TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TYPE AIRCRAFT [11 fiches]

Fiche 1 2015-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
DEF

All aircraft of the same basic design including all modifications thereto except those modifications which result in a change in handling or flight characteristics.

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
DEF

Ensemble des aéronefs offrant des caractéristiques fondamentales identiques, y compris toutes les modifications qui leur sont apportées, à l'exception cependant des modifications entraînant un changement dans les caractéristiques de manœuvre de vol.

OBS

Il est à noter que les expressions anglaises «type of aircraft» et «aircraft type» peuvent également être rendues par «type d'avion». Cependant, avant d'employer cet équivalent, il faut s'assurer qu'il s'agit bien d'un avion.

OBS

type d'aéronef : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de aeronaves
DEF

Todas las aeronaves de un mismo diseño básico con sus modificaciones, excepto las que alteran su manejo o sus características de vuelo.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Committees and Boards (Admin.)
  • Types of Aircraft
  • Statutes and Regulations (Air Transport)

Français

Domaine(s)
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Types d'aéronefs
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Types of Aircraft
DEF

A group of alphanumeric characters used to identify, in an abbreviated form, a type of aircraft.

OBS

aircraft type designator: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee and officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Types d'aéronefs
DEF

Groupe de caractères alphanumériques servant à identifier, sous forme abrégée, un type d'aéronef.

OBS

indicatif de type d'aéronef : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne et uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
  • Tipos de aeronaves
DEF

Grupo de caracteres alfanuméricos utilizados para indicar, en forma abreviada, un tipo de aeronave.[Definición aceptada oficialmente por la OACI.]

OBS

designador de tipo de aeronave: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3576
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3576: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3576
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 3576 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
CONT

The Canadian Aircraft Type Approval (ATA) No. A-132 indicates that the maximum take-off and landing weight for the PZL-M18 and M18A is 9,260 lb. The ATA indicates in Note 3 that the aircraft may also be operated in an "Overload Version" at a maximum weight of 10,340 lb in accordance with Supplement No. 1 of the approved Aircraft Flight Manual (AFM).

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
CONT

L'homologation de type d'aéronef canadienne A-132 indique que la masse maximale au décollage et à l'atterrissage du PZL-M18 et M18A est de 9 260 lb. Le Nota 3 de l'homologation indique que l'avion peut également être exploité en version surcharge à la masse maximale de 10 340 lb, conformément au supplément numéro 1 du manuel de vol approuvé de l'avion.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1990-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1990-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Documents (Industries)

Français

Domaine(s)
  • Documents techniques (Industries)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1990-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1980-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
  • Flight Controls (Aeroindustry)
  • Aeroindustry
OBS

tail wheel: an auxiliary wheel on which the rear of an aircraft rests or taxis on the ground.

OBS

A landing gear wheel designed to support the tail.

Terme(s)-clé(s)
  • three point landing type aircraft

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
  • Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
  • Constructions aéronautiques
CONT

Ils étaient dus au fait que l'avion à train classique et béquille arrière voyait son centre de gravité situé très près des roues principales et à l'arrière de celles-ci ce qui permettait à l'appareil de "lever la queue" et de prendre une assiette horizontale dès les premiers moments du décollage (...)

OBS

Train classique: il est composé de 2 roues principales (en général rétractables dans les ailes) et d'une roulette de queue orientable.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :