TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRANSFER ADVICE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1991-12-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ticket stock transfer advice 1, fiche 1, Anglais, ticket%20stock%20transfer%20advice
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- conseil pour transfert de stock de billets
1, fiche 1, Français, conseil%20pour%20transfert%20de%20stock%20de%20billets
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-02-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- General accounts receivable system advice of overpayment/transfer slip
1, fiche 2, Anglais, General%20accounts%20receivable%20system%20advice%20of%20overpayment%2Ftransfer%20slip
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Form = FIN 2727 RA-1(04-89)B. 1, fiche 2, Anglais, - General%20accounts%20receivable%20system%20advice%20of%20overpayment%2Ftransfer%20slip
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Système général des comptes à recevoir avis de trop-payé/avis de transfert
1, fiche 2, Français, Syst%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20comptes%20%C3%A0%20recevoir%20avis%20de%20trop%2Dpay%C3%A9%2Favis%20de%20transfert
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Formulaire d'emploi et Immigration Canada. 1, fiche 2, Français, - Syst%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20comptes%20%C3%A0%20recevoir%20avis%20de%20trop%2Dpay%C3%A9%2Favis%20de%20transfert
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-10-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Banking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- giro transfer advice 1, fiche 3, Anglais, giro%20transfer%20advice
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
confirmation used in postal giro traffic to show that a transfer has been effected from one postal checking account to another. 1, fiche 3, Anglais, - giro%20transfer%20advice
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Banque
Fiche 3, La vedette principale, Français
- formule de giro
1, fiche 3, Français, formule%20de%20giro
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
utilisée pour les virements bancaires, mais permettant également aux clients de procéder à des paiements à des titulaires de chèques postaux. 1, fiche 3, Français, - formule%20de%20giro
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1980-05-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Employment, Transfer, Reclassification Advice 1, fiche 4, Anglais, Employment%2C%20Transfer%2C%20Reclassification%20Advice
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(personnel); (formule ACF 759); - intitulé de l'imprimé; avril 1974. 1, fiche 4, Anglais, - Employment%2C%20Transfer%2C%20Reclassification%20Advice
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Avis d'embauchage, de mutation ou de reclassement 1, fiche 4, Français, Avis%20d%27embauchage%2C%20de%20mutation%20ou%20de%20reclassement
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- transfer advice 1, fiche 5, Anglais, transfer%20advice
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- avis de transbordement
1, fiche 5, Français, avis%20de%20transbordement
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- advice of transfer 1, fiche 6, Anglais, advice%20of%20transfer
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- notice of transfer 1, fiche 6, Anglais, notice%20of%20transfer
- transfer advice 1, fiche 6, Anglais, transfer%20advice
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- avis de virement
1, fiche 6, Français, avis%20de%20virement
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :