TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TYPE SERVICE [16 fiches]

Fiche 1 2016-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
DEF

A code that identifies the account and corresponding service restriction relating to the secondary account number two (SAN-2).

OBS

type of account and service restriction - SAN-2: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
DEF

Code qui identifie le compte et la restriction d'utilisation correspondante relatifs au second numéro de compte secondaire (SAN-2).

OBS

type de compte et restriction d'utilisation du SAN-2 : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
DEF

A code that identifies the account and corresponding service restriction relating to the secondary account number one (SAN-1).

OBS

type of account and service restriction - SAN-1: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
DEF

Code qui identifie le compte et la restriction d'utilisation correspondante relatifs au premier numéro de compte secondaire (SAN-1).

OBS

type de compte et restriction d'utilisation du SAN-1 : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Institutions
DEF

A code that identifies the account and corresponding service restriction relating to the primary account number (PAN).

OBS

type of account and service restriction - PAN: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Institutions financières
DEF

Code qui identifie le compte et la restriction d'utilisation correspondante relatifs au numéro de compte primaire (PAN).

OBS

type de compte et restriction d'utilisation du PAN : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Production Management
OBS

service-output type: term used at the Treasury Board Secretariat.

Terme(s)-clé(s)
  • service output type

Français

Domaine(s)
  • Gestion de la production
OBS

type d'extrants du service : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2013-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

relais de serrage rapide à effet continu : terme uniformisé par le CN.

OBS

D'après l'inspecteur régional - Freins à air, il s'agit d'un organe à l'intérieur du distributeur (control valve).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Library Science
OBS

ILL [interlibrary loan]

Terme(s)-clé(s)
  • Interlibrary Loan Service Type

Français

Domaine(s)
  • Bibliothéconomie
OBS

code EDIFACT «ISV»

OBS

traduction libre

OBS

PEB [prêt entre bibliothèques]

Terme(s)-clé(s)
  • Type de service de prêt entre bibliothèques

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Water Heaters and Softeners (Household)
  • Heating
DEF

A service water heater with an integral hot water storage tank.

OBS

storage-type service water heater: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • storage type service water heater

Français

Domaine(s)
  • Chauffe-eau et adoucisseurs d'eau
  • Chauffage
DEF

Appareil préparant une certaine quantité d'eau chaude à température à peu près constante et l'accumulant sous pression en attente d'utilisation.

OBS

chauffe-eau à accumulation : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2002-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
CONT

The LLMS (Little LEO Messaging System) project is intended to provide the initial steps for the setting up of an operationally viable worldwide mail-type messaging service based on two communications payloads in low Earth orbit (LEO).

Terme(s)-clé(s)
  • mail type messaging service

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Volleyball
CONT

The overhand (tennis type) serve is one that will readily meet all requirements.

Terme(s)-clé(s)
  • overhand service
  • overhead service
  • tennis-type service
  • tennis type service
  • tennis service

Français

Domaine(s)
  • Volleyball
OBS

Le joueur lance la balle au-dessus de la tête, le buste exécute une flexion arrière qu'accompagne l'armé du bras droit qui monte fléchi vers le haut.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vóleibol
Conserver la fiche 9

Fiche 10 1998-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Customer Relations
OBS

ASD: alternative service delivery.

Terme(s)-clé(s)
  • Type 3 alternative service delivery

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Relations avec la clientèle
OBS

DMPS : différents modes de prestation de services.

OBS

Source(s) : MPO [ministère de la Pêche et des Océans].

Terme(s)-clé(s)
  • différents modes de prestation de services de la catégorie 3

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
Terme(s)-clé(s)
  • commodity type services
  • commodity type service
  • commodity-type service

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
Terme(s)-clé(s)
  • service assimilable aux services marchands

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1992-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
OBS

Décision Télésat, CRTC 92-17.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1986-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

mécanicien, la dépression dans la conduite générale s'arrête automatiquement à la valeur demandée, alors qu'avec la continuous type valve, elle se poursuivrait jusqu'à épuisement si le mécanicien ne ramenait pas sa poignée, une fois la valeur obtenue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

relais de serrage rapide à effet continu : terme uniformisé par le CN.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1986-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Structure

Français

Domaine(s)
  • Structures de l'entreprise

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1986-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Travel Agencies
CONT

Type of Service for which Issued. The type of transaction is shown in this box. Some common entries are: Air transportation, Surface transportation, PTA (Prepaid Ticket Advice), Car Rental, Deposit.

Français

Domaine(s)
  • Agences de voyage
DEF

Indication d'un type d'hébergement, de moyen de transport, de spectacle, d'activité, etc.

OBS

Réservation automatisée.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1983-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Employment Benefits
OBS

See section "Superannuation", p. 209 in CSSSU.

Français

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
OBS

Voir le chapitre "Pension", p. 209 dans CSSSU.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :