TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TWISTER [34 fiches]

Fiche 1 2023-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • spooler twister operator-rubber products manufacturing

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Terme(s)-clé(s)
  • opérateur de bobineuse retordeuse - fabrication d'articles en caoutchouc
  • opératrice de bobineuse retordeuse - fabrication d'articles en caoutchouc

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2023-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2023-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2023-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2022-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

A spider of the family Linyphiidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Araignée de la famille des Linyphiidae.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

nose twister: an item in the "Animal Husbandry Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

tord-nez : objet de la classe «Outils et équipement d’élevage d’animaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

twister: an item in the "Textileworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

retordeuse : objet de la classe «Outils et équipement de travail du textile» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

wire twister: an item in the "Metalworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

tordeuse : objet de la classe «Outils et équipement du travail des métaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2019-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2016-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Thread Spinning (Textiles)
OBS

ring-spinning frame with false twister device: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Filature (Textiles)
OBS

continu à filer à anneaux à fausse torsion : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2016-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Thread Spinning (Textiles)
DEF

A machine for twisting threads, etc.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Filature (Textiles)
DEF

Machine servant à exécuter le retordage.

OBS

Le métier à retordre est semblable à un métier à filer : la seule différence est la suppression des cylindres d'étirage.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2015-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

A violently rotating storm of small diameter; the most violent weather phenomenon.

OBS

It is produced in a very severe thunderstorm and appears as a funnel cloud extending from the base of a Cumulonimbus to the ground.

OBS

twister: a popular term used in the USA.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

Perturbation atmosphérique tourbillonnaire de grande intensité mais de dimension limitée (quelques centaines de mètres) accompagnée de vents violents, parfois plus de 200 kilomètres par heure et d'une brutale variation de pression (plusieurs hectopascals).

CONT

Cet été, la météo prévoit un «twister» (tornade) d'une force exceptionnelle - le plus violent qui ait frappé l'Oklahoma en cinquante ans.

OBS

La tornade est associée à un cumulonimbus particulièrement développé dont la base est souvent reliée au sol par un pédoncule nuageux en forme de colonne ou cône inversé, qui, en surface, forme le buisson constitué de poussière et de débris soulevés du sol [...] La variation brutale de pression au passage d'une tornade peut provoquer l'arrachement de toitures ou d'ouvertures de bâtiments et même l'explosion de structures légères (hangars).

OBS

Sur mer, une tornade s'appelle une trombe, et elle a généralement une dimension plus réduite et une violence moindre.

OBS

Le Dictionnaire encyclopédique d'agrométéorologie (DENAG) donne «trombe» comme synonyme de «tornade». Selon cet ouvrage, la tornade, sur la mer, est, entre autres, constituée de gouttelettes d'eau.

OBS

tornade : appellation impropre donnée, en Afrique occidentale et équatoriale, à un grain orageux violent.

OBS

twister : Aux U.S.A., nom populaire d'une tornade.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
DEF

Tempestad giratoria muy violenta de pequeño diámetro; es el más violento de todos los fenómenos meteorológicos.

OBS

Se produce a causa de una tormenta de gran violencia y toma la forma de una columna nubosa proyectada desde la base de un Cumulonimbus hacia el suelo.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2005-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Tracked Vehicles (Military)
  • Wheeled Vehicles (Military)

Français

Domaine(s)
  • Véhicules chenillés (Militaire)
  • Véhicules à roues (Militaire)
DEF

Véhicule dont le châssis est constitué de deux ou plusieurs éléments attelés par un ou plusieurs joints à trois degrés de liberté.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2002-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Thread Spinning (Textiles)
DEF

A twister that inserts twist at a rate of twice the spindle speed. For example, at a spindle speed of 2,000 rpm [revolution per minute], 4,000 turns per are inserted in the yarn.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Filature (Textiles)
DEF

Retordeuse réalisant une torsion suivant un rapport de deux torsions pour un tour de broche.

Terme(s)-clé(s)
  • machine double torsion

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2000-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Construction
  • Rough Carpentry

Français

Domaine(s)
  • Construction
  • Charpenterie

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1998-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Phonetics
DEF

a word, phrase, or sentence difficult to articulate readily because of a succession of similar chiefly consonantal sounds varied by small changes (as in "twin-screw steel cruiser", "shall he sell sea shells").

Français

Domaine(s)
  • Phonétique
DEF

Mot, expression ou phrase qu'une succession de consonnes semblables rend difficile à articuler.

OBS

Rappelons que dans Traduire no 45, on trouve, à la p.26 : "L'allemand Zungenbrecher, l'anglais tongue-twister, l'italien sciolilingua et l'espagnol trabalenguas ne pouvaient se traduire que par une périphrase. Les folkloristes proposent, pour combler cette lacune, le joli terme de "virelangue".

OBS

Virelangue : Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada.

OBS

Fourchelangue : mot forgé par Claude Hagège (L'Homme de paroles, Paris, Fayard, 1986, p. 86).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1996-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)

Français

Domaine(s)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
OBS

Provenance : Défense nationale, Force aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1994-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Collection Items (Museums and Heritage)

Français

Domaine(s)
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1994-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Opening and Closing Devices (Packaging)
DEF

A plastic bag closure made out of a thin wire available with all-plastic, laminated plastic/paper, or all-paper covers over the wire core.

OBS

The wire tie has a left- or right-hand twist, depending on the production equipment.

Français

Domaine(s)
  • Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
DEF

Attache faite principalement d'un mince fil métallique qui sert à fermer la gueule d'un sac par torsion.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1993-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Collection Items (Museums and Heritage)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1991-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Metal and Wire Drawing

Français

Domaine(s)
  • Étirage et tréfilage
DEF

machine qui sert à tordre les fils de fer pour en faire des câbles.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1988-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1986-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Tobacco Industry

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Industrie du tabac

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1985-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Energy Transformation
  • Electric Rotary Machines - Types
  • Electrical Components
DEF

Brake consisting of a set of rotating paddles (rotor) and one or more sets of stationary vanes (stator).

OBS

The mechanically driven rotor churns the fluid and generates heat. Power absorbed, converted into heat in the entrained fluid, varies essentially as the third power of the rate of rotation.

Français

Domaine(s)
  • Transformation de l'énergie
  • Machines tournantes électriques - types
  • Composants électrotechniques

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1981-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
OBS

Réponse obtenue de la compagnie Verdol, de Lyon (France), qui fabrique ces machines.

Terme(s)-clé(s)
  • métier à retordre

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
OBS

text.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Thread Spinning (Textiles)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Filature (Textiles)

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
CONT

twisting is done on a machine called the twister. ... The main parts of a twister are: bands, creel, rolls, spindles, builder motion, and the traverse.

Français

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
CONT

le ruban entre dans le banc à broches où il va être tordu et transformé en un fil plus ou moins épais. Ce fil passe à son tour dans le continu à filer mécanique constitué par des cylindres.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :