TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TWO-AXLE SCRAPER [2 fiches]

Fiche 1 2015-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
  • Road Construction Equipment
  • Construction Site Equipment
DEF

a scoop mounted on a frame moving on four rubber-tired wheels and drawn by a crawler tractor.

OBS

Tractor-drawn scrapers have a front-mounted drawbar.

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
  • Matériel de constr. (Voies de circulation)
  • Matériel de chantier
DEF

Décapeuse non automotrice devant être tirée par un tracteur à chenilles.

CONT

Scraper tracté (appelé aussi wagon scraper). L'engin est monté sur deux essieux à pneus, un essieu porteur à l'arrière, un essieu avec timon de remorque et de direction à l'avant. Il est remorqué le plus souvent par tracteur sur chenilles.

OBS

Le terme décapeuse est recommandé par l'Académie française, la Revue générale de routes et des aérodromes et le Service linguistique de la Société d'énergie de la Baie James.

OBS

décapeuse tractée : Terme et définition normalisés par l'OLF.

Terme(s)-clé(s)
  • scraper à deux essieux

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1980-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
  • Construction Site Equipment
  • Road Construction Equipment
DEF

This is the type [of scraper] that has one axle for the scraper (...) [bowl] and one for the prime mover. It might be called a 4x2 (wheels) unit, as a truck is identified. Such a combination cannot be separated and stand or operate independently of its counter part.

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
  • Matériel de chantier
  • Matériel de constr. (Voies de circulation)
CONT

Scraper automoteur (...). L'engin type se compose d'un tracteur à selle sur un ou deux essieux à pneus, avec système de remorque genre col de cygne (...) La benne scraper est montée sur train arrière (...)

OBS

L'emploi des équivalents décapeuse automotrice à deux essieux et scraper automoteur à deux essieux serait plus précis par rapport à l'anglais; cependant, ces emplois ne sont pas attestés. L'Académie française, la Revue générale des routes et des aérodromes et le Service linguistique de la Société d'énergie de la Baie James recommandent décapeuse pour scraper.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :