fiche 3, Français, lancer%20de%20tronc%20d%27arbre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- caber 2, fiche 3, Français, caber
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le caber est un événement sportif traditionnel écossais qui consiste à lancer un tronc d'arbre ou une poutre de plus de 4 mètres de long. Contrairement à une croyance répandue, le but n'est pas de lancer le tronc le plus loin possible, mais de lui faire faire un demi-tour complet : lors d'un lancer parfait, l'extrémité qui était au sommet touche le sol avec un angle de 90°. 2, fiche 3, Français, - lancer%20de%20tronc%20d%27arbre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Sports - General
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Egg Toss
1, fiche 4, Anglais, Egg%20Toss
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An Event from the Business Olympics 1984. 1, fiche 4, Anglais, - Egg%20Toss
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Sports - Généralités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Lancer des œufs
1, fiche 4, Français, Lancer%20des%20%26oelig%3Bufs
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Une activité des Olympiades des gens de carrière. 1, fiche 4, Français, - Lancer%20des%20%26oelig%3Bufs
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-10-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- automatic toss
1, fiche 5, Anglais, automatic%20toss
correct, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
In a flight control system, a control mode in which the toss bombing manoeuvre of an aircraft is controlled automatically. 1, fiche 5, Anglais, - automatic%20toss
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
automatic toss: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 5, Anglais, - automatic%20toss
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lancement automatique en cabré
1, fiche 5, Français, lancement%20automatique%20en%20cabr%C3%A9
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dans un système de contrôle de vol, fonction grâce à laquelle la manœuvre de bombardement en cabré est calculée et réalisée automatiquement. 1, fiche 5, Français, - lancement%20automatique%20en%20cabr%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
lancement automatique en cabré : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 5, Français, - lancement%20automatique%20en%20cabr%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- bombardeo automático "a la espalda"
1, fiche 5, Espagnol, bombardeo%20autom%C3%A1tico%20%5C%22a%20la%20espalda%5C%22
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
En un sistema de control de vuelo, modo de control en el cual la maniobra de lanzamiento de bombas desde un avión se realiza de forma automática. 1, fiche 5, Espagnol, - bombardeo%20autom%C3%A1tico%20%5C%22a%20la%20espalda%5C%22
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-05-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- back-tuck basket toss
1, fiche 6, Anglais, back%2Dtuck%20basket%20toss
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A regular basket toss [where] a back tuck [is added] before [the athlete lands] in a cradle position. 1, fiche 6, Anglais, - back%2Dtuck%20basket%20toss
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
This takes an extra strong pop from the bases. 1, fiche 6, Anglais, - back%2Dtuck%20basket%20toss
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Often in cheerleading. 2, fiche 6, Anglais, - back%2Dtuck%20basket%20toss
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 6, La vedette principale, Français
- projection panier en salto arrière
1, fiche 6, Français, projection%20panier%20en%20salto%20arri%C3%A8re
proposition, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-05-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- basket toss
1, fiche 7, Anglais, basket%20toss
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Basket toss. A stunt usually using 3 or more bases which toss the flyer into the air. Two of the bases have interlocked their hands. In the air the flyer [may] do any jump before returning to the cradle. 2, fiche 7, Anglais, - basket%20toss
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Often in cheerleading. 3, fiche 7, Anglais, - basket%20toss
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 7, La vedette principale, Français
- projection panier
1, fiche 7, Français, projection%20panier
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Projection panier. Type de projection impliquant 2 bases ou 3 bases (avec la base avant) et un spotteur (base arrière). Deux bases (les bases de côté) utilisent leurs mains pour s'accrocher les unes aux autres, en prenant les poignets. Elles forment ainsi une plateforme (un panier) sur laquelle la voltige débute le mouvement de propulsion. 1, fiche 7, Français, - projection%20panier
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-05-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Sports (General)
- General Sports Regulations
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- toss a coin
1, fiche 8, Anglais, toss%20a%20coin
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- flip a coin 2, fiche 8, Anglais, flip%20a%20coin
correct
- toss 3, fiche 8, Anglais, toss
correct, verbe
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Throw a coin to decide something by the side that falls upward. 3, fiche 8, Anglais, - toss%20a%20coin
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Tennis. Always use the correct playing procedure. Toss a coin or spin a racket to decide who serves first. The winner of the toss can choose to serve, receive, take an end or can ask his opponent to choose. 4, fiche 8, Anglais, - toss%20a%20coin
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Penalty shoot-outs had not been invented and it was decided to toss a coin to see who reached the final, rather than play a replay. 5, fiche 8, Anglais, - toss%20a%20coin
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Règlements généraux des sports
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 8, La vedette principale, Français
- tirer à pile ou face
1, fiche 8, Français, tirer%20%C3%A0%20pile%20ou%20face
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- jeter une pièce de monnaie 2, fiche 8, Français, jeter%20une%20pi%C3%A8ce%20de%20monnaie
correct
- faire le pile ou face 3, fiche 8, Français, faire%20le%20pile%20ou%20face
correct, Europe
- faire le toss 3, fiche 8, Français, faire%20le%20toss
correct, Europe
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Lancer dans les airs ou faire tourner un objet à deux faces pour déterminer un gagnant selon le côté de l'objet qui se retrouve dessus. 4, fiche 8, Français, - tirer%20%C3%A0%20pile%20ou%20face
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Tennis. Pour déterminer qui servira le premier, tirer à pile ou face ou faire tourner la raquette. 1, fiche 8, Français, - tirer%20%C3%A0%20pile%20ou%20face
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Reglamentos generales de los deportes
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- lanzar una moneda
1, fiche 8, Espagnol, lanzar%20una%20moneda
correct
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- decidir al azar con una moneda 2, fiche 8, Espagnol, decidir%20al%20azar%20con%20una%20moneda
correct
- echar a suertes 3, fiche 8, Espagnol, echar%20a%20suertes
correct
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Antes del saque de salida al inicio del partido o la prórroga, se lanzará una moneda al aire y el equipo favorecido decidirá la dirección en la que atacará en el primer tiempo del partido. 4, fiche 8, Espagnol, - lanzar%20una%20moneda
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-04-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Social Games
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- ring toss
1, fiche 9, Anglais, ring%20toss
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- ring-toss 2, fiche 9, Anglais, ring%2Dtoss
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] an outdoor game that has a number of variations. [...] You can play ring toss with two to four players. If there are only two players, they compete against each other, with each player using rings of a different color. Each player takes a turn and tosses all of his rings one at a time. 1, fiche 9, Anglais, - ring%20toss
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Jeux de société
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lancer d'anneaux
1, fiche 9, Français, lancer%20d%27anneaux
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Règle du jeu [du] lancer d'anneaux : Le premier joueur prend tous les anneaux et les lance les uns après les autres en direction de la cible. Les points sont marqués lorsque l’anneau est rentré dans le bâtonnet. Les anneaux qui tombent à côté ne comptent pas et ne sont pas rejoués. À la fin du tour, on compte les points du joueur pour la manche. C’est ensuite au tour du joueur suivant. 1, fiche 9, Français, - lancer%20d%27anneaux
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- toss the ball into the air
1, fiche 10, Anglais, toss%20the%20ball%20into%20the%20air
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- lancer le ballon en l'air
1, fiche 10, Français, lancer%20le%20ballon%20en%20l%27air
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- lanzar el balón al aire
1, fiche 10, Espagnol, lanzar%20el%20bal%C3%B3n%20al%20aire
correct
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-12-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- toss
1, fiche 11, Anglais, toss
nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- passe
1, fiche 11, Français, passe
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-09-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Sports (General)
- General Sports Regulations
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- coin toss
1, fiche 12, Anglais, coin%20toss
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- coin flip 2, fiche 12, Anglais, coin%20flip
correct
- toss of a coin 3, fiche 12, Anglais, toss%20of%20a%20coin
correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The practice of throwing a coin in the air to resolve a dispute between two parties or otherwise choose between two alternatives. 4, fiche 12, Anglais, - coin%20toss
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The actual NFL [National Football League] rule is that the team winning the coin toss elects whether to choose which team kicks off, or whether to choose which team defends which end, in the first quarter; the other team makes the other one of the two choices, and then makes the same election at the start of the third quarter. 4, fiche 12, Anglais, - coin%20toss
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The winner is the one who had chosen the side on top after the coin or the object comes to a rest. Depending on the rules of the game, he/she chooses to play first or second, serve or receive, use the right side or the left side of the court, etc. 5, fiche 12, Anglais, - coin%20toss
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
CURLING. In curling, delivering first or second is decided by a coin toss; since delivering last in an end or in a game is an advantage, the winner of the coin toss usually chooses to deliver second. 5, fiche 12, Anglais, - coin%20toss
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Règlements généraux des sports
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 12, La vedette principale, Français
- tirage à pile ou face
1, fiche 12, Français, tirage%20%C3%A0%20pile%20ou%20face
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- tirage au sort à pile ou face 2, fiche 12, Français, tirage%20au%20sort%20%C3%A0%20pile%20ou%20face
correct, voir observation, nom masculin
- toss 3, fiche 12, Français, toss
à éviter, anglicisme, nom masculin, Europe
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Lancer dans les airs ou tournoiement d'un objet à deux faces pour déterminer un gagnant (choix de terrain ou ordre de jeu) selon le côté de l'objet qui se retrouve dessus, les deux adversaires ayant auparavant opté pour l'un des côtés. 4, fiche 12, Français, - tirage%20%C3%A0%20pile%20ou%20face
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Avant le début de match, l'arbitre procède à un tirage à pile ou face. L'équipe gagnante choisit sa moitié de terrain pour la première mi-temps tandis que l'autre prend possession du ballon après le coup de sifflet. 5, fiche 12, Français, - tirage%20%C3%A0%20pile%20ou%20face
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
Si les deux équipes n'exercent pas leur option de plaidoirie ou si une égalité ne peut être brisée en vertu des dispositions de l'article 12.4.5 du Règlement officiel, l'Administrateur devra déterminer l'option de plaidoirie par un tirage au sort à pile ou face (la désignation de plaidoirie automatique). 6, fiche 12, Français, - tirage%20%C3%A0%20pile%20ou%20face
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le gagnant est celui qui a choisi le côté visible lorsque la pièce retombe à plat. Selon les règles du jeu, il/elle choisit de jouer en premier ou en second, de servir ou de recevoir, d'occuper le côté gauche ou le côté droit du terrain, etc. 4, fiche 12, Français, - tirage%20%C3%A0%20pile%20ou%20face
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
CURLING. Au curling, on tire au sort avec une pièce de monnaie la possibilité de lancer en premier ou en second; puisqu'il est avantageux de lancer la dernière pierre d'une manche, le vainqueur du tirage au sort choisit habituellement de lancer en second. 4, fiche 12, Français, - tirage%20%C3%A0%20pile%20ou%20face
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Reglamentos generales de los deportes
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- sorteo a cara o cruz
1, fiche 12, Espagnol, sorteo%20a%20cara%20o%20cruz
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- sorteo utilizando una moneda 2, fiche 12, Espagnol, sorteo%20utilizando%20una%20moneda
nom masculin
- cara o cruz 2, fiche 12, Espagnol, cara%20o%20cruz
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Antes de cada juego se hará un sorteo a cara o cruz entre los entrenadores para determinar cuál de los extremos ocupa cada equipo. 1, fiche 12, Espagnol, - sorteo%20a%20cara%20o%20cruz
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La elección de campo y el derecho a ser el que saca o el que resta en el primer juego, se decidirá por sorteo. El que lo gane puede escoger o requerir a su adversario a que elija. 3, fiche 12, Espagnol, - sorteo%20a%20cara%20o%20cruz
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
El orden de saque se establecerá por sorteo, antes del inicio del partido [...] 3, fiche 12, Espagnol, - sorteo%20a%20cara%20o%20cruz
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Fraseología relacionada: echar a suertes quién sacará primero (cara o cruz, etc.). 4, fiche 12, Espagnol, - sorteo%20a%20cara%20o%20cruz
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- ball toss
1, fiche 13, Anglais, ball%20toss
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- toss 2, fiche 13, Anglais, toss
correct, voir observation, nom
- tossing 3, fiche 13, Anglais, tossing
correct, nom
- toss-up 4, fiche 13, Anglais, toss%2Dup
correct, voir observation, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The act of throwing the ball up before serving it. 5, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Caution: the term "toss", used by itself, is polysemous in the tennis world. Not to be confused with "toss", i.e. result of coach feeding the ball to a student (FR: lancer à la main). 1, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Tossing is very important because whether you make a good or bad serve depends on how accurately you toss the ball. 3, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
The Toss. Place the ball up in front of you and a little to your right. As you release the ball, bend your racket arm and lift your racket until the tip points skywards. At the completion of the toss-up, both your arms should point upwards. 4, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
Accurate, high, low, poor ball toss. 1, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Record number: 13, Textual support number: 2 PHR
To groove one's toss. 1, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Record number: 13, Textual support number: 3 PHR
Consistency in ball toss. 1, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Record number: 13, Textual support number: 4 PHR
Style of tossing. 1, fiche 13, Anglais, - ball%20toss
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- toss up
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 13, La vedette principale, Français
- lancer de balle
1, fiche 13, Français, lancer%20de%20balle
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- lancer 2, fiche 13, Français, lancer
correct, nom masculin
- tir 3, fiche 13, Français, tir
correct, nom masculin
- envoi 4, fiche 13, Français, envoi
correct, nom masculin
- placement 5, fiche 13, Français, placement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Mise en garde : le terme «placement» est polysémique dans le monde du tennis. 4, fiche 13, Français, - lancer%20de%20balle
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le lancer de balle : Il peut se faire de différentes façons et la hauteur du lancer varie pour certains joueurs. 6, fiche 13, Français, - lancer%20de%20balle
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Demandez à votre partenaire de varier ses tirs (balle courte, balle à droite, balle longue, etc.). 3, fiche 13, Français, - lancer%20de%20balle
Record number: 13, Textual support number: 3 CONT
Plus vous accompagnerez la balle vers le haut, plus le lancer sera précis. 2, fiche 13, Français, - lancer%20de%20balle
Record number: 13, Textual support number: 4 CONT
Placement. Placer la balle haut devant soi et légèrement sur la droite. Au moment de lâcher la balle, fléchir le bras porteur et élever la raquette jusqu'à ce que son sommet pointe vers le ciel. À la fin du placement, les deux bras devraient être braqués. 5, fiche 13, Français, - lancer%20de%20balle
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- lanzamiento de pelota
1, fiche 13, Espagnol, lanzamiento%20de%20pelota
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- lanzamiento 2, fiche 13, Espagnol, lanzamiento
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Lanzamiento. Lance la pelota un poco a la derecha y por delante suyo. En cuanto la haya soltado, flexione el brazo activo y eleve la raqueta hasta que apunte al cielo. La fase de lanzamiento ha de completarse con ambos brazos apuntando hacia arriba. 3, fiche 13, Espagnol, - lanzamiento%20de%20pelota
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
Lanzamiento de una pelota. 4, fiche 13, Espagnol, - lanzamiento%20de%20pelota
Record number: 13, Textual support number: 2 PHR
Efectuar, hacerse un lanzamiento. 4, fiche 13, Espagnol, - lanzamiento%20de%20pelota
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-01-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Curling
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- peel a centre guard off
1, fiche 14, Anglais, peel%20a%20centre%20guard%20off
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- peel a center guard off 2, fiche 14, Anglais, peel%20a%20center%20guard%20off
correct, États-Unis
- peel off a centre guard 1, fiche 14, Anglais, peel%20off%20a%20centre%20guard
correct, Canada
- peel off a center guard 2, fiche 14, Anglais, peel%20off%20a%20center%20guard
correct, États-Unis
- remove a centre guard 1, fiche 14, Anglais, remove%20a%20centre%20guard
correct, Canada
- remove a center guard 2, fiche 14, Anglais, remove%20a%20center%20guard
correct, États-Unis
- run a centre guard off 1, fiche 14, Anglais, run%20a%20centre%20guard%20off
correct, Canada
- run a center guard off 2, fiche 14, Anglais, run%20a%20center%20guard%20off
correct, États-Unis
- toss a centre guard 1, fiche 14, Anglais, toss%20a%20centre%20guard
correct, Canada
- toss a center guard 2, fiche 14, Anglais, toss%20a%20center%20guard
correct, États-Unis
- turn off a centre guard 1, fiche 14, Anglais, turn%20off%20a%20centre%20guard
correct, Canada
- turn off a center guard 2, fiche 14, Anglais, turn%20off%20a%20center%20guard
correct, États-Unis
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
With a delivered rock, to hit the rock placed as a guard close to the centre line of the sheet and push it further on the play area or out of play. 3, fiche 14, Anglais, - peel%20a%20centre%20guard%20off
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
guard (noun): A rock positioned between the hog line and the house, often to protect another rock behind, and that blocks the path of a rock to deliver. 3, fiche 14, Anglais, - peel%20a%20centre%20guard%20off
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
centre guard: A rock positioned between the hog line and the house and close to the centre line, in front of another rock of the team; so called to distinguish it from the two possible side guards. 3, fiche 14, Anglais, - peel%20a%20centre%20guard%20off
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Curling
Fiche 14, La vedette principale, Français
- déloger une garde centrale
1, fiche 14, Français, d%C3%A9loger%20une%20garde%20centrale
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- déloger une garde médiane 1, fiche 14, Français, d%C3%A9loger%20une%20garde%20m%C3%A9diane
correct
- enlever une garde centrale 1, fiche 14, Français, enlever%20une%20garde%20centrale
correct
- enlever une garde médiane 1, fiche 14, Français, enlever%20une%20garde%20m%C3%A9diane
correct
- déplacer une garde centrale 1, fiche 14, Français, d%C3%A9placer%20une%20garde%20centrale
correct
- déplacer une garde médiane 1, fiche 14, Français, d%C3%A9placer%20une%20garde%20m%C3%A9diane
correct
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Avec une pierre lancée, frapper la pierre adverse placée comme garde près de la ligne médiane de la piste et la pousser plus avant sur la piste ou la sortir du jeu. 2, fiche 14, Français, - d%C3%A9loger%20une%20garde%20centrale
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
garde : Pierre immobilisée entre la ligne de jeu et la maison, souvent pour en protéger une autre derrière, et qui bloque la trajectoire d'une pierre à lancer. 2, fiche 14, Français, - d%C3%A9loger%20une%20garde%20centrale
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
garde médiane : Garde positionnée près de la ligne médiane par opposition aux deux gardes latérales possibles. 2, fiche 14, Français, - d%C3%A9loger%20une%20garde%20centrale
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-10-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Sports (General)
- General Sports Regulations
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- win the toss
1, fiche 15, Anglais, win%20the%20toss
correct, voir observation, locution verbale
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
For an athlete or a team, to have chosen the side that falls upward after a coin toss, which gives that athlete or team the right to choose the side of the playing area or the order of play. 2, fiche 15, Anglais, - win%20the%20toss
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
At the start of the game, a coin/shuttle toss decides the service and sides per rule 6. ... Before play commences, a toss shall de conducted and the side winning the toss shall exercise the choice ... to serve or receive first; ... to start play at one end of the court or the other. 3, fiche 15, Anglais, - win%20the%20toss
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Although this expression is derived from the coin toss, it is used ina broader sense and refers to winning the toss, flip or spin of a coin, shuttle, racquet, etc. 4, fiche 15, Anglais, - win%20the%20toss
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Règlements généraux des sports
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 15, La vedette principale, Français
- gagner le tirage au sort
1, fiche 15, Français, gagner%20le%20tirage%20au%20sort
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Pour un(e) athlète ou une équipe, avoir opté pour le côté de la pièce de monnaie ou de l'objet qui se retrouve sur le dessus au moment de tirer à pile ou face, ce qui lui donne le choix du côté de terrain ou de l'ordre de départ ou de jeu. 2, fiche 15, Français, - gagner%20le%20tirage%20au%20sort
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2006-07-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Special-Language Phraseology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- win the coin toss
1, fiche 16, Anglais, win%20the%20coin%20toss
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
You should always designate beforehand who the speaking captain is and make sure they understand which ends to choose if they win the coin toss, rather than leave this open for possible disagreement. 1, fiche 16, Anglais, - win%20the%20coin%20toss
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 16, La vedette principale, Français
- gagner le tirage à pile ou face
1, fiche 16, Français, gagner%20le%20tirage%20%C3%A0%20pile%20ou%20face
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
L'équipe (ou le joueur) qui gagne le tirage à pile ou face, choisit le côté du terrain ou le service. 1, fiche 16, Français, - gagner%20le%20tirage%20%C3%A0%20pile%20ou%20face
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-09-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Translation (General)
- Language Problems (General)
- Language (General)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- throw in the towel
1, fiche 17, Anglais, throw%20in%20the%20towel
correct, verbe, familier
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- toss in the towel 1, fiche 17, Anglais, toss%20in%20the%20towel
correct, verbe, familier
- give in 1, fiche 17, Anglais, give%20in
correct
- let up 1, fiche 17, Anglais, let%20up
voir observation, familier
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Stop fighting and admit defeat. 1, fiche 17, Anglais, - throw%20in%20the%20towel
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
let up: Informal. Stop; pause. They refused to let up in the fight. 1, fiche 17, Anglais, - throw%20in%20the%20towel
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Problèmes de langue (Généralités)
- Linguistique (Généralités)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- jeter l'éponge
1, fiche 17, Français, jeter%20l%27%C3%A9ponge
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- baisser pavillon 2, fiche 17, Français, baisser%20pavillon
correct, voir observation
- baisser les bras 3, fiche 17, Français, baisser%20les%20bras
correct
- abandonner la partie 4, fiche 17, Français, abandonner%20la%20partie
correct
- abandonner la lutte 5, fiche 17, Français, abandonner%20la%20lutte
correct
- abandonner le combat 6, fiche 17, Français, abandonner%20le%20combat
correct
- s'avouer vaincu 6, fiche 17, Français, s%27avouer%20vaincu
correct
- s'avouer battu 6, fiche 17, Français, s%27avouer%20battu
correct
- mettre l'arme au pied 7, fiche 17, Français, mettre%20l%27arme%20au%20pied
correct
- déposer les armes 5, fiche 17, Français, d%C3%A9poser%20les%20armes
correct
- rendre les armes 5, fiche 17, Français, rendre%20les%20armes
correct
- déclarer forfait 8, fiche 17, Français, d%C3%A9clarer%20forfait
voir observation
- jeter la serviette 4, fiche 17, Français, jeter%20la%20serviette
à éviter, anglicisme
- lancer la serviette 9, fiche 17, Français, lancer%20la%20serviette
à éviter, anglicisme
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Abandonner la lutte; renoncer dans une compétition. 5, fiche 17, Français, - jeter%20l%27%C3%A9ponge
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Baisser pavillon devant quelqu'un : s'avouer battu. 5, fiche 17, Français, - jeter%20l%27%C3%A9ponge
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
déclarer forfait : Cour. Déclarer qu'on ne prendra pas part à une épreuve. Fig. Ne pas participer à la compétition, abandonner, se retirer (cf. jeter l'éponge). Selon cette définition du Petit Robert, «déclarer forfait » semble plus spécifique que les autres termes, donc il pourrait s'agir d'un pseudo-synonyme, plutôt qu'un réel synonyme, quoiqu'il soit attesté par plusieurs sources. Quand on «déclare forfait », on abandonne avant la compétition, tandis qu'avec les autres termes, l'abandon se produit pendant la compétition. 5, fiche 17, Français, - jeter%20l%27%C3%A9ponge
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-09-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- toss for baskets
1, fiche 18, Anglais, toss%20for%20baskets
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
By a coin toss, the determination of the side of the play area for each team for the game to start. 2, fiche 18, Anglais, - toss%20for%20baskets
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 18, La vedette principale, Français
- tirage au sort des paniers
1, fiche 18, Français, tirage%20au%20sort%20des%20paniers
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Par tirage à pile ou face, attribution au sort des côtés de terrain pour le match qui commence. 2, fiche 18, Français, - tirage%20au%20sort%20des%20paniers
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- sorteo de las canastas
1, fiche 18, Espagnol, sorteo%20de%20las%20canastas
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Technology Operations Support Services
1, fiche 19, Anglais, Technology%20Operations%20Support%20Services
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- TOSS 1, fiche 19, Anglais, TOSS
correct, Canada
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 19, Anglais, - Technology%20Operations%20Support%20Services
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Services de soutien des opérations technologiques
1, fiche 19, Français, Services%20de%20soutien%20des%20op%C3%A9rations%20technologiques
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
- SSOT 1, fiche 19, Français, SSOT
correct, nom masculin, Canada
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 19, Français, - Services%20de%20soutien%20des%20op%C3%A9rations%20technologiques
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-08-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Horse Husbandry
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- bob the head
1, fiche 20, Anglais, bob%20the%20head
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- shake the head up and down 1, fiche 20, Anglais, shake%20the%20head%20up%20and%20down
correct, locution verbale
- toss the head 1, fiche 20, Anglais, toss%20the%20head
correct
- throw the head 1, fiche 20, Anglais, throw%20the%20head
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
[To move] the head up and down to fight against the contact of the bit. 1, fiche 20, Anglais, - bob%20the%20head
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Élevage des chevaux
Fiche 20, La vedette principale, Français
- battre à la main
1, fiche 20, Français, battre%20%C3%A0%20la%20main
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- encenser 1, fiche 20, Français, encenser
correct, voir observation
- bégayer 1, fiche 20, Français, b%C3%A9gayer
correct
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
[Donner] des coups de tête en haut et en bas, notamment en guise de défense contre la main du cavalier. 1, fiche 20, Français, - battre%20%C3%A0%20la%20main
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
encenser : Terme appliqué plus particulièrement au cheval qui donne de tels coups de tête lorsqu'il n'a pas de bride. 1, fiche 20, Français, - battre%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
- Cría de ganado caballar
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- cabecear
1, fiche 20, Espagnol, cabecear
correct
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- subir y bajar la cabeza 1, fiche 20, Espagnol, subir%20y%20bajar%20la%20cabeza
locution verbale
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- opening toss
1, fiche 21, Anglais, opening%20toss
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- opening jump 2, fiche 21, Anglais, opening%20jump
correct
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 21, La vedette principale, Français
- engagement
1, fiche 21, Français, engagement
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- mise en jeu 2, fiche 21, Français, mise%20en%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- salto inicial
1, fiche 21, Espagnol, salto%20inicial
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- lanzamiento inicial 2, fiche 21, Espagnol, lanzamiento%20inicial
correct, nom masculin
- comienzo del partido 2, fiche 21, Espagnol, comienzo%20del%20partido
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-02-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- high toss
1, fiche 22, Anglais, high%20toss
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 22, La vedette principale, Français
- lancer vertical
1, fiche 22, Français, lancer%20vertical
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- lanzamiento hacia arriba
1, fiche 22, Espagnol, lanzamiento%20hacia%20arriba
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-07-14
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Wrestling
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- hip toss 1, fiche 23, Anglais, hip%20toss
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Lutte
Fiche 23, La vedette principale, Français
- tour de hanche en tête
1, fiche 23, Français, tour%20de%20hanche%20en%20t%C3%AAte
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-04-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- deliver a pitch
1, fiche 24, Anglais, deliver%20a%20pitch
correct, locution verbale
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- hurl a pitch 1, fiche 24, Anglais, hurl%20a%20pitch
correct, locution verbale
- pitch 1, fiche 24, Anglais, pitch
correct, locution verbale
- serve a pitch 1, fiche 24, Anglais, serve%20a%20pitch
correct, locution verbale
- throw a pitch 1, fiche 24, Anglais, throw%20a%20pitch
correct, locution verbale
- toss a pitch 1, fiche 24, Anglais, toss%20a%20pitch
correct, locution verbale
- unload a pitch 1, fiche 24, Anglais, unload%20a%20pitch
locution verbale
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 24, La vedette principale, Français
- décocher un lancer
1, fiche 24, Français, d%C3%A9cocher%20un%20lancer
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- décocher un tir 1, fiche 24, Français, d%C3%A9cocher%20un%20tir
correct
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-09-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
- Aircraft Maneuvers
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- toss bombing
1, fiche 25, Anglais, toss%20bombing
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A method of bombing where an aircraft flies on a line towards the target, pulls up in a vertical plane, releasing the bomb at an angle that will compensate for the effect of gravity drop on the bomb. Similar to loft bombing; unrestricted as to altitude. 2, fiche 25, Anglais, - toss%20bombing
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 25, La vedette principale, Français
- phase préparatoire d'une attaque par mise en cabré
1, fiche 25, Français, phase%20pr%C3%A9paratoire%20d%27une%20attaque%20par%20mise%20en%20cabr%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- bombardement par mise en cabré 1, fiche 25, Français, bombardement%20par%20mise%20en%20cabr%C3%A9
correct, nom masculin
- bombardement par passage dos 1, fiche 25, Français, bombardement%20par%20passage%20dos
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1996-12-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 26, Anglais, hit
verbe
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- toss 1, fiche 26, Anglais, toss
verbe
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 26, La vedette principale, Français
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Pour un bateau, accuser durement le choc des vagues pendant la progression. 1, fiche 26, Français, - tosser
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1996-01-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- toss
1, fiche 27, Anglais, toss
correct, verbe
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
To project the ball by hand into the air before so that it may be struck. 1, fiche 27, Anglais, - toss
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Related phraseology: service toss. 1, fiche 27, Anglais, - toss
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 27, La vedette principale, Français
- lancer à la main
1, fiche 27, Français, lancer%20%C3%A0%20la%20main
correct, locution verbale
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- lanzar
1, fiche 27, Espagnol, lanzar
correct
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Tirar la pelota hacia arriba con la mano libre para conectar el servicio. 2, fiche 27, Espagnol, - lanzar
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
El tenista saca desde detrás de la línea de fondo. Lanza la pelota al aire y la golpea antes de tocar el suelo. 3, fiche 27, Espagnol, - lanzar
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- blanket toss 1, fiche 28, Anglais, blanket%20toss
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- saut sur couverture
1, fiche 28, Français, saut%20sur%20couverture
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
jeu inuit 1, fiche 28, Français, - saut%20sur%20couverture
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Lexique de la terminologie d'ISTC - Tourisme (Avril 1993) 1, fiche 28, Français, - saut%20sur%20couverture
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1992-01-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- take a decision by spinning a coin 1, fiche 29, Anglais, take%20a%20decision%20by%20spinning%20a%20coin
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- toss up 1, fiche 29, Anglais, toss%20up
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 29, La vedette principale, Français
- jeter la plume au vent 1, fiche 29, Français, jeter%20la%20plume%20au%20vent
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1991-07-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
- Aircraft Maneuvers
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- toss attack planning
1, fiche 30, Anglais, toss%20attack%20planning
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 30, La vedette principale, Français
- préparation d'une attaque en ressource
1, fiche 30, Français, pr%C3%A9paration%20d%27une%20attaque%20en%20ressource
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-07-03
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- toss
1, fiche 31, Anglais, toss
nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- mise au jeu
1, fiche 31, Français, mise%20au%20jeu
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Ballon percé. 1, fiche 31, Français, - mise%20au%20jeu
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-06-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- toss for sides
1, fiche 32, Anglais, toss%20for%20sides
verbe
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 32, La vedette principale, Français
- choisir les camps 1, fiche 32, Français, choisir%20les%20camps
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1985-05-31
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- toss delivery mode
1, fiche 33, Anglais, toss%20delivery%20mode
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 33, La vedette principale, Français
- mode de largage en ressource
1, fiche 33, Français, mode%20de%20largage%20en%20ressource
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1983-05-17
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- toss pole snare 1, fiche 34, Anglais, toss%20pole%20snare
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
an Indian implement for fishing or hunting. 1, fiche 34, Anglais, - toss%20pole%20snare
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- collet à perche 1, fiche 34, Français, collet%20%C3%A0%20perche
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- collet distal de perche 1, fiche 34, Français, collet%20distal%20de%20perche
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- toss aside
1, fiche 35, Anglais, toss%20aside
verbe
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 35, La vedette principale, Français
- faire litière de 1, fiche 35, Français, faire%20liti%C3%A8re%20de
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
l'étude de Termann a fait litière de ce préjugé (FP 1.69 p . 133) 1, fiche 35, Français, - faire%20liti%C3%A8re%20de
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- toss out suggestions
1, fiche 36, Anglais, toss%20out%20suggestions
verbe
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 36, La vedette principale, Français
- laisser entendre 1, fiche 36, Français, laisser%20entendre
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- it is a toss up which is worse 1, fiche 37, Anglais, it%20is%20a%20toss%20up%20which%20is%20worse
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 37, La vedette principale, Français
- autant vaut être mordu d'un chien que d'une chienne 1, fiche 37, Français, autant%20vaut%20%C3%AAtre%20mordu%20d%27un%20chien%20que%20d%27une%20chienne
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
- Boxing
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- toss the towel
1, fiche 38, Anglais, toss%20the%20towel
verbe
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
- Boxe
Fiche 38, La vedette principale, Français
- jeter l'éponge 1, fiche 38, Français, jeter%20l%27%C3%A9ponge
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- toss up
1, fiche 39, Anglais, toss%20up
verbe
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 39, La vedette principale, Français
- lancer la balle au service 1, fiche 39, Français, lancer%20la%20balle%20au%20service
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- lancer en l'air 1, fiche 39, Français, lancer%20en%20l%27air
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :