TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TWO CYCLE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- two-year-cycle budworm
1, fiche 1, Anglais, two%2Dyear%2Dcycle%20budworm
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- two year cycle budworm
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tordeuse bisannuelle de l'épinette
1, fiche 1, Français, tordeuse%20bisannuelle%20de%20l%27%C3%A9pinette
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-09-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Diesel Motors
- Propulsion of Water-Craft
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- two stroke cycle diesel engine
1, fiche 2, Anglais, two%20stroke%20cycle%20diesel%20engine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Moteurs diesel
- Propulsion des bateaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- moteur diesel à deux temps
1, fiche 2, Français, moteur%20diesel%20%C3%A0%20deux%20temps
voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «diésel». 2, fiche 2, Français, - moteur%20diesel%20%C3%A0%20deux%20temps
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
diésel : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 2, Français, - moteur%20diesel%20%C3%A0%20deux%20temps
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-02-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Magnetism
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- two cycle error
1, fiche 3, Anglais, two%20cycle%20error
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- two-cycle error 1, fiche 3, Anglais, two%2Dcycle%20%20error
correct
- quadrantal error 1, fiche 3, Anglais, quadrantal%20error
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Magnétisme
Fiche 3, La vedette principale, Français
- erreur quadrantale
1, fiche 3, Français, erreur%20quadrantale
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- two cycle 1, fiche 4, Anglais, two%20cycle
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- cycle à deux temps 1, fiche 4, Français, cycle%20%C3%A0%20deux%20temps
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


