TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
U.S MARKET [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Wood Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- region’s U.S. market share 1, fiche 1, Anglais, region%26rsquo%3Bs%20U%2ES%2E%20market%20share
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
region's U.S. market share; RS: term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America (2006). 2, fiche 1, Anglais, - region%26rsquo%3Bs%20U%2ES%2E%20market%20share
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Industrie du bois
Fiche 1, La vedette principale, Français
- part du marché américain représentée par la région
1, fiche 1, Français, part%20du%20march%C3%A9%20am%C3%A9ricain%20repr%C3%A9sent%C3%A9e%20par%20la%20r%C3%A9gion
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PR 1, fiche 1, Français, PR
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
part du marché américain représentée par la région; PR : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 1, Français, - part%20du%20march%C3%A9%20am%C3%A9ricain%20repr%C3%A9sent%C3%A9e%20par%20la%20r%C3%A9gion
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-09-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- The Fair Value of the U.S. Stock Market: a Structural VECM Real Exchange Rate
1, fiche 2, Anglais, The%20Fair%20Value%20of%20the%20U%2ES%2E%20Stock%20Market%3A%20a%20Structural%20VECM%20Real%20Exchange%20Rate
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Working paper written by Céline Gauthier, Finance Canada, Ottawa, 2001, 30 pages. This working paper was drafted in English. A summary in both official languages was prepared to make analytic work undertaken by the staff available to a wider readership. 2, fiche 2, Anglais, - The%20Fair%20Value%20of%20the%20U%2ES%2E%20Stock%20Market%3A%20a%20Structural%20VECM%20Real%20Exchange%20Rate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- The Fair Value of the U.S. Stock Market: a Structural VECM Real Exchange Rate
1, fiche 2, Français, The%20Fair%20Value%20of%20the%20U%2ES%2E%20Stock%20Market%3A%20a%20Structural%20VECM%20Real%20Exchange%20Rate
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Document de travail préparé par Céline Gauthier, Finances Canada, Ottawa, 2001, 30 pages. Le document de travail original est publié uniquement en anglais. Un résumé dans les deux langues officielles est disponible afin de rendre le travail d'analyse entrepris par le personnel du Ministère accessible à un lectorat plus vaste. 2, fiche 2, Français, - The%20Fair%20Value%20of%20the%20U%2ES%2E%20Stock%20Market%3A%20a%20Structural%20VECM%20Real%20Exchange%20Rate
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-05-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Fishing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- The U.S. market for smoked salmon: implications for the Canadian industry
1, fiche 3, Anglais, The%20U%2ES%2E%20market%20for%20smoked%20salmon%3A%20implications%20for%20the%20Canadian%20industry
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. Series: Economic and commercial analysis report, 70. 1, fiche 3, Anglais, - The%20U%2ES%2E%20market%20for%20smoked%20salmon%3A%20implications%20for%20the%20Canadian%20industry
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pêche commerciale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- The U.S. market for smoked salmon: implications for the Canadian industry
1, fiche 3, Français, The%20U%2ES%2E%20market%20for%20smoked%20salmon%3A%20implications%20for%20the%20Canadian%20industry
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-01-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian exporters’ handbook on doing business in the U.S. food and seafood market
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20exporters%26rsquo%3B%20handbook%20on%20doing%20business%20in%20the%20U%2ES%2E%20food%20and%20seafood%20market
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[Ottawa] : United States Trade, Tourism and Investment Development Bureau, External Affairs and International Trade Canada, 1993. 3 volumes. 1, fiche 4, Anglais, - Canadian%20exporters%26rsquo%3B%20handbook%20on%20doing%20business%20in%20the%20U%2ES%2E%20food%20and%20seafood%20market
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Guide des marchés agro-alimentaires et des produits de la pêche aux États-Unis à l'intention des exportateurs canadiens
1, fiche 4, Français, Guide%20des%20march%C3%A9s%20agro%2Dalimentaires%20et%20des%20produits%20de%20la%20p%C3%AAche%20aux%20%C3%89tats%2DUnis%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20exportateurs%20canadiens
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[Ottawa] : Direction générale de la promotion du commerce, de l'investissement et du tourisme avec les États-Unis, Affaires extérieures et Commerce extérieur Canada, 1993. 3 volumes. 1, fiche 4, Français, - Guide%20des%20march%C3%A9s%20agro%2Dalimentaires%20et%20des%20produits%20de%20la%20p%C3%AAche%20aux%20%C3%89tats%2DUnis%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20exportateurs%20canadiens
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-10-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Natural Gas and Derivatives
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canadian Gas Exports in the U.S. Market: 1995 Evaluation and Outlook 1, fiche 5, Anglais, Canadian%20Gas%20Exports%20in%20the%20U%2ES%2E%20Market%3A%201995%20Evaluation%20and%20Outlook
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Gas Exports in the United States Market: 1995 Evaluation and Outlook
- Canadian Gas Exports in the U.S. Market
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gaz naturel et dérivés
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Exportations de gaz naturel canadien vers le marché des États-Unis : Évaluation de 1995 et perspectives
1, fiche 5, Français, Exportations%20de%20gaz%20naturel%20canadien%20vers%20le%20march%C3%A9%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20%3A%20%C3%89valuation%20de%201995%20et%20perspectives
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un rapport de RNCan [Ressources naturelles Canada]. 1, fiche 5, Français, - Exportations%20de%20gaz%20naturel%20canadien%20vers%20le%20march%C3%A9%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20%3A%20%C3%89valuation%20de%201995%20et%20perspectives
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Exportations de gaz naturel canadien vers le marché des États-Unis
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- NEXUS - New Exporters to U.S. South: Explore Market Opportunities in Southern States 1, fiche 6, Anglais, NEXUS%20%2D%20New%20Exporters%20to%20U%2ES%2E%20South%3A%20Explore%20Market%20Opportunities%20in%20Southern%20States
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- NEXUS - New Exporters to U.S. South
- Explore Market Opportunities in Southern States
- NEXUS - New Exporters to United States South: Explore Market Opportunities
- NEXUS - New Exporters to United States South
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Fiche 6, La vedette principale, Français
- NEXUS - Nouveaux exportateurs vers les États américains du Sud : Explorez les débouchés offerts par les États du Sud 1, fiche 6, Français, NEXUS%20%2D%20Nouveaux%20exportateurs%20vers%20les%20%C3%89tats%20am%C3%A9ricains%20du%20Sud%20%3A%20Explorez%20les%20d%C3%A9bouch%C3%A9s%20offerts%20par%20les%20%C3%89tats%20du%20Sud
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Dépliant du MAE [ministère des Affaires étrangères]. 1, fiche 6, Français, - NEXUS%20%2D%20Nouveaux%20exportateurs%20vers%20les%20%C3%89tats%20am%C3%A9ricains%20du%20Sud%20%3A%20Explorez%20les%20d%C3%A9bouch%C3%A9s%20offerts%20par%20les%20%C3%89tats%20du%20Sud
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- NEXUS - Nouveaux exportateurs vers les États américains du Sud
- Explorez les débouchés offerts par les États du Sud
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-01-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Guide to Rules of Origin and Customs Procedures for Canadian Exporters to the U.S. Market
1, fiche 7, Anglais, Guide%20to%20Rules%20of%20Origin%20and%20Customs%20Procedures%20for%20Canadian%20Exporters%20to%20the%20U%2ES%2E%20Market
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Guide des règles d'origine et procédures douanières à l'intention des entreprises canadiennes qui exportent vers le marché américain
1, fiche 7, Français, Guide%20des%20r%C3%A8gles%20d%27origine%20et%20proc%C3%A9dures%20douani%C3%A8res%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20entreprises%20canadiennes%20qui%20exportent%20vers%20le%20march%C3%A9%20am%C3%A9ricain
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Document publié par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international. 1, fiche 7, Français, - Guide%20des%20r%C3%A8gles%20d%27origine%20et%20proc%C3%A9dures%20douani%C3%A8res%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20entreprises%20canadiennes%20qui%20exportent%20vers%20le%20march%C3%A9%20am%C3%A9ricain
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1994-01-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Winning Strategies for the U.S. Federal Informatics Market
1, fiche 8, Anglais, Winning%20Strategies%20for%20the%20U%2ES%2E%20Federal%20Informatics%20Market
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Winning Strategies for the U.S. Federal Informatics Market
1, fiche 8, Français, Winning%20Strategies%20for%20the%20U%2ES%2E%20Federal%20Informatics%20Market
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Guide sur la commercialisation du matériel et des logiciels informatiques auprès de l'administration fédérale des États-Unis. 1, fiche 8, Français, - Winning%20Strategies%20for%20the%20U%2ES%2E%20Federal%20Informatics%20Market
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Organization Planning
- Tourism
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Business Plan for the U.S. Pleasure Travel Market 1, fiche 9, Anglais, Business%20Plan%20for%20the%20U%2ES%2E%20Pleasure%20Travel%20Market
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Business Plan for the U.S. Pleasure Travel Market 1992-95
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Planification d'organisation
- Tourisme
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Plan d'activité visant le marché américain des voyages d'agrément
1, fiche 9, Français, Plan%20d%27activit%C3%A9%20visant%20le%20march%C3%A9%20am%C3%A9ricain%20des%20voyages%20d%27agr%C3%A9ment
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Lexique de la terminologie d'ISTC [ministère de l'Industrie, des Sciences et de la Technologie] - Tourisme (Avril 1993). 1, fiche 9, Français, - Plan%20d%27activit%C3%A9%20visant%20le%20march%C3%A9%20am%C3%A9ricain%20des%20voyages%20d%27agr%C3%A9ment
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Plan d'activité visant le marché américain des voyages d'agrément 1992-1995
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Tourism
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- U.S. Pleasure Travel Market Study 1, fiche 10, Anglais, U%2ES%2E%20Pleasure%20Travel%20Market%20Study
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- United States Pleasure Travel Market Study
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Tourisme
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Étude sur le marché américain des voyages d'agrément
1, fiche 10, Français, %C3%89tude%20sur%20le%20march%C3%A9%20am%C3%A9ricain%20des%20voyages%20d%27agr%C3%A9ment
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique de la terminologie d'ISTC [Industrie, Sciences et Technologie Canada] - Tourisme (Avril 1993). 1, fiche 10, Français, - %C3%89tude%20sur%20le%20march%C3%A9%20am%C3%A9ricain%20des%20voyages%20d%27agr%C3%A9ment
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes constituting an Agreement to the Air Canada Seat Sale and the Participation in the Canada-Australia Market of the U.S. carrier, Continental Airlines
1, fiche 11, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20to%20the%20Air%20Canada%20Seat%20Sale%20and%20the%20Participation%20in%20the%20Canada%2DAustralia%20Market%20of%20the%20U%2ES%2E%20carrier%2C%20Continental%20Airlines
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-United States 2, fiche 11, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20to%20the%20Air%20Canada%20Seat%20Sale%20and%20the%20Participation%20in%20the%20Canada%2DAustralia%20Market%20of%20the%20U%2ES%2E%20carrier%2C%20Continental%20Airlines
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Échange de Notes portant sur la vente promotionnelle des places d'Air Canada et la participation au marché Canada-Australie du transporteur aérien américain Continental Airlines
1, fiche 11, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20portant%20sur%20la%20vente%20promotionnelle%20des%20places%20d%27Air%20Canada%20et%20la%20participation%20au%20march%C3%A9%20Canada%2DAustralie%20du%20transporteur%20a%C3%A9rien%20am%C3%A9ricain%20Continental%20Airlines
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1992-06-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Studies in Canadian export opportunities in the U.S. market
1, fiche 12, Anglais, Studies%20in%20Canadian%20export%20opportunities%20in%20the%20U%2ES%2E%20market
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
External Affairs. 2, fiche 12, Anglais, - Studies%20in%20Canadian%20export%20opportunities%20in%20the%20U%2ES%2E%20market
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Études sur les débouchés canadiens aux Etats-Unis
1, fiche 12, Français, %C3%89tudes%20sur%20les%20d%C3%A9bouch%C3%A9s%20canadiens%20aux%20Etats%2DUnis
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1987-05-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Tourism
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- The U.S. travel market study: Canadian potential highlights report
1, fiche 13, Anglais, The%20U%2ES%2E%20travel%20market%20study%3A%20Canadian%20potential%20highlights%20report
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- U.S. pleasure travel market: Canadian potential: highlights report 1, fiche 13, Anglais, U%2ES%2E%20pleasure%20travel%20market%3A%20Canadian%20potential%3A%20highlights%20report
correct, Canada
- The U.S. travel market study 1, fiche 13, Anglais, The%20U%2ES%2E%20travel%20market%20study
correct, Canada
- U.S. pleasure travel market 1, fiche 13, Anglais, U%2ES%2E%20pleasure%20travel%20market
correct, Canada
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Author: Tourism Canada; 1986. 1, fiche 13, Anglais, - The%20U%2ES%2E%20travel%20market%20study%3A%20Canadian%20potential%20highlights%20report
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Title on cover: U.S. pleasure travel market: Canadian potential: highlights report. 1, fiche 13, Anglais, - The%20U%2ES%2E%20travel%20market%20study%3A%20Canadian%20potential%20highlights%20report
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Tourisme
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Le marché américain des voyages d'agrément : potentiel canadien : rapport des faits saillants
1, fiche 13, Français, Le%20march%C3%A9%20am%C3%A9ricain%20des%20voyages%20d%27agr%C3%A9ment%20%3A%20potentiel%20canadien%20%3A%20rapport%20des%20faits%20saillants
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Le marché américain des voyages d'agrément 1, fiche 13, Français, Le%20march%C3%A9%20am%C3%A9ricain%20des%20voyages%20d%27agr%C3%A9ment
correct, Canada
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Tourisme Canada; 1986. 1, fiche 13, Français, - Le%20march%C3%A9%20am%C3%A9ricain%20des%20voyages%20d%27agr%C3%A9ment%20%3A%20potentiel%20canadien%20%3A%20rapport%20des%20faits%20saillants
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1984-05-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Tourism Publicity
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- U.S. Potential Market Study 1, fiche 14, Anglais, U%2ES%2E%20Potential%20Market%20Study
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
1982. 1, fiche 14, Anglais, - U%2ES%2E%20Potential%20Market%20Study
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Stimulation du tourisme
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Étude du potentiel du marché des voyages d'agrément aux États-Unis 1, fiche 14, Français, %C3%89tude%20du%20potentiel%20du%20march%C3%A9%20des%20voyages%20d%27agr%C3%A9ment%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Source : Tourisme Canada. 1, fiche 14, Français, - %C3%89tude%20du%20potentiel%20du%20march%C3%A9%20des%20voyages%20d%27agr%C3%A9ment%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1983-10-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- U.S. market 1, fiche 15, Anglais, U%2ES%2E%20market
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 15, La vedette principale, Français
- marché états-unien
1, fiche 15, Français, march%C3%A9%20%C3%A9tats%2Dunien
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- marché étatsunien 1, fiche 15, Français, march%C3%A9%20%C3%A9tatsunien
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


