TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TWO SISTERS [2 fiches]

Fiche 1 2017-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Works of Art

Français

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres d'art
OBS

Tableau de Fantin-Latour.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1988-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Office Automation
  • Cinematography
OBS

28 min. Video Arts 1983. In a humourous manner, this program explains the principles and illustrates the functions of a word processor. It shows the aspects of office work that a word processor can make quicker and easier.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Bureautique
  • Cinématographie
OBS

Ce programme explique de façon humoristique les principes et les fonctions du traitement de texte. Il montre les aspects du travail de bureau qu'une machine de traitement de texte peut effectuer plus rapidement et plus facilement.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :