TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TYPE TRANSACTION [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- card transaction type
1, fiche 1, Anglais, card%20transaction%20type
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The sort of card transaction performed. 1, fiche 1, Anglais, - card%20transaction%20type
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
card transaction type: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 1, Anglais, - card%20transaction%20type
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 1, La vedette principale, Français
- type de transaction de carte
1, fiche 1, Français, type%20de%20transaction%20de%20carte
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Type de transaction de carte effectuée. 1, fiche 1, Français, - type%20de%20transaction%20de%20carte
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
type de transaction de carte : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 1, Français, - type%20de%20transaction%20de%20carte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-02-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Finance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- TC EAA Transaction Type Table 1, fiche 2, Anglais, TC%20EAA%20Transaction%20Type%20Table
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Transport Canada Electronic Authorization and Authentification Type Table
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Finances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Table Type de transactions AAÉ de TC
1, fiche 2, Français, Table%20Type%20de%20transactions%20AA%C3%89%20de%20TC
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
SFIM [Système financier intégré du ministère] - chemin d'accès, Spreadsheet Interface. 1, fiche 2, Français, - Table%20Type%20de%20transactions%20AA%C3%89%20de%20TC
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Table Type de transactions Autorisation et authentification électroniques de Transports Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-11-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- transaction type
1, fiche 3, Anglais, transaction%20type
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminology used for the SIGMA Financial Systems Transformation (FST) Project, Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 3, Anglais, - transaction%20type
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- type d'opération
1, fiche 3, Français, type%20d%27op%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée dans le cadre du projet de transformation des systèmes financiers (TSF) SIGMA, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 3, Français, - type%20d%27op%C3%A9ration
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-05-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- transaction type 1, fiche 4, Anglais, transaction%20type
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- code mouvement
1, fiche 4, Français, code%20mouvement
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Module FI du SAP. 1, fiche 4, Français, - code%20mouvement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-05-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- transaction type
1, fiche 5, Anglais, transaction%20type
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The transaction types 200 and 201 refer to assets that were not acquired in the current fiscal year, while transaction types 250 and 251 are used for asset retirements of current year acquisitions. 1, fiche 5, Anglais, - transaction%20type
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- type de transaction
1, fiche 5, Français, type%20de%20transaction
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le système inscrit par défaut un type de transaction. Les types de transaction 200 et 201 renvoient à une immobilisation qui n'a pas été acquise dans l'exercice courant, alors que les types 250 et 251 servent pour les mises hors service d'immobilisation acquises dans l'exercice courant. 1, fiche 5, Français, - type%20de%20transaction
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-04-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- transaction type
1, fiche 6, Anglais, transaction%20type
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- type of transaction 1, fiche 6, Anglais, type%20of%20transaction
correct
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- type d'opération
1, fiche 6, Français, type%20d%27op%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- nature d'une opération 1, fiche 6, Français, nature%20d%27une%20op%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-07-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Finance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Is this a Transaction Type for amendments? 1, fiche 7, Anglais, Is%20this%20a%20Transaction%20Type%20for%20amendments%3F
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Finances
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Type de transaction à modifier?
1, fiche 7, Français, Type%20de%20transaction%20%C3%A0%20modifier%3F
proposition
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Message du système. 1, fiche 7, Français, - Type%20de%20transaction%20%C3%A0%20modifier%3F
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-07-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Finance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Invoice Transaction Type Report 1, fiche 8, Anglais, Invoice%20Transaction%20Type%20Report
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Finances
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Rapport des factures par type de transaction
1, fiche 8, Français, Rapport%20des%20factures%20par%20type%20de%20transaction
non officiel, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Titre de rapport. 1, fiche 8, Français, - Rapport%20des%20factures%20par%20type%20de%20transaction
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-07-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Finance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- high risk transaction type 1, fiche 9, Anglais, high%20risk%20transaction%20type
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Finances
Fiche 9, La vedette principale, Français
- type de transaction à risque élevé
1, fiche 9, Français, type%20de%20transaction%20%C3%A0%20risque%20%C3%A9lev%C3%A9
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : version 2b. 1, fiche 9, Français, - type%20de%20transaction%20%C3%A0%20risque%20%C3%A9lev%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


