TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TYPE DESIGNATION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-11-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Electronics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Joint Electronic Type Designation System
1, fiche 1, Anglais, Joint%20Electronic%20Type%20Designation%20System
correct, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- JETDS 1, fiche 1, Anglais, JETDS
correct, États-Unis
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Joint Army-Navy Nomenclature System 1, fiche 1, Anglais, Joint%20Army%2DNavy%20Nomenclature%20System
ancienne désignation, correct, États-Unis
- AN System 1, fiche 1, Anglais, AN%20System
ancienne désignation, correct, États-Unis
- AN System 1, fiche 1, Anglais, AN%20System
- Joint Communications Electronics Nomenclature System 1, fiche 1, Anglais, Joint%20Communications%20Electronics%20Nomenclature%20System
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Joint Electronics Type Designation System (JETDS), which was previously known as the Joint Army-Navy Nomenclature System (AN System) and the Joint Communications-Electronics Nomenclature System, is a method developed by the U.S. War Department during World War II for assigning an unclassified designator to electronic equipment. 1, fiche 1, Anglais, - Joint%20Electronic%20Type%20Designation%20System
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Électronique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Joint Electronic Type Designation System
1, fiche 1, Français, Joint%20Electronic%20Type%20Designation%20System
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Français
- JETDS 1, fiche 1, Français, JETDS
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-05-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Forces
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- type designation
1, fiche 2, Anglais, type%20designation
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(Aircraft). A two-letter prefix followed by the three-digit number assigned to each aircraft type. These three digits are the first three digits of the five or six digits that comprise the aircraft's registration or serial number. The three type designation digits commence at 100 and each aircraft type number is prefixed by "C" for Canadian followed by the basic mission symbol (F, T, C, P, or H - see basic mission symbol). 1, fiche 2, Anglais, - type%20designation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Term officialized by the Department of National Defence. 2, fiche 2, Anglais, - type%20designation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Forces aériennes
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- désignation du type
1, fiche 2, Français, d%C3%A9signation%20du%20type
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(Aéronefs). Le préfixe de deux lettres suivi du nombre composé de trois chiffres attribués à chaque type d'aéronef. Ces trois chiffres sont les trois premiers d'une suite de cinq ou six chiffres que comprend le numéro de série ou d'enregistrement de l'aéronef. Le nombre de trois chiffres correspondant à la désignation du type commence à partir du chiffre 100, et chaque numéro de type d'aéronef est précédé de la lettre «C» mise pour canadien, suivie du symbole de mission première (F, T, C, P, ou H - voir symbole de mission première). 1, fiche 2, Français, - d%C3%A9signation%20du%20type
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Ministère de la Défense Nationale. 2, fiche 2, Français, - d%C3%A9signation%20du%20type
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


