TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TYPIFICATION [2 fiches]

Fiche 1 2024-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
CONT

In computer programming, ... typing (i.e., the use of types and type systems) is mainly a means to disallow improper use of data values ...

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Lors de l'exécution d'un programme informatique, les types des variables utilisées doivent être précisés [...] pour que les traitements qui leur sont appliqués soient corrects. L'assignation d'un type à chaque variable s'appelle le typage.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
OBS

--1. the act of typifying; 2. something that constitutes a type.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
OBS

quant à la --, qui devrait être considérée comme un choix effectué d'une façon cohérente entre les caractéristiques normalisées ou normalisables, elle a abouti à des résultats peu encourageants.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :