TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TYPESET [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-09-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- compose
1, fiche 1, Anglais, compose
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- typeset 2, fiche 1, Anglais, typeset
correct
- set 2, fiche 1, Anglais, set
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To arrange type manually or by using various composing machines (mechanical, photographic, digital, laser, etc.) so as to convert the type to printable form. 2, fiche 1, Anglais, - compose
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Laser imagesetting sets both text and illustrations. 2, fiche 1, Anglais, - compose
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- composer
1, fiche 1, Français, composer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Agencer les caractères manuellement ou à l'aide de divers types de composeuses (mécaniques, photographiques, numériques, au laser, etc.) afin de rendre ces caractères prêts à reproduire. 1, fiche 1, Français, - composer
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La composition au laser agence à la fois textes et illustrations. 1, fiche 1, Français, - composer
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-03-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Platemaking (Printing)
- Electrotyping and Stereotype Printing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- master plate
1, fiche 2, Anglais, master%20plate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- pattern plate 1, fiche 2, Anglais, pattern%20plate
correct
- original plate 1, fiche 2, Anglais, original%20plate
correct
- type-set master 2, fiche 2, Anglais, type%2Dset%20master
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A well-hardened and well-routed electrotype or stereotype made directly from the original type and used not for printing but for making duplicate plates. 1, fiche 2, Anglais, - master%20plate
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- typeset master
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Clicherie (Imprimerie)
- Stéréotypie et galvanotypie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cliché matrice
1, fiche 2, Français, clich%C3%A9%20matrice
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- cliché original 1, fiche 2, Français, clich%C3%A9%20original
correct, nom masculin
- cliché typo 2, fiche 2, Français, clich%C3%A9%20typo
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Électro ou stéréo utilisé pour la reproduction de clichés. 1, fiche 2, Français, - clich%C3%A9%20matrice
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-04-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Electronic Publishing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- near typeset quality
1, fiche 3, Anglais, near%20typeset%20quality
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- NTQ 2, fiche 3, Anglais, NTQ
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- near-typeset quality 2, fiche 3, Anglais, near%2Dtypeset%20quality
correct
- NTQ 2, fiche 3, Anglais, NTQ
correct
- NTQ 2, fiche 3, Anglais, NTQ
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Desktop publishing (DTP). Preparing full-page documents of near-typeset quality on microcomputers using publishing software input devices such as scanners and video cameras as well as non-impact output devices such as laser and ink-jet printers. 3, fiche 3, Anglais, - near%20typeset%20quality
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éditique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- qualité éditique
1, fiche 3, Français, qualit%C3%A9%20%C3%A9ditique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- typeset copy 1, fiche 4, Anglais, typeset%20copy
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- texte composé 1, fiche 4, Français, texte%20compos%C3%A9
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


