TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TWILL-BACK [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1987-08-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fabric Nomenclature
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Bedford cord
1, fiche 1, Anglais, Bedford%20cord
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- twill-back velveteens 2, fiche 1, Anglais, twill%2Dback%20%20velveteens
- cavalry twill 2, fiche 1, Anglais, cavalry%20twill
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Strong rib-weave fabric with raised lengthwise lines or cords produced by warpwise stuffing threads. 3, fiche 1, Anglais, - Bedford%20cord
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In inexpensive grades "stuffer" yarns are not used. May be all wool, silk, cotton, or rayon, or combination fibres. It wears extremely well and is used for suits, riding habits, etc. 3, fiche 1, Anglais, - Bedford%20cord
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industries du textile
- Nomenclature des tissus
Fiche 1, La vedette principale, Français
- côte cheval
1, fiche 1, Français, c%C3%B4te%20cheval
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- côte de cheval 2, fiche 1, Français, c%C3%B4te%20de%20cheval
correct, nom féminin, France
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Tissu côtelé très fort avec sur la longueur des lignes ou cordes soulevées produites par des fils ajoutés pour ourdir. 1, fiche 1, Français, - c%C3%B4te%20cheval
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans les tissus peu coûteux, les fils de montage sont omis. [Ce tissu] peut être tout laine, soie, [...] coton, [...] ou rayonne ou de fibres combinées. Il est très résistant et est utilisé pour les habits, habits d'équitation, etc. 1, fiche 1, Français, - c%C3%B4te%20cheval
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- twill-back 1, fiche 2, Anglais, twill%2Dback
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 2, La vedette principale, Français
- à armure sergé 1, fiche 2, Français, %C3%A0%20armure%20serg%C3%A9
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


