TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRIAL PIECE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-11-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Coining
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trial piece
1, fiche 1, Anglais, trial%20piece
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- test piece 1, fiche 1, Anglais, test%20piece
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A piece, usually uniface and in a soft metal (as lead), struck for the purpose of having a sample of the design. Such pieces can be struck from a matrix or a die. 2, fiche 1, Anglais, - trial%20piece
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Monnayage
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pièce d'essai
1, fiche 1, Français, pi%C3%A8ce%20d%27essai
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- essai 1, fiche 1, Français, essai
correct, nom masculin, France
- épreuve 1, fiche 1, Français, %C3%A9preuve
correct, nom féminin, France
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pièce que l'on frappe, habituellement une face à la fois et dans un métal mou (comme le plomb), pour obtenir un échantillon du motif. On le fait à partir d'une matrice ou d'un coin. 2, fiche 1, Français, - pi%C3%A8ce%20d%27essai
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cet essai vise à vérifier l'exactitude du motif et n'est pas nécessairement frappé sur un flan de la composition des pièces à frapper ultérieurement. Par contre, si le motif est conservé, il peut s'agir également des premières pièces de monnaie que l'on frappe aux fins de vérification avant d'entreprendre la frappe en série. 2, fiche 1, Français, - pi%C3%A8ce%20d%27essai
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Acuñación de moneda
- Monedas y billetes
- Numismática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pieza de prueba
1, fiche 1, Espagnol, pieza%20de%20prueba
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- prueba de acuñación de moneda 2, fiche 1, Espagnol, prueba%20de%20acu%C3%B1aci%C3%B3n%20de%20moneda
correct, nom féminin
- prueba 3, fiche 1, Espagnol, prueba
correct, nom féminin
- ensayo 4, fiche 1, Espagnol, ensayo
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- adjustment trial piece
1, fiche 2, Anglais, adjustment%20trial%20piece
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- set-up trial piece 1, fiche 2, Anglais, set%2Dup%20trial%20piece
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
adjustment: The act of arranging a tool or setting a machine to work as required. 1, fiche 2, Anglais, - adjustment%20trial%20piece
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Arranging a die in the press to attain correct striking is a kind of adjustment. Coins struck during the adjustment process are abnormal in various ways and are known as "adjustment trial pieces" or "set-up trial pieces". 1, fiche 2, Anglais, - adjustment%20trial%20piece
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 2, La vedette principale, Français
- essai de réglage
1, fiche 2, Français, essai%20de%20r%C3%A9glage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- essai d'ajustement 1, fiche 2, Français, essai%20d%27ajustement
correct, nom masculin
- pièce d'essai de réglage 1, fiche 2, Français, pi%C3%A8ce%20d%27essai%20de%20r%C3%A9glage
correct, nom féminin
- pièce d'essai d'ajustement 1, fiche 2, Français, pi%C3%A8ce%20d%27essai%20d%27ajustement
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :