TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TWIN FALLS [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-07-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Twin Falls
1, fiche 1, Anglais, Twin%20Falls
correct, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Falls located in the Yoho National Park of Canada, in British Columbia. 2, fiche 1, Anglais, - Twin%20Falls
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51º 32' 37'' N, 116º 32' 17'' W (British Columbia). 3, fiche 1, Anglais, - Twin%20Falls
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chutes Twin
1, fiche 1, Français, chutes%20Twin
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Chutes situées dans le parc national du Canada Yoho, en Colombie-Britannique. 2, fiche 1, Français, - chutes%20Twin
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51º 32' 37'' N, 116º 32' 17'' O (Colombie-Britannique). 3, fiche 1, Français, - chutes%20Twin
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 2, fiche 1, Français, - chutes%20Twin
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-07-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Twin Falls Tea House National Historic Site of Canada
1, fiche 2, Anglais, Twin%20Falls%20Tea%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Twin Falls Tea House National Historic Site 2, fiche 2, Anglais, Twin%20Falls%20Tea%20House%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, fiche 2, Anglais, - Twin%20Falls%20Tea%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Twin Falls Tea House," a stopping place for hikers located in the Yoho National Park of Canada in British Columbia. 4, fiche 2, Anglais, - Twin%20Falls%20Tea%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, fiche 2, Anglais, - Twin%20Falls%20Tea%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada du Salon-de-Thé-des-Chutes-Twin
1, fiche 2, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
correct, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- lieu historique national du Salon-de-Thé-des-Chutes-Twin 2, fiche 2, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
ancienne désignation, correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «salon de thé des Chutes-Twin», une halte pour randonneurs située dans le parc national du Canada Yoho en Colombie-Britannique. 4, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-07-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Twin Falls Tea House
1, fiche 3, Anglais, Twin%20Falls%20Tea%20House
correct, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The tea house, located in the Yoho National Park of Canada in British Columbia, is a stopping place for hikers and is named after the nearby "Twin Falls." 2, fiche 3, Anglais, - Twin%20Falls%20Tea%20House
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 3, La vedette principale, Français
- salon de thé des Chutes-Twin
1, fiche 3, Français, salon%20de%20th%C3%A9%20des%20Chutes%2DTwin
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le salon de thé, situé dans le parc national du Canada Yoho en Colombie-Britannique, est une halte pour randonneurs et est nommé d'après l'entité non habitée à proximité, les «chutes Twin» («Twin Falls»). 2, fiche 3, Français, - salon%20de%20th%C3%A9%20des%20Chutes%2DTwin
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 2, fiche 3, Français, - salon%20de%20th%C3%A9%20des%20Chutes%2DTwin
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Twin Falls Formation
1, fiche 4, Anglais, Twin%20Falls%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 4, Anglais, - Twin%20Falls%20Formation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Located in northeastern Alberta and southwest of Great Slave Lake. 3, fiche 4, Anglais, - Twin%20Falls%20Formation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- formation de Twin Falls
1, fiche 4, Français, formation%20de%20Twin%20Falls
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 4, Français, - formation%20de%20Twin%20Falls
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 4, Français, - formation%20de%20Twin%20Falls
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Twin Falls Wayside Park
1, fiche 5, Anglais, Twin%20Falls%20Wayside%20Park
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Territorial Parks Act, Gazette Part II. 1, fiche 5, Anglais, - Twin%20Falls%20Wayside%20Park
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Parc routier des chutes Twin
1, fiche 5, Français, Parc%20routier%20des%20chutes%20Twin
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les parcs territoriaux, Gazette Partie II. 1, fiche 5, Français, - Parc%20routier%20des%20chutes%20Twin
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-10-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Electric Power Distribution
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Twin Falls Power Corporation Limited
1, fiche 6, Anglais, Twin%20Falls%20Power%20Corporation%20Limited
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Distribution électrique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Twin Falls Power Corporation Limited
1, fiche 6, Français, Twin%20Falls%20Power%20Corporation%20Limited
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


