TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TWO SEATER [3 fiches]

Fiche 1 2000-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
CONT

Beechcraft BE-77 skipper fact sheet. Low wing, two seater training aircraft.

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
CONT

[...] la certification du biplace-école devrait intervenir «au premier trimestre 2000».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1989-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Luge, Bobsledding and Skeleton
OBS

Luge term(s).

Français

Domaine(s)
  • Luge, bobsleigh et skeleton
OBS

Terme(s) de luge.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1987-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
CONT

While the aerodynamic performance of a two seater must be inevitably inferior to that of a single seater of comparable size, the disparity is quite small.

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
DEF

Se dit d'un véhicule et particulièrement d'un avion à deux places.

CONT

Convenait-il au contraire d'utiliser le biplace avec moniteur, c'est-à-dire faire passer au premier plan la formation technique?

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :