TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TYPEAHEAD [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- typeahead
1, fiche 1, Anglais, typeahead
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- type-ahead 2, fiche 1, Anglais, type%2Dahead
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[The] ability of a program to store characters in a buffer before sending them to the display. 3, fiche 1, Anglais, - typeahead
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Typeahead is a feature of computers and software (and some typewriters) that enables users to continue typing regardless of program or computer operation—the user may type in whatever speed is desired, and if the receiving software is busy at the time it will be called to handle this later. Often this means that keystrokes entered will not be displayed on the screen immediately. 4, fiche 1, Anglais, - typeahead
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with the terms "autocomplete" or "autosuggest." 5, fiche 1, Anglais, - typeahead
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- frappe continue
1, fiche 1, Français, frappe%20continue
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- frappe anticipée 2, fiche 1, Français, frappe%20anticip%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Si la frappe continue est activée, les caractères saisis sont mis en mémoire tampon lorsque l'hôte n'est pas prêt pour les données. Si elle est désactivée, les caractères saisis sont ignorés jusqu'à ce que l'hôte soit prêt pour les données. 3, fiche 1, Français, - frappe%20continue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


