TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TV SERIES [3 fiches]

Fiche 1 2012-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Television Arts
DEF

A continuing string of television ... programs ... with each episode sharing basic situations and characters but divorced from the others in terms of plot.

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

[...] genre télévisuel du domaine de la fiction, proche du feuilleton, mais qui en diffère [en ce qu'il] s'oriente comme une [suite] d'épisodes et non comme une histoire découpée en épisodes.

OBS

La série a pour principe de base de produire à chaque épisode une histoire compréhensible par elle-même.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Televisión (Artes escénicas)
DEF

Programa emitido por televisión con regularidad sobre historias diferentes en cada capítulo pero que giran en torno a los mismos personajes.

OBS

serie de televisión: Debe distinguirse de "miniserie", que es una serie corta sobre una historia que se emite en capítulos durante varios días producida para la televisión.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Television Arts
DEF

A television series aired every weekday at the same time of day ...

OBS

A strip is usually syndicated.

OBS

The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>.

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)
  • Television Arts
OBS

interactive: being a form of television entertainment in which the viewer participates directly.

OBS

See also "interactivity" and "interactive television".

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)
  • Télévision (Arts du spectacle)
CONT

Les téléspectateurs écrivent aux chaînes ou aux journaux spécialisés, [...] sans que [...] leur avis soit officiellement comptabilisé. «Que faire ?», titre provisoire de ce premier feuilleton interactif, aura non seulement son public mais son huissier. Pas de triche possible. Diffusion le samedi, en fin d'après-midi. Une soirée et une nuit pour rassembler les votes. Deux jours pour écrire l'épisode suivant. Une journée de répétitions. Deux jours de tournage. Un jour et demi de montage. «Final cut». Diffusion.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :