TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TV MESSAGE [1 fiche]

Fiche 1 1990-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Audiovisual Techniques and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
DEF

Ensemble d'informations organisées selon un code et circulant d'un émetteur (TV) à un récepteur (élève).

CONT

Ainsi peut être produit dans des conditions valables, un message TV répondant soit à des besoins spécifiques, soit à des hypothèses pédagogiques nouvelles (René la Borderie, Aspects de la communication éducative, 1979, p. 63).

CONT

... le facteur qui conditionne au plus haut point la compréhension du message télévisuel à tous les niveaux socio-culturels est le facteur de "concrétisation-abstraction" (donner des exemples, expliquer autrement, transposer, etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :