TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

UCARS [2 fiches]

Fiche 1 2007-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Landing Gear (Aeroindustry)
  • Aerospace Equipment (Military)
CONT

UCARS has been developed to improve the precision, ease and safety of UAV [unmanned aerial vehicle] recoveries, both on land and afloat, and in most kinds of weather and operating conditions.

OBS

UAV: unmanned aerial vehicle.

Terme(s)-clé(s)
  • unmanned aerial vehicle common automated recovery system

Français

Domaine(s)
  • Atterrisseur (Constructions aéronautiques)
  • Matériel aérospatial (Militaire)
OBS

UAV : véhicule aérien sans pilote.

Terme(s)-clé(s)
  • système commun automatisé de récupération des véhicules aériens sans pilote

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
OBS

The U.S. Navy has awarded a contract to Bombardier Services for the further evaluation of the CL-327 Guardian unmanned air vehicle. Bombardier will now integrate the Sierra Nevada UCARS automatic landing system with the CL-327 and demonstrate the UAV aboard a U.S. Navy ship. (Bombardier Services, Press Release: July 98).

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
CONT

Le papier présente la conception d'un système d'appontage automatique d'un drone de type hélicoptère sur un navire. Le système que nous proposons inclut la localisation relative du drone par rapport au navire dans un repère quasi inertiel, ainsi que la stratégie de guidage en vue d'assurer son rendez-vous sur une plate-forme d'appontage. Pour cela des techniques de prédiction des mouvements du navire sont nécessaires pour garantir l'appontage avec une précision suffisante. L'intérêt de l'approche proposée vient du fait que la localisation, le pilotage et le guidage du drone sont réalisés de manière découplé des mouvements du navire. Nous présentons l'organisation en capteurs nécessaire dans la phase finale de récupération ainsi que l'architecture générale du système. Des résultats de simulation montrent que cette approche est beaucoup plus robuste que des techniques conventionnelles. Ils montrent notamment que l'appontage est possible malgré des conditions de mer relativement sévères.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :