TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TURNOUT TIME [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fire-Fighting Services
- Fire-Fighting Techniques
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- turn-out time
1, fiche 1, Anglais, turn%2Dout%20time
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- turnout time 2, fiche 1, Anglais, turnout%20time
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The time between the moment a fire suppression unit is notified of a fire and the time it leaves the fire station. 3, fiche 1, Anglais, - turn%2Dout%20time
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Response time for fire apparatus is composed of three basic components: dispatch time, turn-out time, and drive-time. Dispatch time is the amount of time consumed by dispatchers to determine the nature and location of the emergency as well as the time required to notify fire companies. Turn-out time refers to the period of time from fire company notification until they begin driving to the incident location. The final time, drive-time, is the period of time required to drive to the incident scene. Dispatch time and turn-out time are independent of fire station location. 1, fiche 1, Anglais, - turn%2Dout%20time
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Service d'incendie
- Manœuvres d'intervention (incendies)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- durée de la sortie
1, fiche 1, Français, dur%C3%A9e%20de%20la%20sortie
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- délai de sortie 2, fiche 1, Français, d%C3%A9lai%20de%20sortie
proposition, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Temps qui s'écoule entre l'alarme et le départ des secours (sortie des véhicules) vers le lieu d'un sinistre. 2, fiche 1, Français, - dur%C3%A9e%20de%20la%20sortie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Servicios de lucha contra incendios
- Maniobras de intervención (incendios)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- duración de la salida
1, fiche 1, Espagnol, duraci%C3%B3n%20de%20la%20salida
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


