TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TWO-SPIRIT [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology
- Sexology
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, intersex and others
1, fiche 1, Anglais, Two%2DSpirit%2C%20lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20transgender%2C%20queer%2C%20intersex%20and%20others
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- 2SLGBTQI+ 2, fiche 1, Anglais, 2SLGBTQI%2B
correct, adjectif
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, trans, queer, intersex and others 3, fiche 1, Anglais, Two%2DSpirit%2C%20lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20trans%2C%20queer%2C%20intersex%20and%20others
correct, adjectif
- 2SLGBTQI+ 3, fiche 1, Anglais, 2SLGBTQI%2B
correct, adjectif
- 2SLGBTQI+ 3, fiche 1, Anglais, 2SLGBTQI%2B
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
2SLGBTQI+: The symbol "+" in the abbreviation 2SLGBTQI+ represents people who use other terms to refer to their gender identity or sexual orientation. 4, fiche 1, Anglais, - Two%2DSpirit%2C%20lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20transgender%2C%20queer%2C%20intersex%20and%20others
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
2SLGBTQI+: designation adopted by the Government of Canada in 2022. 3, fiche 1, Anglais, - Two%2DSpirit%2C%20lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20transgender%2C%20queer%2C%20intersex%20and%20others
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
2SLGBTQI+ communities 3, fiche 1, Anglais, - Two%2DSpirit%2C%20lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20transgender%2C%20queer%2C%20intersex%20and%20others
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 2-spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, intersex and others
- 2-spirit, lesbian, gay, bisexual, trans, queer, intersex and others
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie
- Sexologie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bispirituel, lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer, intersexué et autres
1, fiche 1, Français, bispirituel%2C%20lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20queer%2C%20intersexu%C3%A9%20et%20autres
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Français
- 2ELGBTQI+ 2, fiche 1, Français, 2ELGBTQI%2B
correct, adjectif
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bispirituelle, lesbienne, gaie, bisexuelle, transgenre, queer, intersexuée et autres 1, fiche 1, Français, bispirituelle%2C%20lesbienne%2C%20gaie%2C%20bisexuelle%2C%20transgenre%2C%20queer%2C%20intersexu%C3%A9e%20et%20autres
correct, adjectif
- 2ELGBTQI+ 2, fiche 1, Français, 2ELGBTQI%2B
correct, adjectif
- 2ELGBTQI+ 2, fiche 1, Français, 2ELGBTQI%2B
- aux deux esprits, lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer, intersexué et autres 1, fiche 1, Français, aux%20deux%20esprits%2C%20lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20queer%2C%20intersexu%C3%A9%20et%20autres
correct, adjectif
- 2ELGBTQI+ 2, fiche 1, Français, 2ELGBTQI%2B
correct, adjectif
- 2ELGBTQI+ 2, fiche 1, Français, 2ELGBTQI%2B
- aux deux esprits, lesbienne, gaie, bisexuelle, transgenre, queer, intersexuée et autres 1, fiche 1, Français, aux%20deux%20esprits%2C%20lesbienne%2C%20gaie%2C%20bisexuelle%2C%20transgenre%2C%20queer%2C%20intersexu%C3%A9e%20et%20autres
correct, adjectif
- 2ELGBTQI+ 2, fiche 1, Français, 2ELGBTQI%2B
correct, adjectif
- 2ELGBTQI+ 2, fiche 1, Français, 2ELGBTQI%2B
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
2ELGBTQI+ : Le symbole «+» dans l'abréviation 2ELGBTQI+ représente les personnes qui emploient d'autres termes pour désigner leur identité de genre ou leur orientation sexuelle. 1, fiche 1, Français, - bispirituel%2C%20lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20queer%2C%20intersexu%C3%A9%20et%20autres
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
2ELGBTQI+ : désignation adoptée par le gouvernement du Canada en 2022. 3, fiche 1, Français, - bispirituel%2C%20lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20queer%2C%20intersexu%C3%A9%20et%20autres
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
communautés 2ELGBTQI+ 3, fiche 1, Français, - bispirituel%2C%20lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20queer%2C%20intersexu%C3%A9%20et%20autres
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 2 esprits, lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer, intersexué et autres
- 2 esprits, lesbienne, gaie, bisexuelle, transgenre, queer, intersexuée et autres
- aux 2 esprits, lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer, intersexué et autres
- aux 2 esprits, lesbienne, gaie, bisexuelle, transgenre, queer, intersexuée et autres
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
- Psychology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Two-Spirit
1, fiche 2, Anglais, Two%2DSpirit
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- 2-Spirit 1, fiche 2, Anglais, 2%2DSpirit
correct, adjectif
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Referring to an Indigenous person in North America who embodies both female and male spirits or whose gender identity, sexual orientation or spiritual identity is not limited by the male/female dichotomy. 2, fiche 2, Anglais, - Two%2DSpirit
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Indigenous views of gender are based on a person's spirit rather than on their physical being. 2, fiche 2, Anglais, - Two%2DSpirit
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Two-Spirit; 2-Spirit: These terms are used to reflect one of the many understandings of gender and sexuality in Indigenous cultures. Some Indigenous communities use other terms with specific meanings to refer to a person's role in their culture based on their gender identity or sexual orientation. 3, fiche 2, Anglais, - Two%2DSpirit
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Not all Indigenous people from 2SLGBTQI+ [Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, intersex and others] communities identify as Two-Spirit. 2, fiche 2, Anglais, - Two%2DSpirit
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
A person who is not of Indigenous descent should not self-identify as Two-Spirit or 2-Spirit. 3, fiche 2, Anglais, - Two%2DSpirit
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
The terms «Two-Spirit» and «2-Spirit» are represented by the abbreviations "2" or "2S" when they are part of acronyms like 2SLGBTQI+. 4, fiche 2, Anglais, - Two%2DSpirit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
- Psychologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bispirituel
1, fiche 2, Français, bispirituel
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- aux deux esprits 2, fiche 2, Français, aux%20deux%20esprits
correct, adjectif
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'une personne autochtone en Amérique du Nord qui incarne à la fois un esprit féminin et un esprit masculin ou dont l'identité de genre, l'orientation sexuelle ou l'identité spirituelle n'est pas limitée par la dichotomie masculin/féminin. 3, fiche 2, Français, - bispirituel
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les visions autochtones du genre sont fondées sur l'esprit d'une personne plutôt que sur son corps. 3, fiche 2, Français, - bispirituel
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
bispirituel; aux deux esprits : Ces termes sont utilisés pour refléter l'une des nombreuses conceptions du genre et de la sexualité dans les cultures autochtones. Certaines communautés autochtones utilisent d'autres termes ayant des significations précises pour désigner le rôle d'une personne dans leur culture en fonction de son identité de genre ou de son orientation sexuelle. 4, fiche 2, Français, - bispirituel
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Les Autochtones des communautés 2ELGBTQI+ [bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, transgenres, queers, intersexuées et autres] ne s'identifient pas nécessairement comme étant des personnes bispirituelles. 3, fiche 2, Français, - bispirituel
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Une personne qui n'est pas d'origine autochtone ne devrait pas s'identifier comme bispirituelle ou aux deux esprits. 4, fiche 2, Français, - bispirituel
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Les termes «bispirituel» et «aux deux esprits» sont rendus par les abréviations «2» ou «2E» lorsqu'ils font partie de sigles comme 2ELGBTQI+. 5, fiche 2, Français, - bispirituel
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- bi-spirituel
- bi-spirituelle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sociología indígena
- Psicología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- biespiritual
1, fiche 2, Espagnol, biespiritual
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-05-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Indigenous Sociology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- National Day of Awareness for Missing and Murdered Indigenous Women and Girls
1, fiche 3, Anglais, National%20Day%20of%20Awareness%20for%20Missing%20and%20Murdered%20Indigenous%20Women%20and%20Girls
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Red Dress Day 2, fiche 3, Anglais, Red%20Dress%20Day
correct, Canada
- National Day of Awareness for Missing and Murdered Indigenous Women and Girls and Two-Spirit People 3, fiche 3, Anglais, National%20Day%20of%20Awareness%20for%20Missing%20and%20Murdered%20Indigenous%20Women%20and%20Girls%20and%20Two%2DSpirit%20%20People
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
May 5 is the National Day of Awareness for Missing & Murdered Indigenous Women and Girls (MMIWG), also known as "Red Dress Day," coined by Métis artist Jamie Black as "an aesthetic response to this critical national issue." 4, fiche 3, Anglais, - National%20Day%20of%20Awareness%20for%20Missing%20and%20Murdered%20Indigenous%20Women%20and%20Girls
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Sociologie des Autochtones
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Journée nationale de sensibilisation à la situation des femmes et des filles autochtones disparues et assassinées
1, fiche 3, Français, Journ%C3%A9e%20nationale%20de%20sensibilisation%20%C3%A0%20la%20situation%20des%20femmes%20et%20des%20filles%20autochtones%20disparues%20et%20assassin%C3%A9es
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Journée de la robe rouge 2, fiche 3, Français, Journ%C3%A9e%20de%20la%20robe%20rouge
correct, nom féminin, Canada
- Journée nationale de sensibilisation aux femmes et aux filles, ainsi qu'aux personnes bispirituelles autochtones disparues et assassinées 3, fiche 3, Français, Journ%C3%A9e%20nationale%20de%20sensibilisation%20aux%20femmes%20et%20aux%20filles%2C%20ainsi%20qu%27aux%20personnes%20bispirituelles%20autochtones%20disparues%20et%20assassin%C3%A9es
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Commémoration ayant lieu le 5 mai. 4, fiche 3, Français, - Journ%C3%A9e%20nationale%20de%20sensibilisation%20%C3%A0%20la%20situation%20des%20femmes%20et%20des%20filles%20autochtones%20disparues%20et%20assassin%C3%A9es
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-05-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
- Special-Language Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- missing and murdered Indigenous women and girls and Two-Spirit people
1, fiche 4, Anglais, missing%20and%20murdered%20Indigenous%20women%20and%20girls%20and%20Two%2DSpirit%20people
correct, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MMIWG2 2, fiche 4, Anglais, MMIWG2
correct, pluriel
- MMIWG2S 3, fiche 4, Anglais, MMIWG2S
correct, pluriel
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Two red dresses hung from the trees on either side of the flagpole at CFB [Canadian Force Base] Borden's north gate during the ceremony as a symbol of missing and murdered Indigenous women and girls and Two-Spirit people (MMIWG2S). 4, fiche 4, Anglais, - missing%20and%20murdered%20Indigenous%20women%20and%20girls%20and%20Two%2DSpirit%20people
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- femmes, filles et personnes bispirituelles autochtones disparues et assassinées
1, fiche 4, Français, femmes%2C%20filles%20et%20personnes%20bispirituelles%20autochtones%20disparues%20et%20assassin%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
- FFADA2 2, fiche 4, Français, FFADA2
correct, nom féminin, pluriel
- FFADA2E 2, fiche 4, Français, FFADA2E
correct, nom féminin, pluriel
- FFADA2S 2, fiche 4, Français, FFADA2S
voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
FFADA2S : Bien que ce sigle soit parfois utilisé, il s'agit d'une forme fautive, car l'abréviation «2S» correspond au terme anglais «Two-Spirit». En français, le terme «bispirituel» est rendu par les abréviations «2» ou «2E». 2, fiche 4, Français, - femmes%2C%20filles%20et%20personnes%20bispirituelles%20autochtones%20disparues%20et%20assassin%C3%A9es
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-01-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
- Philosophy and Religion
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Two-Spirit person
1, fiche 5, Anglais, Two%2DSpirit%20person
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- 2-Spirit person 1, fiche 5, Anglais, 2%2DSpirit%20person
correct
- Two-Spirit 1, fiche 5, Anglais, Two%2DSpirit
à éviter, nom, péjoratif
- 2-Spirit 1, fiche 5, Anglais, 2%2DSpirit
à éviter, nom, péjoratif
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An Indigenous person in North America who embodies both female and male spirits or whose gender identity, sexual orientation or spiritual identity is not limited by the male/female dichotomy. 1, fiche 5, Anglais, - Two%2DSpirit%20person
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Two-Spirit person; 2-Spirit person: The terms "Two-Spirit person" and "2-Spirit person" are used to reflect one of the many understandings of gender and sexuality in Indigenous cultures. Some Indigenous communities use other terms with specific meanings to refer to a person's role in their culture based on their gender identity or sexual orientation. 1, fiche 5, Anglais, - Two%2DSpirit%20person
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
A person who is not of Indigenous descent should not self-identify as Two-Spirit or 2-Spirit. 1, fiche 5, Anglais, - Two%2DSpirit%20person
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
- Philosophie et religion
Fiche 5, La vedette principale, Français
- personne bispirituelle
1, fiche 5, Français, personne%20bispirituelle
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- personne aux deux esprits 1, fiche 5, Français, personne%20aux%20deux%20esprits
correct, nom féminin
- bispirituel 1, fiche 5, Français, bispirituel
à éviter, nom masculin, péjoratif
- bispirituelle 1, fiche 5, Français, bispirituelle
à éviter, nom féminin, péjoratif
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Personne autochtone en Amérique du Nord qui incarne à la fois un esprit féminin et un esprit masculin ou dont l'identité de genre, l'orientation sexuelle ou l'identité spirituelle n'est pas limitée par la dichotomie masculin/féminin. 1, fiche 5, Français, - personne%20bispirituelle
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
personne bispirituelle; personne aux deux esprits : Les termes «personne bispirituelle» et «personne aux deux esprits» sont utilisés pour refléter l'une des nombreuses conceptions du genre et de la sexualité dans les cultures autochtones. Certaines communautés autochtones utilisent d'autres termes ayant des significations précises pour désigner le rôle d'une personne dans leur culture en fonction de son identité de genre ou de son orientation sexuelle. 1, fiche 5, Français, - personne%20bispirituelle
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Une personne qui n'est pas d'origine autochtone ne devrait pas s'identifier comme bispirituelle ou aux deux esprits. 1, fiche 5, Français, - personne%20bispirituelle
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- personne bi-spirituelle
- bi-spirituel
- bi-spirituelle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Sociología indígena
- Filosofía y religión
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- biespiritual
1, fiche 5, Espagnol, biespiritual
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-11-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Sexology
- Sociology of Human Relations
- Public Service
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Guide for Two-Spirit, Transgender, Non-Binary, and Gender-Diverse Employees in the Federal Public Service
1, fiche 6, Anglais, Guide%20for%20Two%2DSpirit%2C%20Transgender%2C%20Non%2DBinary%2C%20and%20Gender%2DDiverse%20Employees%20in%20the%20Federal%20Public%20Service
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The guide is a comprehensive resource designed to support Two-Spirit, transgender, non-binary, and gender-diverse employees within the Federal Public Service. It offers valuable information, guidance, and resources to navigate the workplace with confidence and authenticity. 2, fiche 6, Anglais, - Guide%20for%20Two%2DSpirit%2C%20Transgender%2C%20Non%2DBinary%2C%20and%20Gender%2DDiverse%20Employees%20in%20the%20Federal%20Public%20Service
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sexologie
- Sociologie des relations humaines
- Fonction publique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Guide à l'intention des employés deux esprits, transgenres, non-binaires et de la pluralité des genres dans la fonction publique fédérale
1, fiche 6, Français, Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20employ%C3%A9s%20deux%20esprits%2C%20transgenres%2C%20non%2Dbinaires%20et%20de%20la%20pluralit%C3%A9%20des%20genres%20dans%20la%20fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le guide est une ressource complète conçue pour soutenir les employés aux deux esprits, transgenres, non binaires et de genre divers au sein de la fonction publique fédérale. Il offre des informations précieuses, des conseils et des ressources pour naviguer sur le lieu de travail avec confiance et authenticité. 2, fiche 6, Français, - Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20employ%C3%A9s%20deux%20esprits%2C%20transgenres%2C%20non%2Dbinaires%20et%20de%20la%20pluralit%C3%A9%20des%20genres%20dans%20la%20fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-11-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Sociology of Human Relations
- Sexology
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Positive Space Initiative: Becoming an Ambassador for 2SLGBTQI+ Inclusion
1, fiche 7, Anglais, Positive%20Space%20Initiative%3A%20Becoming%20an%20Ambassador%20for%202SLGBTQI%2B%20Inclusion
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
This course explains what it means to be a Positive Space ambassador and prepares individuals to offer support to their colleagues as a Positive Space ambassador in the workplace. Through scenarios and practical exercises, participants will learn behaviours that can help bring diversity and inclusion into the modern workplace. 1, fiche 7, Anglais, - Positive%20Space%20Initiative%3A%20Becoming%20an%20Ambassador%20for%202SLGBTQI%2B%20Inclusion
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
INC112: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 7, Anglais, - Positive%20Space%20Initiative%3A%20Becoming%20an%20Ambassador%20for%202SLGBTQI%2B%20Inclusion
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Positive Space Initiative
- Becoming an Ambassador for 2SLGBTQI+ Inclusion
- Positive Space Initiative : Becoming an Ambassador for Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, intersex and others Inclusion
- Becoming an Ambassador for Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, intersex and others Inclusion
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de cours
- Sociologie des relations humaines
- Sexologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Initiative Espace positif : Devenir ambassadeur ou ambassadrice pour l'inclusion des personnes 2ELGBTQI+
1, fiche 7, Français, Initiative%20Espace%20positif%20%3A%20Devenir%20ambassadeur%20ou%20ambassadrice%20pour%20l%27inclusion%20des%20personnes%202ELGBTQI%2B
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ce cours explique en quoi consiste le rôle des [ambassadeurs et ambassadrices] de l'Espace positif et prépare les personnes à offrir, à ce titre, du soutien à leurs collègues dans le milieu de travail. Par des mises en situation et des exercices pratiques, les [participants et participantes] découvriront les comportements qui peuvent contribuer à intégrer la diversité et l'inclusion dans le milieu de travail moderne. 1, fiche 7, Français, - Initiative%20Espace%20positif%20%3A%20Devenir%20ambassadeur%20ou%20ambassadrice%20pour%20l%27inclusion%20des%20personnes%202ELGBTQI%2B
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
INC112 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 7, Français, - Initiative%20Espace%20positif%20%3A%20Devenir%20ambassadeur%20ou%20ambassadrice%20pour%20l%27inclusion%20des%20personnes%202ELGBTQI%2B
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Initiative Espace positif
- Devenir ambassadeur ou ambassadrice pour l'inclusion des personnes 2ELGBTQI+
- Initiative Espace positif : Devenir ambassadeur ou ambassadrice pour l'inclusion des personnes bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, transgenres, queers, intersexuées et autres
- Devenir ambassadeur ou ambassadrice pour l'inclusion des personnes bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, transgenres, queers, intersexuées et autres
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-04-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Sociology
- Sexology
- Special-Language Phraseology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, questioning, intersex, asexual and others
1, fiche 8, Anglais, Two%2DSpirit%2C%20lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20transgender%2C%20queer%2C%20questioning%2C%20intersex%2C%20asexual%20and%20others
correct, adjectif
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- 2SLGBTQQIA+ 2, fiche 8, Anglais, 2SLGBTQQIA%2B
correct, adjectif
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, trans, queer, questioning, intersex, asexual and others 3, fiche 8, Anglais, Two%2DSpirit%2C%20lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20trans%2C%20queer%2C%20questioning%2C%20intersex%2C%20asexual%20and%20others
correct, adjectif
- 2SLGBTQQIA+ 4, fiche 8, Anglais, 2SLGBTQQIA%2B
correct, adjectif
- 2SLGBTQQIA+ 4, fiche 8, Anglais, 2SLGBTQQIA%2B
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- 2-spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, questioning, intersex, asexual and others
- 2-spirit, lesbian, gay, bisexual, trans, queer, questioning, intersex, asexual and others
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sociologie
- Sexologie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bispirituel, lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer, en questionnement, intersexué, asexuel et autres
1, fiche 8, Français, bispirituel%2C%20lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20queer%2C%20en%20questionnement%2C%20intersexu%C3%A9%2C%20asexuel%20et%20autres
correct, adjectif
Fiche 8, Les abréviations, Français
- 2ELGBTQQIA+ 2, fiche 8, Français, 2ELGBTQQIA%2B
correct, adjectif
Fiche 8, Les synonymes, Français
- bispirituelle, lesbienne, gaie, bisexuelle, transgenre, queer, en questionnement, intersexuée, asexuelle et autres 1, fiche 8, Français, bispirituelle%2C%20lesbienne%2C%20gaie%2C%20bisexuelle%2C%20transgenre%2C%20queer%2C%20en%20questionnement%2C%20intersexu%C3%A9e%2C%20asexuelle%20et%20autres
correct, adjectif
- 2ELGBTQQIA+ 2, fiche 8, Français, 2ELGBTQQIA%2B
correct, adjectif
- 2ELGBTQQIA+ 2, fiche 8, Français, 2ELGBTQQIA%2B
- aux deux esprits, lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer, en questionnement, intersexué, asexuel et autres 1, fiche 8, Français, aux%20deux%20esprits%2C%20lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20queer%2C%20en%20questionnement%2C%20intersexu%C3%A9%2C%20asexuel%20et%20autres
correct, adjectif
- 2ELGBTQQIA+ 2, fiche 8, Français, 2ELGBTQQIA%2B
correct, adjectif
- 2ELGBTQQIA+ 2, fiche 8, Français, 2ELGBTQQIA%2B
- aux deux esprits, lesbienne, gaie, bisexuelle, transgenre, queer, en questionnement, intersexuée, asexuelle et autres 1, fiche 8, Français, aux%20deux%20esprits%2C%20lesbienne%2C%20gaie%2C%20bisexuelle%2C%20transgenre%2C%20queer%2C%20en%20questionnement%2C%20intersexu%C3%A9e%2C%20asexuelle%20et%20autres
correct, adjectif
- 2ELGBTQQIA+ 2, fiche 8, Français, 2ELGBTQQIA%2B
correct, adjectif
- 2ELGBTQQIA+ 2, fiche 8, Français, 2ELGBTQQIA%2B
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- 2 esprits, lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer, en questionnement, intersexué, asexuel et autres
- 2 esprits, lesbienne, gaie, bisexuelle, transgenre, queer, en questionnement, intersexuée, asexuelle et autres
- aux 2 esprits, lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer, en questionnement, intersexué, asexuel et autres
- aux 2 esprits, lesbienne, gaie, bisexuelle, transgenre, queer, en questionnement, intersexuée, asexuelle et autres
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-04-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Sociology
- Sexology
- Special-Language Phraseology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, Two-Spirit and others
1, fiche 9, Anglais, lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20transgender%2C%20queer%2C%20Two%2DSpirit%20and%20others
correct, adjectif
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- LGBTQ2+ 2, fiche 9, Anglais, LGBTQ2%2B
correct, adjectif
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- lesbian, gay, bisexual, trans, queer, Two-Spirit and others 3, fiche 9, Anglais, lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20trans%2C%20queer%2C%20Two%2DSpirit%20and%20others
correct, adjectif
- LGBTQ2+ 4, fiche 9, Anglais, LGBTQ2%2B
correct, adjectif
- LGBTQ2+ 4, fiche 9, Anglais, LGBTQ2%2B
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The symbol "+" represents the wide spectrum of gender identities, sexual orientations and romantic orientations not explicitly named. 5, fiche 9, Anglais, - lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20transgender%2C%20queer%2C%20Two%2DSpirit%20and%20others
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, 2-spirit and others
- lesbian, gay, bisexual, trans, queer, 2-spirit and others
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sociologie
- Sexologie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer, bispirituel et autres
1, fiche 9, Français, lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20queer%2C%20bispirituel%20et%20autres
correct, adjectif
Fiche 9, Les abréviations, Français
- LGBTQ2+ 2, fiche 9, Français, LGBTQ2%2B
correct, adjectif
Fiche 9, Les synonymes, Français
- lesbienne, gaie, bisexuelle, transgenre, queer, bispirituelle et autres 3, fiche 9, Français, lesbienne%2C%20gaie%2C%20bisexuelle%2C%20transgenre%2C%20queer%2C%20bispirituelle%20et%20autres
correct, adjectif
- LGBTQ2+ 2, fiche 9, Français, LGBTQ2%2B
correct, adjectif
- LGBTQ2+ 2, fiche 9, Français, LGBTQ2%2B
- lesbien, gai, bisexuel, trans, queer, bispirituel et autres 4, fiche 9, Français, lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20trans%2C%20queer%2C%20bispirituel%20et%20autres
correct, adjectif
- LGBTQ2+ 5, fiche 9, Français, LGBTQ2%2B
correct, adjectif
- LGBTQ2+ 5, fiche 9, Français, LGBTQ2%2B
- lesbienne, gaie, bisexuelle, trans, queer, bispirituelle et autres 3, fiche 9, Français, lesbienne%2C%20gaie%2C%20bisexuelle%2C%20trans%2C%20queer%2C%20bispirituelle%20et%20autres
correct, adjectif
- LGBTQ2+ 2, fiche 9, Français, LGBTQ2%2B
correct, adjectif
- LGBTQ2+ 2, fiche 9, Français, LGBTQ2%2B
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le symbole « + » est utilisé pour représenter l'ensemble des identités de genre, orientations sexuelles et orientations romantiques non mentionnées. 6, fiche 9, Français, - lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20queer%2C%20bispirituel%20et%20autres
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-04-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Indigenous Peoples
- Sociology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Federal Pathway To Address Missing And Murdered Indigenous Women, Girls And 2SLGBTQQIA+ People
1, fiche 10, Anglais, Federal%20Pathway%20To%20Address%20Missing%20And%20Murdered%20Indigenous%20Women%2C%20Girls%20And%202SLGBTQQIA%2B%20People
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
2SLGBTQQIA+: The abbreviation 2SLGBTQQIA+ refers to Two-Spirit (2S), lesbian (L), gay (G), bisexual (B), transgender (T), queer (Q), questioning (Q), intersex (I) and asexual (A) people, as well as people who identify as members of other sexual and gender groups (+). 2, fiche 10, Anglais, - Federal%20Pathway%20To%20Address%20Missing%20And%20Murdered%20Indigenous%20Women%2C%20Girls%20And%202SLGBTQQIA%2B%20People
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Federal Pathway To Address Missing And Murdered Indigenous Women, Girls And Two-Spirit, Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender, Queer, Questioning, Intersex, Asexual And Other People
- Federal Pathway To Address Missing And Murdered Indigenous Women, Girls And Two-Spirit, Lesbian, Gay, Bisexual, Trans, Queer, Questioning, Intersex, Asexual And Other People
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Peuples Autochtones
- Sociologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Voie fédérale concernant les femmes, les filles et les personnes 2ELGBTQQIA+ autochtones disparues et assassinées
1, fiche 10, Français, Voie%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20concernant%20les%20femmes%2C%20les%20filles%20et%20les%20personnes%202ELGBTQQIA%2B%20autochtones%20disparues%20et%20assassin%C3%A9es
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
2ELGBTQQIA+ : Le sigle 2ELGBTQQIA+ désigne les personnes bispirituelles (2E), les personnes lesbiennes (L), les personnes gaies (G), les personnes bisexuelles (B), les personnes transgenres (T), les personnes queers (Q), les personnes en questionnement (Q), les personnes intersexuées (I), les personnes asexuelles (A) et les personnes qui indiquent leur appartenance à d'autres groupes sexuels et de genre (+). 2, fiche 10, Français, - Voie%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20concernant%20les%20femmes%2C%20les%20filles%20et%20les%20personnes%202ELGBTQQIA%2B%20autochtones%20disparues%20et%20assassin%C3%A9es
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Voie fédérale concernant les femmes, les filles et les personnes bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, trans, queers, en questionnement, intersexuées, asexuelles et autres autochtones disparues et assassinées
- Voie fédérale concernant les femmes, les filles et les personnes bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, transgenres, queers, en questionnement, intersexuées, asexuelles et autres autochtones disparues et assassinées
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2022-01-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- two-spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer and others
1, fiche 11, Anglais, two%2Dspirit%2C%20lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20transgender%2C%20queer%20and%20others
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- 2SLGBTQ+ 1, fiche 11, Anglais, 2SLGBTQ%2B
correct, voir observation
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
2SLGBTQ+: initialism in which the letter "Q" might also stand for "questioning." 1, fiche 11, Anglais, - two%2Dspirit%2C%20lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20transgender%2C%20queer%20and%20others
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bispirituel, lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer et autres
1, fiche 11, Français, bispirituel%2C%20lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20queer%20et%20autres
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- 2SLGBTQ+ 1, fiche 11, Français, 2SLGBTQ%2B
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- bispirituelle, lesbienne, gaie, bisexuelle, transgenre, queer et autres 1, fiche 11, Français, bispirituelle%2C%20lesbienne%2C%20gaie%2C%20bisexuelle%2C%20transgenre%2C%20queer%20et%20autres
correct, nom féminin
- 2SLGBTQ+ 1, fiche 11, Français, 2SLGBTQ%2B
correct, voir observation, nom féminin
- 2SLGBTQ+ 1, fiche 11, Français, 2SLGBTQ%2B
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
2SLGBTQ+ : sigle dans lequel la lettre «Q» peut également signifier «en questionnement». 1, fiche 11, Français, - bispirituel%2C%20lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20queer%20et%20autres
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2020-07-31
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Sociology
- Sexology
- Special-Language Phraseology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- transgender, non-binary and two-spirit
1, fiche 12, Anglais, transgender%2C%20non%2Dbinary%20and%20two%2Dspirit
correct, adjectif
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- TNB2 1, fiche 12, Anglais, TNB2
correct, adjectif
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- trans, non-binary and two-spirit 2, fiche 12, Anglais, trans%2C%20non%2Dbinary%20and%20two%2Dspirit
correct, adjectif
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
TNB2 community 3, fiche 12, Anglais, - transgender%2C%20non%2Dbinary%20and%20two%2Dspirit
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- transgender, nonbinary and two-spirit
- trans, nonbinary and two-spirit
- transgender, non-binary and 2-spirit
- trans, non-binary and 2-spirit
- transgender, nonbinary and 2-spirit
- trans, nonbinary and 2-spirit
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sociologie
- Sexologie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- transgenre, non binaire et bispirituel
1, fiche 12, Français, transgenre%2C%20non%20binaire%20et%20bispirituel
correct, adjectif
Fiche 12, Les abréviations, Français
- TNB2 1, fiche 12, Français, TNB2
correct, adjectif
Fiche 12, Les synonymes, Français
- trans, non binaire et bispirituel 2, fiche 12, Français, trans%2C%20non%20binaire%20et%20bispirituel
correct, adjectif
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
communauté TNB2 3, fiche 12, Français, - transgenre%2C%20non%20binaire%20et%20bispirituel
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Sociología
- Sexología
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- transgénero, no binario y biespiritual
1, fiche 12, Espagnol, transg%C3%A9nero%2C%20no%20binario%20y%20biespiritual
proposition
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2019-12-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Sexology
- Special-Language Phraseology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- lesbian, gay, bisexual, transgender, questioning, intersex, and two-spirit
1, fiche 13, Anglais, lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20transgender%2C%20questioning%2C%20intersex%2C%20and%20two%2Dspirit
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- LGBTQI2 2, fiche 13, Anglais, LGBTQI2
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
LGBTQI2 community 1, fiche 13, Anglais, - lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20transgender%2C%20questioning%2C%20intersex%2C%20and%20two%2Dspirit
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Sexologie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 13, La vedette principale, Français
- lesbienne, gai, bisexuel, transgenre, en questionnement, intersexuel et bispirituel
1, fiche 13, Français, lesbienne%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20en%20questionnement%2C%20intersexuel%20et%20bispirituel
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
- LGBTQI2 2, fiche 13, Français, LGBTQI2
correct
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
communauté LGBTQI2 1, fiche 13, Français, - lesbienne%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20en%20questionnement%2C%20intersexuel%20et%20bispirituel
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las relaciones humanas
- Sexología
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- lesbiana, gai, bisexual, transgénero, indeciso(a), intersexual y biespiritual
1, fiche 13, Espagnol, lesbiana%2C%20gai%2C%20bisexual%2C%20transg%C3%A9nero%2C%20indeciso%28a%29%2C%20intersexual%20y%20biespiritual
proposition
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2019-02-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Sociology
- Sexology
- Special-Language Phraseology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- lesbian, gay, bisexual, transgender, queer and two-spirit
1, fiche 14, Anglais, lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20transgender%2C%20queer%20and%20two%2Dspirit
correct, adjectif
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- LGBTQ2 2, fiche 14, Anglais, LGBTQ2
correct, adjectif
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- lesbian, gay, bisexual, trans, queer and two-spirit 1, fiche 14, Anglais, lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20trans%2C%20queer%20and%20two%2Dspirit
correct, adjectif
- LGBTQ2 2, fiche 14, Anglais, LGBTQ2
correct, adjectif
- LGBTQ2 2, fiche 14, Anglais, LGBTQ2
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The letter "Q" sometimes stands for "questioning." 1, fiche 14, Anglais, - lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20transgender%2C%20queer%20and%20two%2Dspirit
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
LGBTQ2 community 1, fiche 14, Anglais, - lesbian%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20transgender%2C%20queer%20and%20two%2Dspirit
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- lesbian, gay, bisexual, transgender, queer and 2-spirit
- lesbian, gay, bisexual, trans, queer and 2-spirit
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sociologie
- Sexologie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer et bispirituel
1, fiche 14, Français, lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20queer%20et%20bispirituel
correct, adjectif
Fiche 14, Les abréviations, Français
- LGBTQ2 2, fiche 14, Français, LGBTQ2
correct, adjectif
Fiche 14, Les synonymes, Français
- lesbien, gai, bisexuel, trans, queer et bispirituel 1, fiche 14, Français, lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20trans%2C%20queer%20et%20bispirituel
correct, adjectif
- LGBTQ2 3, fiche 14, Français, LGBTQ2
correct, adjectif
- LGBTQ2 3, fiche 14, Français, LGBTQ2
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La lettre «Q» désigne parfois les personnes en questionnement. 1, fiche 14, Français, - lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20queer%20et%20bispirituel
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
communauté LGBTQ2 1, fiche 14, Français, - lesbien%2C%20gai%2C%20bisexuel%2C%20transgenre%2C%20queer%20et%20bispirituel
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- lesbien, gay, bisexuel, transgenre, queer et bispirituel
- lesbien, gay, bisexuel, trans, queer et bispirituel
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Sociología
- Sexología
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- lesbiana, gay, bisexual, transexual, queer y biespiritual
1, fiche 14, Espagnol, lesbiana%2C%20gay%2C%20bisexual%2C%20transexual%2C%20queer%20y%20biespiritual
correct
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
- LGBTQ2 1, fiche 14, Espagnol, LGBTQ2
correct
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


