TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TYPE MASTER [2 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2002-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Applications of Automation
  • Internet and Telematics
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Remote manipulators provide translation of human operator actions to a remote operating arm and terminal fixture. They may be of a "master/slave" type or operated by joystick or keypad.

OBS

Regulation cited: Nuclear Non-Proliferation Import and Export Control Regulations.

Français

Domaine(s)
  • Automatisation et applications
  • Internet et télématique
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Les télémanipulateurs transmettent les actions des opérateurs humains à un bras manipulateur et à un dispositif terminal à distance. Ils peuvent être du type «maître/esclave» ou être commandés par un manche à balai ou par un clavier.

OBS

Règlement cité : Règlement sur le contrôle de l'importation et de l'exportation aux fins de la non-prolifération nucléaire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
  • Electronic Publishing
DEF

In phototypesetting, a film font negative for generating type. Matrices can be individual film strips, film discs, grids, magnetic media, etc.

Français

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
  • Éditique
DEF

Dans une photocomposeuse, support utilisé pour stocker les polices de caractères; ce peut-être un disque de verre, une bande ou un tambour tournant, une matrice grille ou d'autres dispositifs moins courants. [...]

OBS

Dans une composeuse numérique, l'information numérique correspondant à chaque caractère à partir desquels la machine détermine la hauteur des différentes polices.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :