TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TYPOGRAPHY [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Typography
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- web page typography
1, fiche 1, Anglais, web%20page%20typography
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Web page typography 2, fiche 1, Anglais, Web%20page%20typography
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
web page typography: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 1, Anglais, - web%20page%20typography
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- typographie d'une page Web
1, fiche 1, Français, typographie%20d%27une%20page%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
typographie d'une page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 1, Français, - typographie%20d%27une%20page%20Web
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-05-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Typography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- typography
1, fiche 2, Anglais, typography
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The skilled planning of printed matter, including choice of paper format, type face and size, as well as layout of the printed and blank areas to make a balanced and attractive whole. 2, fiche 2, Anglais, - typography
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- typographie
1, fiche 2, Français, typographie
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Quel que soit le procédé d'impression, art d'assembler les caractères les mieux appropriés pour imprimer des textes, des lignes, des alinéas, des pages tout en créant un ensemble de mise en page harmonieux. 2, fiche 2, Français, - typographie
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec typographie (letterpress en anglais). 2, fiche 2, Français, - typographie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tipografía (Caracteres)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tipografía
1, fiche 2, Espagnol, tipograf%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ciencia y arte del diseño de tipos de caracteres estéticos y agradables a la vista. 2, fiche 2, Espagnol, - tipograf%C3%ADa
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-04-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- kinetic information display
1, fiche 3, Anglais, kinetic%20information%20display
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- kinetic display 2, fiche 3, Anglais, kinetic%20display
correct
- kinetic typography 3, fiche 3, Anglais, kinetic%20typography
- kinetic display of text 2, fiche 3, Anglais, kinetic%20display%20of%20text
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Color, typeface, leading, and other typographical factors are comprised in non-lingual channel. Kinetic display of text add one more important non-lingual method-movement. Local movement (shaking, and vertical or horizontal vibrating), global movement (showing up from outside of screen, and circular motion), distortion of type (shrink and enlargement of type face), dynamic change of color, widen non-lingual channel. 2, fiche 3, Anglais, - kinetic%20information%20display
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- visualisation cinétique
1, fiche 3, Français, visualisation%20cin%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- typographie cinétique 2, fiche 3, Français, typographie%20cin%C3%A9tique
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La simulation, dont le seul objet est de faciliter la mise en page d'un document destiné à l'impression, a conduit à élaborer des techniques de visualisation cinétique, sans équivalent à l'impression : changement instantané des fontes, de la graisse et du corps, passage de la composition en drapeau à la justification (aplomb de la marge de droite), menus déroulants et contraste entre des fonctions actives ou non, disponibles ou non à telle étape du travail, réduction et agrandissement du calibre, cochage de cases de choix. 1, fiche 3, Français, - visualisation%20cin%C3%A9tique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-04-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Design : Symbols, typography, signatures, colour
1, fiche 4, Anglais, Design%20%3A%20Symbols%2C%20typography%2C%20signatures%2C%20colour
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Federal Identity Program, Treasury Board of Canada 1, fiche 4, Anglais, - Design%20%3A%20Symbols%2C%20typography%2C%20signatures%2C%20colour
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
... Chapter 1.1 1, fiche 4, Anglais, - Design%20%3A%20Symbols%2C%20typography%2C%20signatures%2C%20colour
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Design : Symboles, typographie, signatures, couleurs
1, fiche 4, Français, Design%20%3A%20Symboles%2C%20typographie%2C%20signatures%2C%20couleurs
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-07-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Typography
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- analogue typography
1, fiche 5, Anglais, analogue%20typography
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- typographie analogique
1, fiche 5, Français, typographie%20analogique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-03-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Typography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- digital typography
1, fiche 6, Anglais, digital%20typography
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Although a digital computer is needed to control the on-off pattern of the electron beam, the type itself is digital because it is made up of discrete elements. These elements can be line strokes, pixels, colors, shades of gray or any other graphic unit from which a letterform can be constructed. Hence digital typography is not new ... 1, fiche 6, Anglais, - digital%20typography
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- typographie numérique 1, fiche 6, Français, typographie%20num%C3%A9rique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1982-09-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Printing Processes - Various
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- typography and lettering 1, fiche 7, Anglais, typography%20and%20lettering
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Procédés d'impression divers
Fiche 7, La vedette principale, Français
- composition typographique et lettrage 1, fiche 7, Français, composition%20typographique%20et%20lettrage
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- informational typography 1, fiche 8, Anglais, informational%20typography
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 8, La vedette principale, Français
- typographie de l'information 1, fiche 8, Français, typographie%20de%20l%27information
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


