TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TYPE TESTING [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-12-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Visual Disorders
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Holmes/Wright Colour Perception Testing Lantern-Type A
1, fiche 1, Anglais, Holmes%2FWright%20Colour%20Perception%20Testing%20Lantern%2DType%20A
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Holmes/Wright Colour Perception Testing Lantern 2, fiche 1, Anglais, Holmes%2FWright%20Colour%20Perception%20Testing%20Lantern
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 2040: form code used by the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - Holmes%2FWright%20Colour%20Perception%20Testing%20Lantern%2DType%20A
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Holmes/Wright Color Perception Testing Lantern-Type A
- Holmes/Wright Color Perception Testing Lantern
- CF2040
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Troubles de la vision
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Test de lanterne de perception des couleurs - Sorte A
1, fiche 1, Français, Test%20de%20lanterne%20de%20perception%20des%20couleurs%20%2D%20Sorte%20A
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Test de lanterne de perception des couleurs 1, fiche 1, Français, Test%20de%20lanterne%20de%20perception%20des%20couleurs
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 2040 : code d'un formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Test%20de%20lanterne%20de%20perception%20des%20couleurs%20%2D%20Sorte%20A
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- CF2040
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-09-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- type testing
1, fiche 2, Anglais, type%20testing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... the organization ... is required by the customer or statutory and regulatory authorities, to engage third parties to perform ... type testing ... 1, fiche 2, Anglais, - type%20testing
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- type test
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- essai de type
1, fiche 2, Français, essai%20de%20type
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] l'organisme [...] est obligé par le client ou des autorités légales et réglementaires, d'engager des tierces parties qualifiées pour réaliser [...] des essais de type [...] 1, fiche 2, Français, - essai%20de%20type
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


