TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRIAL DIVISION FEDERAL COURT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Courts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Federal Court
1, fiche 1, Anglais, Federal%20Court
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Trial Division 2, fiche 1, Anglais, Trial%20Division
ancienne désignation, correct
- Trial Division of the Federal Court 3, fiche 1, Anglais, Trial%20Division%20of%20the%20Federal%20Court
ancienne désignation, correct
- Federal Court-Trial Division 3, fiche 1, Anglais, Federal%20Court%2DTrial%20Division
ancienne désignation, correct
- F.C.T.D. 3, fiche 1, Anglais, F%2EC%2ET%2ED%2E
correct
- F.C.T.D. 3, fiche 1, Anglais, F%2EC%2ET%2ED%2E
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
As of July 2, 2003, the date of the coming into force of the "Courts Administration Service Act", the two divisions of the former Federal Court of Canada became two separate courts - a court of appeal (Federal Court of Appeal) and a trial court (Federal Court). 1, fiche 1, Anglais, - Federal%20Court
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Federal Court of Canada Trial Division
- Federal Court Trial Division
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tribunaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Cour fédérale
1, fiche 1, Français, Cour%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Section de première instance 2, fiche 1, Français, Section%20de%20premi%C3%A8re%20instance
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Cour fédérale, Section de première instance 3, fiche 1, Français, Cour%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2C%20Section%20de%20premi%C3%A8re%20instance
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Section de première instance de la Cour fédérale 3, fiche 1, Français, Section%20de%20premi%C3%A8re%20instance%20de%20la%20Cour%20f%C3%A9d%C3%A9rale
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Division de première instance 4, fiche 1, Français, Division%20de%20premi%C3%A8re%20instance
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Depuis le 2 juillet 2003, date de l'entrée en vigueur de la «Loi sur le Service administratif des tribunaux judiciaires», les deux sections de la Cour fédérale du Canada deviendront deux tribunaux distincts - une cour d'appel (Cour d'appel fédérale) et une cour de première instance (Cour fédérale). 1, fiche 1, Français, - Cour%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-12-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- federal court justice-trial division
1, fiche 2, Anglais, federal%20court%20justice%2Dtrial%20division
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- federal trial court justice 1, fiche 2, Anglais, federal%20trial%20court%20justice
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- juge de la Cour fédérale - Section de première instance
1, fiche 2, Français, juge%20de%20la%20Cour%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20%2D%20Section%20de%20premi%C3%A8re%20instance
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-08-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Courts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Registry of the Federal Court-Trial Division
1, fiche 3, Anglais, Registry%20of%20the%20Federal%20Court%2DTrial%20Division
correct, loi fédérale, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Notice of the application shall be served on the other party and the application shall be filed in the Registry of the Federal Court-Trial Division ("the Court") within 15 days, in the case of a matter arising in Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Registry%20of%20the%20Federal%20Court%2DTrial%20Division
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001. 2, fiche 3, Anglais, - Registry%20of%20the%20Federal%20Court%2DTrial%20Division
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tribunaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- greffe de la Section de première instance de la Cour fédérale
1, fiche 3, Français, greffe%20de%20la%20Section%20de%20premi%C3%A8re%20instance%20de%20la%20Cour%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, loi fédérale, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Elle doit être signifiée à l'autre partie puis déposée au greffe de la Section de première instance de la Cour fédérale (la Cour) dans les quinze ou soixante jours, selon que la mesure attaquée a été rendue au Canada ou non. 1, fiche 3, Français, - greffe%20de%20la%20Section%20de%20premi%C3%A8re%20instance%20de%20la%20Cour%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001. 2, fiche 3, Français, - greffe%20de%20la%20Section%20de%20premi%C3%A8re%20instance%20de%20la%20Cour%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Tribunales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Secretaría Judicial de la División de Primera Instancia del Tribunal Federal
1, fiche 3, Espagnol, Secretar%C3%ADa%20Judicial%20de%20la%20Divisi%C3%B3n%20de%20Primera%20Instancia%20del%20Tribunal%20Federal
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :