TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

U.S. [100 fiches]

Fiche 1 2025-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • National and International Economics
  • Foreign Trade
  • Federal Administration
OBS

Minister responsible for Canada-U.S. Trade, Intergovernmental Affairs and One Canadian Economy: title in use since May 13, 2025.

Terme(s)-clé(s)
  • Minister responsible for Canada U.S. Trade, Intergovernmental Affairs and One Canadian Economy
  • Minister responsible for Canada-United States Trade, Intergovernmental Affairs and One Canadian Economy
  • Minister responsible for Canada United States Trade, Intergovernmental Affairs and One Canadian Economy
  • Minister responsible for Canada-US Trade, Intergovernmental Affairs and One Canadian Economy
  • Minister responsible for Canada US Trade, Intergovernmental Affairs and One Canadian Economy

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Économie nationale et internationale
  • Commerce extérieur
  • Administration fédérale
OBS

ministre responsable du Commerce Canada–États-Unis, des Affaires intergouvernementales et de l'Unité de l'économie canadienne : titre en vigueur depuis le 13 mai 2025.

Terme(s)-clé(s)
  • ministre responsable du Commerce Canada États-Unis, des Affaires intergouvernementales et de l'Unité de l'économie canadienne

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Missiles and Rockets
  • Air Defence
OBS

Golden Dome is envisioned to include ground and space-based capabilities that are able to detect and stop missiles at all four major stages of a potential attack: detecting and destroying them before a launch, intercepting them in their earliest stage of flight, stopping them midcourse in the air, or halting them in the final minutes as they descend toward a target.

Terme(s)-clé(s)
  • US Golden Dome
  • United States Golden Dome
  • U.S. Golden Dome
  • American Golden Dome

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Missiles et roquettes
  • Défense aérienne
OBS

Le «Dôme d'or» se veut un système de défense contre un large éventail d'armes ennemies, des missiles balistiques intercontinentaux aux missiles hypersoniques ou de croisière, en passant par les drones.

Terme(s)-clé(s)
  • Dôme d'or américain

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Military Titles
  • Military Organization
  • Space Warfare
OBS

A branch of the U.S. military that is responsible for organizing, training, and equipping space forces to protect U.S. and allied space interests.

Terme(s)-clé(s)
  • US Space Force

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires
  • Organisation militaire
  • Guerre spatiale
OBS

Branche des forces armées des États-Unis responsable des opérations militaires dans l'espace.

Terme(s)-clé(s)
  • US Space Force

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Administrative Structures (Publ. Admin.)
OBS

The Department of Government Efficiency (DOGE), officially the U.S. DOGE Service Temporary Organization, is ... a temporary ... government organization... Its purpose is ..., according to the order that established it, to "modernize federal technology and software to maximize governmental efficiency and productivity." DOGE is scheduled to end on July 4, 2026.

OBS

This organization is not an official government department.

Terme(s)-clé(s)
  • United States Department of Government Efficiency Service Temporary Organization

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Structures de l'administration publique
OBS

Cet organisme n'est pas un organisme gouvernemental officiel.

OBS

département de l'efficacité gouvernementale; département de l'efficience gouvernementale : Bien que les termes «efficacité» et «efficience» aient des sens légèrement différents, ils sont utilisés comme équivalents de «Department of Government Efficiency».

Terme(s)-clé(s)
  • United States Department of Government Efficiency Service Temporary Organization

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Census
  • Statistics
OBS

The Census Bureau is dedicated to providing current facts and figures about America's people, places, and economy.

OBS

U.S.: United States.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Recensement
  • Statistique
PHR

Census Bureau des États-Unis

PHR

Bureau of the Census des États-Unis

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités gubernamentales no canadienses
  • Censo
  • Estadística
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2024-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Aeroindustry
  • Applications of Automation
OBS

The United States National Drone Association is a 501(c)3 organization formed to accelerate the rapid and responsible advancement of small, swarming, and counter drone technologies for national areas of interest, by increasing transparency and cooperation between industry, academia, government, and international partnerships.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Constructions aéronautiques
  • Automatisation et applications

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2024-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

The United States Anti-Doping Agency (USADA) is the national anti-doping organization (NADO) for Olympic, Paralympic, Pan American, and Parapan American sports in the United States. USADA's mission is to stand with athletes to champion their right to clean sport, inspire true and healthy sport, and promote the integrity of sport.

Terme(s)-clé(s)
  • United States Antidoping Agency
  • U.S. Antidoping Agency
  • US Anti-Doping Agency
  • US Antidoping Agency

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Drogues et toxicomanie
  • Jeux et compétitions (Sports)
Terme(s)-clé(s)
  • United States Antidoping Agency
  • U.S. Antidoping Agency
  • US Anti-Doping Agency
  • US Antidoping Agency
  • Agence américaine anti-dopage

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Banking
  • Currency and Foreign Exchange
OBS

USD: international currency code used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates. The code is composed of the country code "US," followed by the letter "D" for "dollar." Adding the dollar sign ($) to this code is redundant.

OBS

US$: The code for the name of the country comes first, immediately followed by the dollar sign ($) and the numerical characters, for example "US$2.50."

OBS

US$: symbol recommended by the Translation Bureau.

OBS

US dollar; USD: terms standardized by ISO in 2008.

OBS

USD: term standardized by NATO in 1974.

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Banque
  • Politique monétaire et marché des changes
OBS

USD : code de monnaie international employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change. Le code est composé du code de pays (US) suivi de la lettre D pour «dollar». L'ajout du symbole du dollar ($) à ce code est redondant.

OBS

$ US : Le symbole du dollar ($) se place à la droite du nombre. On met une espace insécable après le nombre, de même qu'entre le symbole du dollar et le code de pays. Exemple : 25,99 $ US.

OBS

$ É.-U. : En 2015, la Banque du Canada a décidé d'employer le symbole «$ US», au lieu de «$ É.-U.», dans la version française de ses publications. Toutefois, la forme «$ É.-U.» demeure correcte.

OBS

$ US : symbole recommandé par le Bureau de la traduction.

OBS

dollar des États-Unis; USD : termes normalisés par l'ISO en 2008.

OBS

USD : terme normalisé par l'OTAN en 1974.

Terme(s)-clé(s)
  • $ É.-U.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2022-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Courts
OBS

The U.S. Court of Appeals for the Federal Circuit was established under Article III of the U.S. Constitution on October 1, 1982, with the passage of the "Federal Courts Improvement Act" of 1982.

Terme(s)-clé(s)
  • United States Federal Circuit Court of Appeals
  • US Federal Circuit Court of Appeals

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Tribunaux
OBS

Cour d'appel des États-Unis pour le circuit fédéral : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Terme(s)-clé(s)
  • United States Federal Circuit Court of Appeals
  • US Federal Circuit Court of Appeals

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2022-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
US
code de système de classement, voir observation
USA
code de système de classement, voir observation
OBS

A country ... in North America bordering on the Atlantic, Pacific, and Arctic oceans.

OBS

Capital: Washington, D.C.

OBS

Inhabitant: American.

OBS

United States: common name of the country.

OBS

US; USA: codes recognized by ISO.

OBS

The "United States" and the "United States of America" are treated as singular nouns.

OBS

United States; ; US; USA: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
US
code de système de classement, voir observation
USA
code de système de classement, voir observation
OBS

État fédéral d'Amérique du Nord borné au nord par le Canada et, pour ce qui est de l'Alaska, l'océan Arctique, à l'est par l'océan Atlantique, au sud par le Mexique et le golfe du Mexique, et à l'ouest par l'océan Pacifique.

OBS

Capitale : Washington.

OBS

Habitant : Américain, Américaine.

OBS

États-Unis : nom usuel du pays.

OBS

US; USA : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller aux États-Unis, visiter les États-Unis

OBS

États-Unis; É.-U. : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
US
code de système de classement, voir observation
USA
code de système de classement, voir observation
OBS

País de América del Norte.

OBS

Capital: Washington D. C.

OBS

Habitante: estadounidense.

OBS

Estados Unidos: nombre usual del país.

OBS

US; USA: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

Estados Unidos de América: El nombre del país puede usarse con artículo o sin él: los Estados Unidos de América o Estados Unidos de América.

OBS

EE. UU.; EUA: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto la abreviatura "EE. UU." (duplicando las letras para indicar el plural, con puntos abreviativos y espacio intermedio) como la sigla "EUA" son adecuadas para referirse a los Estados Unidos.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 - données d’organisme externe 2021-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

U.S.: United States.

Terme(s)-clé(s)
  • Chief US Border Patrol
  • Chief United States Border Patrol
  • Chief U.S. Borders Patrol
  • Chief US Borders Patrol
  • Chief United States Borders Patrol

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Terme(s)-clé(s)
  • cheffe de la Patrouille des frontières américaines

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2020-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Air Pollution
OBS

The Agreement seeks to control and reduce transboundary air pollution between Canada and the [United States] and includes commitments on notification of potential new sources of transboundary pollution, consultation on existing sources of possible transboundary pollution, and biennial progress reports.

OBS

Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States on Air Quality: long title.

OBS

Canada-US Air Quality Agreement: short title.

Terme(s)-clé(s)
  • Agreement between the Government of Canada and the Government of the U.S. on Air Quality
  • Canada-U.S. Air Quality Agreement

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Pollution de l'air
OBS

L'Accord a pour objet de contrôler et de réduire la pollution atmosphérique transfrontalière entre le Canada et les États-Unis et incorpore des engagements sur les avis de nouvelles sources éventuelles de pollution transfrontalière, des consultations sur les sources existantes de pollution transfrontalière possible et des rapports d'étape bisannuels.

OBS

Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis sur la qualité de l'air : titre intégral.

OBS

Accord Canada-États-Unis sur la qualité de l'air : titre abrégé.

Terme(s)-clé(s)
  • Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des É.-U. sur la qualité de l'air
  • Accord Canada-É.-U. sur la qualité de l'air

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2019-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Stock Exchange
  • Investment
OBS

The mission of the U.S. Securities and Exchange Commission is to protect investors, maintain fair, orderly, and efficient markets, and facilitate capital formation.

Terme(s)-clé(s)
  • Unites States Securities and Exchange Commission
  • Securities and Exchange Commission of United States
  • Securities and Exchange Commission of U.S.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Bourse
  • Investissements et placements
Terme(s)-clé(s)
  • Unites States Securities and Exchange Commission
  • Securities and Exchange Commission of United States
  • Securities and Exchange Commission of U.S.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2019-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • National and International Security
OBS

… a military formation of the United States Army active from 1941 to 1946.

Terme(s)-clé(s)
  • U.S. Army Forces in the Far East
  • US Army Forces in the Far East

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Sécurité nationale et internationale
Terme(s)-clé(s)
  • U.S. Army Forces in the Far East
  • US Army Forces in the Far East

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2019-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Scientific Research Facilities
  • CBRNE Weapons
OBS

... the U.S Army's main institution and facility for defensive research into countermeasures against biological warfare.

Terme(s)-clé(s)
  • US Army Medical Research Institute of Infectious Diseases

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Installations de recherche scientifique
  • Armes CBRNE
Terme(s)-clé(s)
  • US Army Medical Research Institute of Infectious Diseases

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2018-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Hygiene and Health
Terme(s)-clé(s)
  • United States Surgeon General

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Hygiène et santé
OBS

Directeur du Service de santé publique des États-Unis; Directrice du Service de santé publique des États-Unis : traductions non officielles données à titre d'information seulement.

Terme(s)-clé(s)
  • United States Surgeon General

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2017-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

Now permanently attached to the Zarya control module in space [,] Unity has six berthing ports, one on each side, one which is already attached to Zarya. [The] Future U.S. station modules and [the] station components will attach to the remaining five ports ... Unity is the first of three such connecting modules that will be built for the station. Sometimes referred to as Node 1, the Unity module measures 15 feet in diameter and 18 feet long. Including mating adapters attached at each end as is currently the case in orbit, the overall component measures about 34 feet long ... In addition to connecting to Zarya module, Unity eventually will provide attachment points for the U.S. laboratory module [Destiny] ; Node 3 ; an early exterior framework, or truss for the station, called the Z-1 truss ; an airlock ; and a multi-windowed cupola.

OBS

Unity connecting module ; Node 1: terms officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
CONT

[...] le «Node-1», baptisé Unity, est amarré au modula Zarya. «Node» signifie «nœud», il porte bien son nom puisque sa fonction est de réunir différents éléments tout en les interconnectant entre eux et en autorisant le passage d'un module à l'autre. Plus petit que Zarya, Unity n'est n'est pas moins équipé de six éléments d'amarrage qui sont autant de connecteurs. Le laboratoire américain viendra s'amarrer du côté opposé à Zarya, tandis que le sas d'amarrage «supérieur» recevra la base de l'immense poutre à laquelle se fixeront les panneaux solaires principaux. Le sas «inférieur» recevra le «Node-2», nouveau carrefour livrant passage vers le module d'habitation et un vaisseau de sauvetage. Les sas latéraux recevront, eux, un sas de sortie pour les activités extra-véhiculaires et une coupole d'observation.

OBS

module de jonction Unity; Nœud 1 : termes uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2017-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Investment
OBS

[For] U.S. tax purposes ..., the term ''United States person'' means: a citizen or resident of the United States; a domestic partnership; a domestic corporation; any estate other than a foreign estate; any trust if a court within the United States is able to exercise primary supervision over the administration of the trust, and one or more United States persons have the authority to control all substantial decisions of the trust; or any other person that is not a foreign person.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Investissements et placements

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2017-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Banking
CONT

U.S. Bank Canada is part of U.S. Bank, the largest issuer of Visa Corporate and Purchasing cards in the world. Our business deals solely with development, implementation, and operation of corporate payments systems. This singular focus provides us with unrivalled knowledge of expense management. We offer a complete portfolio of commercial card products and programs supported by dedicated people and innovative technology.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Banque
CONT

Banque U.S. Canada fait partie de U.S. Bank, le plus important émetteur de Cartes Visa Entreprise et Approvisionnement au monde. Nos activités se concentrent uniquement sur l'élaboration, la mise en œuvre et l'exploitation de systèmes de paiements d'entreprises, ce qui nous procure un savoir-faire sans précédent en matière de gestion des dépenses. Nous offrons une gamme complète de cartes commerciales et de programmes bénéficiant du soutien de gens dévoués et d'une technologie novatrice.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

USCBP; U.S. Customs and Border Protection; Customs and Border Protection; CBP: titles and abbreviations extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America (2006).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Douanes et accise
OBS

USCBP; U.S. Customs and Border Protection; CBP : appellation et abréviations tirées de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Wood Industries
OBS

region's U.S. market share; RS: term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America (2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Industrie du bois
OBS

part du marché américain représentée par la région; PR : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Wood Industries
OBS

monthly expected U.S. consumption; EUSC: term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America (2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Industrie du bois
OBS

consommation américaine mensuelle prévue; CAMP : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Citizenship and Immigration
  • Customs and Excise
OBS

U.S. Immigration and Customs Enforcement; USICE: title and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America (2006).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Citoyenneté et immigration
  • Douanes et accise
OBS

U.S. Immigration and Customs Enforcement; USICE : appellation et abréviation tirées de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
OBS

U.S. domestic interested party: term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America (2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
OBS

partie américaine intéressée : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Wood Industries
OBS

region's share of U.S. consumption; RS: term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America (2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Industrie du bois
OBS

part de la consommation américaine de la région; PR : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Wood Industries
OBS

U.S. consumption for the latest 12-month period; USCR: term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America (2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Industrie du bois
OBS

consommation américaine pour la dernière période de 12 mois; CADP : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Environmental Management
OBS

Pilot program that encourages organizations in the United States and other countries to form partnerships to implement projects that mitigate greenhouse gas emissions and promote sustainable development.

OBS

Terminology related to the Summit of the Americas process.

Terme(s)-clé(s)
  • US Joint Implementation Inititative
  • Joint Implementation Inititative

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Gestion environnementale
OBS

Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Gestión del medio ambiente
OBS

Proyecto piloto de Estados Unidos que promueve la formación de asociaciones entre las organizaciones nacionales e internacionales para poner en práctica proyectos que reduzcan las emisiones de gases de efecto invernadero y que promuevan el desarrollo sustentable.

OBS

Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2017-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Patents (Law)
OBS

American Patent; A.P.: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Terme(s)-clé(s)
  • U.S. patent

Français

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
OBS

brevet américain : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Trade
  • Trademarks (Law)
OBS

The International Trademark Association (INTA) is the global association of trademark owners and professionals dedicated to supporting trademarks and related intellectual property in order to protect consumers and to promote fair and effective commerce. ... INTA's members are more than 6,700 organizations from 190 countries. ... INTA undertakes advocacy work throughout the world to advance trademarks and offers educational programs and informational and legal resources of global interest.

OBS

The not-for-profit Association was founded in 1878 by 17 merchants and manufacturers who saw a need for an organization "to protect and promote the rights of trademark owners, to secure useful legislation and to give aid and encouragement to all efforts for the advancement and observance of trademark rights."

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Commerce
  • Marques de commerce (Droit)

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2015-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Banking
  • Foreign Trade
  • Economics
OBS

US$ exchange rate: In English, the code for the name of the country (US) comes first, immediately followed by the dollar sign ($). The Translation Bureau recommends using the symbol "US$" to represent the American dollar.

OBS

USD: code standardized by ISO. "USD" is the international currency code for the American dollar. It is composed of the country code (US), followed by the letter "D" for "dollar." The code is used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates.

OBS

American dollar: The official currency name used by ISO is "United States dollar," but "American dollar" is also commonly used and is consistent with "Canadian dollar."

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Banque
  • Commerce extérieur
  • Économique
OBS

taux de change du $ US : On met une espace insécable entre le symbole du dollar ($) et le code de pays (US). Le Bureau de la traduction recommande l'emploi du symbole «$ US» pour représenter le dollar américain.

OBS

USD : code de monnaie international pour le dollar américain normalisé par l'ISO. Il est composé du code de pays (US) suivi de la lettre D pour «dollar». Il est employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change.

OBS

En 2015, la Banque du Canada a décidé d'employer le symbole «$ US», au lieu de «$ É.-U.», dans la version française de ses publications.

OBS

dollar américain : Le nom de la monnaie normalisé par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) est «dollar des États-Unis», mais l'emploi de «dollar américain» est attesté dans plusieurs ouvrages et constitue une forme parallèle à celle de «dollar canadien».

Terme(s)-clé(s)
  • taux de change du $ É.-U.
  • taux de change du dollar É.-U.
  • taux du dollar américain
  • taux du $ US
  • taux du USD
  • taux du dollar des États-Unis
  • cours du dollar US
  • cours du $ US
  • cours du USD

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2015-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Food Industries
  • Pharmacology
OBS

FDA is responsible for protecting the public health by assuring the safety, efficacy and security of human and veterinary drugs, biological products, medical devices, our nation’s food supply, cosmetics, and products that emit radiation. FDA is also responsible for advancing the public health by helping to speed innovations that make medicines more effective, safer, and more affordable and by helping the public get the accurate, science-based information they need to use medicines and foods to maintain and improve their health. FDA also has responsibility for regulating the manufacturing, marketing and distribution of tobacco products to protect the public health and to reduce tobacco use by minors. Finally, FDA plays a significant role in the Nation’s counterterrorism capability. FDA fulfills this responsibility by ensuring the security of the food supply and by fostering development of medical products to respond to deliberate and naturally emerging public health threats.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Industrie de l'alimentation
  • Pharmacologie
Terme(s)-clé(s)
  • Food and Drug Administration

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités gubernamentales no canadienses
  • Industria alimentaria
  • Farmacología
OBS

La FDA es responsable de: Proteger la salud pública mediante la regulación de los medicamentos de uso humano y veterinario, vacunas y otros productos biológicos, dispositivos médicos, el abastecimiento de alimentos en nuestro país, los cosméticos, los suplementos dietéticos y los productos que emiten radiaciones. Favorecer la salud pública mediante el fomento de las innovaciones de productos. Proveer al público la información necesaria, exacta, con base científica, que le permita utilizar medicamentos y alimentos para mejorar su salud. Las responsabilidades de la FDA se extienden a los 50 estados de Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Puerto Rico, Guama, las Islas Vírgenes, Samoa Americana y otros territorios y posesiones de Estados Unidos.

OBS

La denominación Administración de Medicamentos y Alimentos es la aconsejada para aludir en español a la Food and Drug Administration (FDA) de los Estados Unidos. [...] El propio Gobierno estadounidense ha creado nombres hispanizados de sus agencias y departamentos, y la adaptación Administración de Medicamentos y Alimentos es la usada por esta entidad encargada, entre otras cosas, de proteger la salud pública mediante la regulación de los medicamentos y el abastecimiento de los alimentos, así como de proveer información precisa a este respecto. Es preferible, por tanto, usar esta denominación que la inglesa Food and Drug Administration. Si, no obstante, se añade como información de referencia aclaratoria la sigla FDA, esta se conserva en su forma original por hallarse ya asentada. [FDA, por sus siglas en inglés]

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2015-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Fluctuations
CONT

Two-dollar bills, long considered to be bad luck were so-called "United States Notes" - remnants of the greenbacks used to finance the Civil War.

Français

Domaine(s)
  • Fluctuations économiques

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2015-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2014-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Statutes and Regulations (Transportation)

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Législation et réglementation (Transports)

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2014-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Government Contracts
Universal entry(ies)
Z0800-0999
code de système de classement, voir observation
OBS

U.S. Government Property: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

OBS

Z0800-0999: Standard procurement clause title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Marchés publics
Entrée(s) universelle(s)
Z0800-0999
code de système de classement, voir observation
OBS

Propriété du gouvernement des É.-U. : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

Z0800-0999 : Titre de clause uniformisée d'achat.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2014-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Postal Administration
OBS

[The United States Postal Service is] the successor to the Post Office Department, created on July 1, 1971, by the Postal Reorganization Act, as an independent establishment of the executive branch.

OBS

United States Postal Service; USPS: trademarks of the United States Postal Service. The name and the initialism are followed by an uppercase "R" in a circle, in superscript.

Terme(s)-clé(s)
  • U.S. Postal Service

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Administration postale
OBS

Service postal des États-Unis : Le français n'a pas de statut officiel aux États-Unis. C'est donc dire que le nom des organismes américains ne comporte pas de traduction française officielle. Par contre, l'appellation proposée ici est répandue dans l'usage et entérinée par le Bureau de la traduction.

OBS

United States Postal Service; USPS : marques de commerce du United States Postal Service. Le nom et le sigle sont suivis d'un «R» majuscule encerclé placé en exposant.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2013-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Air Transport Personnel and Services

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Personnel et services (Transport aérien)

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2013-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Air Transport Personnel and Services

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Personnel et services (Transport aérien)

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Racquet Sports
Terme(s)-clé(s)
  • U.S. Open

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sports de raquette
OBS

À New York (Flushing Meadows) sur surfaces rapides. Seul le titre anglais est officiel, d'où le fait que dans la presse française, on voit les graphies suivantes : «le US Open», «l'US Open» ou «l'US Open de tennis», le dernier plus précis encore étant donné qu'il existe aussi un «US Open» pour le golf. Néanmoins, au Québec on traduit souvent le terme «open» par «internationaux» ou par «omnium».

Terme(s)-clé(s)
  • Internationaux des USA

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2012-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Diplomacy

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Diplomatie

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2012-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Citizenship and Immigration
OBS

On March 1, 2003, service and benefit functions of the U.S. Immigration and Naturalization Service (INS) transitioned into the Department of Homeland Security (DHS) as the U.S. Citizenship and Immigration Services.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Citoyenneté et immigration

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités gubernamentales no canadienses
  • Ciudadanía e inmigración
Conserver la fiche 41

Fiche 42 2011-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
  • Electrochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
  • Électrochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2011-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
  • Electrochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
  • Électrochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2011-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • International Relations
OBS

Electronic Journal of the Office of the International Information Programs (IIP), Department of State, United States. IIP publishes five electronic journals (Economic Perspectives, U.S. Foreign Policy Agenda, U.S. Society & Values, Global Issues, and Issues of Democracy) on an irregular, rotating cycle, with a new journal appearing every three weeks; translations of all or some of these journals into Arabic, French, Portuguese, Spanish, and Russian appear from one to several weeks after the English. Hypertext versions of the journals appear on our web site in English, French, Portuguese, Spanish, and Russian.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Relations internationales
OBS

Revue électronique du Bureau des programmes d'information internationale (IIP) du département d'État des États-Unis. L'IIP publie cinq revues électroniques (Perspectives économiques, Les Objectifs de politique étrangère des États-Unis, Société américaine, Dossiers mondiaux, et Démocratie et droits de l'homme) à intervalle de trois semaines selon un calendrier de roulement irrégulier. Ces revues sont placées sur notre page d'accueil en hypertexte; en outre, il est possible de télécharger une version française des revues les plus récentes en format Adobe Acrobat, et une version ASCII comprimée de toutes les revues. Chaque revue offre au lecteur le moyen d'accéder à ces différents formats.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de periódicos
  • Relaciones internacionales
OBS

Los periódicos electrónicos del USIS, publicados y transmitidos a todo el mundo a intervalos de tres semanas, examinan temas importantes que encaran Estados Unidos y la comunidad internacional, e informan al público extranjero acerca de Estados Unidos. Los periódicos: Perspectivas Económicas, Cuestiones Mundiales, Temas de la Democracia, Agenda de Política Exterior de Estados Unidos y Sociedad y Valores Estadounidenses, brindan análisis, comentarios e información de antecedentes en sus respectivas áreas temáticas. Todos los periódicos se publican en inglés, español, francés y portugués, y números selectos aparecen en otros idiomas, especialmente en árabe y ruso.

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2011-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
OBS

Electronic Journal of the Office of the International Information Programs (IIP), Department of State, United States. IIP publishes five electronic journals (Economic Perspectives, U.S. Foreign Policy Agenda, U.S. Society & Values, Global Issues, and Issues of Democracy) on an irregular, rotating cycle, with a new journal appearing every three weeks; translations of all or some of these journals into Arabic, French, Portuguese, Spanish, and Russian appear from one to several weeks after the English. Hypertext versions of the journals appear on our web site in English, French, Portuguese, Spanish, and Russian.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
OBS

Revue électronique du Bureau des programmes d'information internationale (IIP) du département d'État des États-Unis. L'IIP publie cinq revues électroniques (Perspectives économiques, Les Objectifs de politique étrangère des États-Unis, Société américaine, Dossiers mondiaux, et Démocratie et droits de l'homme) à intervalle de trois semaines selon un calendrier de roulement irrégulier. Ces revues sont placées sur notre page d'accueil en hypertexte; en outre, il est possible de télécharger une version française des revues les plus récentes en format Adobe Acrobat, et une version ASCII comprimée de toutes les revues. Chaque revue offre au lecteur le moyen d'accéder à ces différents formats.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de periódicos
OBS

Los periódicos electrónicos del USIS, publicados y transmitidos a todo el mundo a intervalos de tres semanas, examinan temas importantes que encaran Estados Unidos y la comunidad internacional, e informan al público extranjero acerca de Estados Unidos. Los periódicos: Perspectivas Económicas, Cuestiones Mundiales, Temas de la Democracia, Agenda de Política Exterior de Estados Unidos y Sociedad y Valores Estadounidenses, brindan análisis, comentarios e información de antecedentes en sus respectivas áreas temáticas. Todos los periódicos se publican en inglés, español, francés y portugués, y números selectos aparecen en otros idiomas, especialmente en árabe y ruso.

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2011-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
  • Electrochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
  • Électrochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2010-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Measuring Instruments
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
  • Soils (Agriculture)
CONT

Many different types of evaporation pans are being used. The best known pans are the Class A evaporation pan (circular pan) and the Sunken Colorado pan (square pan). The principle of the evaporation pan is the following: the pan is installed in the field; the pan is filled with a known quantity of water (the surface area of the pan is known and the water depth is measured); the water is allowed to evaporate during a certain period of time (usually 24 hours). For example, each morning at 7 o'clock a measurement is taken. The rainfall, if any, is measured simultaneously -after 24 hours, the remaining quantity of water (i.e. water depth) is measured; -the amount of evaporation per time unit (the difference between the two measured water depths) is calculated; this is the pan evaporation: E pan (in mm/24 hours); -the E pan is multiplied by a pan coefficient, K pan, to obtain the Eto [reference crop evapotranspiration].

Terme(s)-clé(s)
  • class-A evaporation pan
  • class "A" evaporation pan
  • US class-A evaporation pan
  • US class A evaporation pan
  • USWB class A evaporation pan
  • USWB class-A evaporation pan
  • U.S. Weather Bureau class A evaporation pan
  • U.S. Weather Bureau class-A evaporation pan

Français

Domaine(s)
  • Appareils de mesure
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
  • Sols (Agriculture)
CONT

La difficulté d'accéder à la mesure directe de l'évaporation d'une surface d'eau a conduit à l'utilisation d'appareils constitués d'un bac, d'un bassin ou d'une cuve de profondeur variable et d'assez grande surface, dans lesquels on mesure l'abaissement du niveau de l'eau sous l'action de l'évaporation. On peut citer : 1) Les bacs d'évaporation sur charpente dont le type est celui dit «de classe A», utilisé de façon systématique aux États-Unis par l'U.S., Weather Bureau : il a été adopté par l'OMM et l'AIHS. Il mesure quatre pieds (121,9 cm) de diamètre et a une profondeur de dix pouces (25,4 cm); l'eau est maintenue à deux ou trois pouces du rebord (5,1 cm ou 7,6 cm). Ce récipient cylindrique est réalisé en fer galvanisé. 2) Les bacs d'évaporation enterrés dont le type est celui dit «Colorado» [...] 3) Le bac BPI (Bureau of Plant Industry/U.S.D.A.) [...] 4) Les bacs flottants dont le type est celui de l'Institut de Géologie des États-Unis.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2010-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Finance Canada, by Jason G. Cummins, 1996, 38 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Finances Canada, par Jason G. Cummins, 1996, 44 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2010-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Finance Canada, by Andrew B. Lyon, 1996, 38 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Finances Canada, par Andrew B. Lyon, 1996, 42 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2010-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

A unit of capacity equal to 231 cubic inches.

CONT

The US gallon is 0.003 785 m³.

CONT

... adopting metric units, the United States tried to bring its system into closer harmony with the English, from which various deviations had developed; for example, the United States still used "Queen Anne's gallon" of 231 cubic inches, which the British had discarded in 1824.

Terme(s)-clé(s)
  • US gal

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
CONT

Aux U.S.A., c'est l'unité fondamentale de volume, définie comme l'espace occupé par 8,3359 livres d'eau distillée. [...] Ce gallon équivaut à 3,785 dm³ et à 0,833 gallon impérial.

CONT

Gallon américain, équivalant à 3,785 litres.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2010-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Quality Control (Management)
Terme(s)-clé(s)
  • Consumer Product Safety Commission

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
Terme(s)-clé(s)
  • Commission de surveillance des produits de consommation

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2008-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
CONT

A U.S. dollar account with chequing privileges allows you to save in U.S. dollars when exchange rates are favourable.

Français

Domaine(s)
  • Banque
CONT

Si vous exportez à destination des États-Unis, vous pourriez songer à ouvrir un compte en devises américaines à votre banque à charte ou à établir une relation d'affaires avec une banque américaine.

Terme(s)-clé(s)
  • compte en fonds américains

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2008-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Committees and Boards (Admin.)
  • International Relations
CONT

The [U.S.] Senate Foreign Relations Committee ... is responsible for the foreign policy activities of the U.S. Senate. [It] evaluates all treaties with foreign governments; approves all diplomatic nominations; and writes legislation pertaining to U.S. foreign policy, the State Department, Foreign Programs, and many associated topics.

OBS

Our committee is one of the oldest in the Senate, dating back to the initial creation of permanent Senate committees in 1816. It plays a vital role in shaping U.S. policy around the world. The committee has oversight over the foreign policy agencies of the U.S. government, including the State Department, the U.S. Agency for International Development, the Millennium Challenge Corporation, and the Peace Corps. The Committee reviews and considers diplomatic nominations and international treaties, as well as legislation relating to U.S. foreign policy.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Relations internationales

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Comités y juntas (Admón.)
  • Relaciones internacionales
OBS

Del Senado de los EE.UU.

OBS

Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas.

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2008-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
Terme(s)-clé(s)
  • U.S. naval station

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2008-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Transport of Goods
  • Foreign Trade
OBS

External Affairs Canada, 1984.

Terme(s)-clé(s)
  • Simplifying your Transportation to Southern United States Markets

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Transport de marchandises
  • Commerce extérieur
OBS

Affaires extérieures Canada, 1984.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2008-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Canadian Laws and Legal Documents
  • Agricultural Economics
OBS

Colloquial name for the 1985 Agricultural Adjustment Act; there is a new U.S. farm bill every five years.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques non canadiens
  • Économie agricole
OBS

loi agricole américaine : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

CONT

La loi agricole américaine (farm bill) qui a opposé le Sénat et la Chambre des représentants américains a finalement été approuvée le 2 mai dernier.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Leyes y documentos jurídicos no canadienses
  • Economía agrícola
Conserver la fiche 56

Fiche 57 2008-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Practice and Procedural Law
  • Stock Exchange
OBS

Sarbanes-Oxley introduced sweeping changes to the corporate governance and disclosure obligations of publicly traded companies on U.S. markets.

OBS

Ottawa, Library of Parliament, 2005.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Droit judiciaire
  • Bourse
OBS

La SOA (Sarbanes-Oxley Act) a apporté des modifications considérables à la gouvernance et à l'obligation de divulguer des sociétés cotées en bourse aux États-Unis.

OBS

Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 2005.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2008-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • International Relations
OBS

Part of the Privy Council Office (PCO).

Terme(s)-clé(s)
  • Canada - U.S. Secretariat
  • Canada - United States Secretariat
  • Canada - U.S. Secretariat

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Relations internationales
OBS

Relève du Bureau du Conseil privé (BCP).

Terme(s)-clé(s)
  • Secrétariat Canada - États-Unis

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2007-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Russian Academy of Sciences. Moskow, Russia. Institute securely occupies a leading place among research institutes, having become a "think-tank", a community of renowned specialists pursuing studies on the USA and Canada. ISKRAN is a main center providing recommendations for high-ranking state bodies in the matters of home, foreign and military policy and the problems of restructuring the Russian national economy.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2007-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Transportation
  • International Relations
OBS

"Welcome to the Canada/U.S. Border Transportation Planning Web site. This site provides information on the Transportation Border Working Group, as well as other initiatives in border transportation, planning and management. The site also includes examples of best practices, as well as data and links for additional information, and serves as a clearinghouse for information on Canada/U.S. transportation issues."

Terme(s)-clé(s)
  • Border Transportation Planning Web site
  • TBWG Border Transportation Planning Web site
  • Canada/United States Border Transportation Planning

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Transports
  • Relations internationales
OBS

«Bienvenue au site Web de la Planification du transport frontalier canado-américaine. Ce site offre des renseignements sur le Groupe de travail binational sur les questions frontalières de transport, ainsi que sur d'autres initiatives en ce qui a trait au transport frontalier, à la planification et à la gestion. Le site présente également des exemples de pratiques vigoureuses, ainsi que des données et des liens pour obtenir de l'information supplémentaire, en plus de servir de centre de mise en commun de l'information pour ce qui est des questions relatives au transport entre les États-Unis et le Canada».

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2007-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Diplomacy
OBS

External Affairs Canada, 1989-90 Estimates Part III.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Diplomatie

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2007-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sentencing

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Peines

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2007-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Performing Arts
  • International Relations
OBS

Ottawa: Department of Foreign Affairs and International Trade, 1994.

Terme(s)-clé(s)
  • Guide for Canadian Performing Artists Entering the U.S.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Arts du spectacle
  • Relations internationales
OBS

Source(s) : Section de la formation et de la sensibilisation consulaires.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2007-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Corporate Economics
OBS

Conference Board of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Économie de l'entreprise
OBS

Conference Board du Canada.

OBS

Publication envoyée par courriel seulement.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2007-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Air Forces

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Forces aériennes
CONT

Il a servi dans la United States Air Force pendant quatre ans [...]

OBS

Forces aériennes des États-Unis : traduction non officielle, donnée à titre d'information seulement.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2007-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
Terme(s)-clé(s)
  • Canada/U.S. Defense Production & Development Sharing Arrangements

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2007-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
Terme(s)-clé(s)
  • Canada/U.S. Defense Production Sharing Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2007-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Committees and Boards (Admin.)
  • International Relations
  • Population Movements
OBS

Terminology related to the Summit of the Americas Process.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Relations internationales
  • Mouvements de population
OBS

Terminologie relative au Processus des Sommets des Amériques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Comités y juntas (Admón.)
  • Relaciones internacionales
  • Movimientos de población
OBS

Terminología relacionada con el Proceso de las Cumbres de las Américas.

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2006-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Foreign Trade

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Commerce extérieur

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2006-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Tourism (General)
OBS

Form of Statistics Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Tourisme (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2006-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Administration
Terme(s)-clé(s)
  • Commander U.S. Atlantic Sub Area

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Administration militaire

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2005-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • International Relations
OBS

The United Secretariat of the Fourth International (USFI) is a Trotskyist international organisation. Its major section is the Revolutionary Communist League in France. The USFI was created in 1963 by the merger of the International Secretariat of the Fourth International (ISFI) and the U.S. Socialist Workers Party together with its factional allies, constituting a large minority of the International Committee of the Fourth International (ICFI). These groups had been on opposing sides of the split in the Fourth International in 1953. The SWP had always been viewed as the organisation in the ICFI closest to the ISFI, and the key factor in the rapproachment was their shared positive perspective on the Cuban Revolution.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Relations internationales

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2005-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • General Conduct of Military Operations
OBS

The United States Army Technical Escort Unit provides the Department of Defense and other federal agencies with a unique, immediate response capability for chemical and biological warfare material. The Tech Escort missions include ... mitigating hazards and identifying weaponized and non-weaponized chemical, biological and hazardous material.

Terme(s)-clé(s)
  • Technical Escort Unit
  • Tech Escort Unit
  • Tech Escort

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Conduite générale des opérations militaires
Terme(s)-clé(s)
  • Technical Escort Unit
  • Tech Escort Unit
  • Tech Escort
  • Service d'escorte technique de l'armée américaine

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2005-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
CONT

United States Trust Territory, comprising the Caroline Islands, Marshall Islands, and until 1978, the Northern Mariana Islands.

OBS

"Pacific Islands" can also refer to all the islands in the Pacific Ocean.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Situation administrative des îles Mariannes, sauf l'île la plus vaste, Guam, entre 1947 et 1976, avant qu'elles ne deviennent le «Commonwealth des Mariannes du Nord» en 1977.

OBS

L'archipel fut placé en 1947 sous la tutelle des États-Unis par l'O.N.U. et a, depuis 1980, un statut d'indépendance, sauf en ce qui a trait à la défense.

OBS

L'expression «îles du Pacifique» doit être utilisée en contexte seulement, pouvant aussi signifier toutes les îles du Pacifique.

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2005-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Cheese and Dairy Products
OBS

Report to the House of Commons Standing Committee on Agriculture and Agri-Food, May 1998. Prepared by : Agriculture and Agri-Food Canada, Policy Branch, Economic and Policy Analysis Directorate, Foreign Agri-Food Analysis.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Rapport au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire de la Chambre des communes, mai 1998. Préparé par : Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction générale des politiques, Direction de l'analyse économique et stratégique, Section de l'analyse de l'agroalimentaire à l'étranger.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2005-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Political Geography and Geopolitics
  • International Public Law
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Géographie politique et géopolitique
  • Droit international public
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2005-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2005-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Horticulture

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Horticulture

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2005-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Coast Guard
OBS

The United States Coast Guard is a military, multi-mission, maritime service. Operating within the Department of Transportation during peacetime, the Service falls under the direction of the Secretary of the Navy upon declaration of war or when the President directs. The Coast Guard is a unique federal agency. In addition to its non-redundant yet compelling national defense role as one of the five U.S. Armed Services, the Coast Guard is charged with a broad scope of regulatory, law-enforcement, humanitarian, and emergency-response duties.

Terme(s)-clé(s)
  • Coast Guard (United States)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Garde côtière
Terme(s)-clé(s)
  • Garde côtière des États-Unis
  • Garde côtière américaine

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2004-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Loans
  • Real Estate
OBS

Canada Mortgage and Housing Corporation, Research highlights; socio-economic series, Ottawa, 2004.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Prêts et emprunts
  • Immobilier
OBS

Société canadienne d'hypothèques et de logement, Le point en recherche; série socio-économique, Ottawa, 2004.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2004-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Congress Titles
  • International Relations
OBS

In October 1999, the Canada-U.S. Partnership Forum (CUSP) was launched to promote high-level dialogue among governments, border communities and stakeholders on border management. Three guiding principles of border management were endorsed: streamline, harmonize and collaborate on border policies and management; expand co-operation to increase efficiencies in customs, immigration, law enforcement and environmental protection at and beyond the border; and collaborate on threats outside Canada and the United States.

Terme(s)-clé(s)
  • Canada/U.S. Partnership
  • Canada-USA Partnership
  • Canada/USA Partnership

Français

Domaine(s)
  • Titres de congrès
  • Relations internationales
OBS

En octobre 1999, le Forum du Partenariat Canada-États-Unis (PCEU) a été lancé en vue de susciter un dialogue de haut niveau sur la gestion de la frontière entre les gouvernements, les communautés frontalières et les autres groupes intéressés. Trois grands principes directeurs ont été adoptés à cette fin : rationalisation, harmonisation et collaboration en matière de politiques et de gestion frontalières; intensification de la coopération visant à réduire les coûts associés aux douanes, à l'immigration, à l'exécution de la loi et à la protection environnementale à la frontière et au-delà; et collaboration à la lutte contre les menaces provenant d'autres pays que le Canada et les États-Unis.

Terme(s)-clé(s)
  • Partenariat stratégique canado/américain

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de congresos
  • Relaciones internacionales
Conserver la fiche 81

Fiche 82 2004-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Land Forces
Terme(s)-clé(s)
  • U.S. Army

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Forces terrestres
Terme(s)-clé(s)
  • U.S. Army
  • US Army

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2004-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Stock Exchange
CONT

U.S. Treasury bonds (U.S. T-bonds) are very long-term bonds ... Because the full faith and credit of the federal government "backs" them, they are considered the safest of investments.

CONT

U.S. Treasury Bonds are exempt from state and local taxes. These securities have the longest maturity of any bond issued by the U.S. Treasury, from 10 to 30 years ... Denominations range from $1000 to $1 million. U.S. Treasury Bonds pay interest every 6 months at a fixed coupon rate. These bonds are not callable, but some older U.S. Treasury Bonds available on the secondary market are callable within five years of the maturity date.

Terme(s)-clé(s)
  • Treasury bond
  • T-bond
  • United States Treasury bond
  • United States T-bond
  • American Treasury bond
  • American T-bond

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Bourse
DEF

Titre d'État à long terme émis aux États-Unis. Cette obligation est entièrement garantie par l'État avec des échéances comprises entre dix et trente ans. Les intérêts fixes sont payés semestriellement, le capital nominal (équivalent à des coupures de 1.000 dollars) étant remboursé à l'échéance.

CONT

Obligation d'état aux États-Unis, négociée en Bourse.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2004-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Courts
Terme(s)-clé(s)
  • Sixth Circuit Court of Appeals of the United States
  • U. S. Court of Appeals for the Sixth Circuit
  • Court of Appeals for the Sixth Circuit of United States
  • United States Sixth Circuit Court of Appeals
  • U.S. Sixth Circuit Court of Appeals

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2004-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Courts
Terme(s)-clé(s)
  • Eleventh Circuit Court of Appeals of the United States
  • U. S. Court of Appeals for the Eleventh Circuit
  • Court of Appeals for the Eleventh Circuit of United States
  • United States Eleventh Circuit Court of Appeals
  • U.S. Eleventh Circuit Court of Appeals

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2004-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Courts
Terme(s)-clé(s)
  • Fifth Circuit Court of Appeals of the United States
  • U. S. Court of Appeals for the Fifth Circuit
  • Court of Appeals for the Fifth Circuit of United States
  • United States Fifth Circuit Court of Appeals
  • U.S. Fifth Circuit Court of Appeals

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2004-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Courts
Terme(s)-clé(s)
  • Fourth Circuit Court of Appeals of the United States
  • U. S. Court of Appeals for the Fourth Circuit
  • Court of Appeals for the Fourth Circuit of United States
  • United States Fourth Circuit Court of Appeals
  • U.S. Fourth Circuit Court of Appeals

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2004-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Courts
Terme(s)-clé(s)
  • Third Circuit Court of Appeals of the United States
  • U. S. Court of Appeals for the Third Circuit
  • Court of Appeals for the Third Circuit of United States
  • United States Third Circuit Court of Appeals
  • U.S. Third Circuit Court of Appeals

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2004-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Courts
Terme(s)-clé(s)
  • First Circuit Court of Appeals of the United States
  • U. S. Court of Appeals for the First Circuit
  • Court of Appeals for the First Circuit of United States
  • United States First Circuit Court of Appeals
  • U.S. First Circuit Court of Appeals

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2004-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Courts
Terme(s)-clé(s)
  • Seventh Circuit Court of Appeals of the United States
  • U. S. Court of Appeals for the Seventh Circuit
  • Court of Appeals for the Seventh Circuit of United States
  • United States Seventh Circuit Court of Appeals
  • U.S. Seventh Circuit Court of Appeals

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2004-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Courts
Terme(s)-clé(s)
  • Eighth Circuit Court of Appeals of the United States
  • U. S. Court of Appeals for the Eighth Circuit
  • Court of Appeals for the Eighth Circuit of United States
  • United States Eighth Circuit Court of Appeals
  • U.S. Eighth Circuit Court of Appeals

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2004-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Courts
Terme(s)-clé(s)
  • Ninth Circuit Court of Appeals of the United States
  • U. S. Court of Appeals for the Ninth Circuit
  • Court of Appeals for the Ninth Circuit of United States
  • United States Ninth Circuit Court of Appeals
  • U.S. Ninth Circuit Court of Appeals

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2004-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Courts
Terme(s)-clé(s)
  • Second Circuit Court of Appeals of the United States
  • U. S. Court of Appeals for the Second Circuit
  • Court of Appeals for the Second Circuit of United States
  • United States Second Circuit Court of Appeals
  • U.S. Second Circuit Court of Appeals

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2004-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Courts
Terme(s)-clé(s)
  • Tenth Circuit Court of Appeals of the United States
  • U. S. Court of Appeals for the Tenth Circuit
  • Court of Appeals for the Tenth Circuit of United States
  • United States Tenth Circuit Court of Appeals
  • U.S. Tenth Circuit Court of Appeals

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2004-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Surveys (Public Relations)
  • History
OBS

Survey compiled by the Dominion Institute. Poll gauges Americans' and Canadians' knowledge of equivalent historical facts.

Terme(s)-clé(s)
  • United States Canada Day Quiz

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Enquêtes et sondages (Relations publiques)
  • Histoire
OBS

Sondage compilé par l'Institut du Dominion.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2004-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2003-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Parliamentary Language
  • Labour and Employment
OBS

Report of the Standing Senate Committee on Foreign Affairs, 2003.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Vocabulaire parlementaire
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2003-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Agricultural Economics
OBS

Report of the Standing Senate Committee on Agriculture and Forestry, 2001.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Économie agricole
OBS

Rapport du Comité sénatorial permanent de l'agriculture et des forêts, 2001.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2003-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Business and Administrative Documents
OBS

Health Canada, Pest Management Regulatory Agency, Regulatory directive 2003-02, 2003.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Santé Canada, Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire, Direction d'homologation 2003-02, 2003.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2003-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Business and Administrative Documents
OBS

Human Resources Development Canada, Applied Research Branch, Strategic policy research paper, Ottawa, 2000.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Développement des ressources humaines Canada, Direction générale de la recherche appliquée, Politique stratégique : document de recherche, Ottawa, 2000.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :