TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TYPE PROGRAM [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Intergovernmental Programs
- Decision-Making Process
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canada/U. S. Mutual Recognition of Type Evaluation Program
1, fiche 1, Anglais, Canada%2FU%2E%20S%2E%20Mutual%20Recognition%20of%20Type%20Evaluation%20Program
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Measurement Canada, 2000. 2, fiche 1, Anglais, - Canada%2FU%2E%20S%2E%20Mutual%20Recognition%20of%20Type%20Evaluation%20Program
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Canada/United States Mutual Recognition of Type Evaluation Program
- Canada-U. S. Mutual Recognition of Type Evaluation Program
- Canada-United States Mutual Recognition of Type Evaluation Program
- Mutual Recognition of Type Evaluation Program
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes intergouvernementaux
- Processus décisionnel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme Canada-États-Unis de reconnaissance mutuelle des essais d'approbation
1, fiche 1, Français, Programme%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%20de%20reconnaissance%20mutuelle%20des%20essais%20d%27approbation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Mesures Canada, 2000. 2, fiche 1, Français, - Programme%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%20de%20reconnaissance%20mutuelle%20des%20essais%20d%27approbation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Programme Canada/États-Unis de reconnaissance mutuelle des essais d'approbation
- Programme de reconnaissance mutuelle des essais d'approbation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-01-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radio Arts
- Television Arts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- family type program
1, fiche 2, Anglais, family%20type%20program
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Radio (Arts du spectacle)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- émission pour tous
1, fiche 2, Français, %C3%A9mission%20pour%20tous
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Émission qui s'adresse aussi bien aux jeunes qu'à leurs aînés et convient à l'écoute familiale. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9mission%20pour%20tous
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-10-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Theatre and Opera
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- anthology type series program 1, fiche 3, Anglais, anthology%20type%20series%20program
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Théâtre et Opéra
Fiche 3, La vedette principale, Français
- série de pièces choisies
1, fiche 3, Français, s%C3%A9rie%20de%20pi%C3%A8ces%20choisies
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Personnel Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- type of program 1, fiche 4, Anglais, type%20of%20program
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion du personnel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- genre de programme 1, fiche 4, Français, genre%20de%20programme
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


