TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UDE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Informatics
- Software
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- unified desktop environment
1, fiche 1, Anglais, unified%20desktop%20environment
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- UDE 1, fiche 1, Anglais, UDE
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[The] unified desktop environment (UDE) will introduce simplified software management and begin to refine PWGSC’s [Public Works and Government Services Canada] strategy to implement a fully integrated suite of hardware and software tools at PWGSC. 2, fiche 1, Anglais, - unified%20desktop%20environment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Informatique
- Logiciels
Fiche 1, La vedette principale, Français
- environnement bureautique unifié
1, fiche 1, Français, environnement%20bureautique%20unifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EBU 1, fiche 1, Français, EBU
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- environnement de bureautique unifié 2, fiche 1, Français, environnement%20de%20bureautique%20unifi%C3%A9
correct, nom masculin
- EBU 3, fiche 1, Français, EBU
correct, nom masculin
- EBU 3, fiche 1, Français, EBU
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[L']environnement de bureautique unifié (EBU) permettra d’adopter une gestion simplifiée des logiciels et de commencer à réviser la stratégie de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] pour mettre en œuvre une suite entièrement intégrée de matériel et d’outils logiciels à TPSGC. 2, fiche 1, Français, - environnement%20bureautique%20unifi%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-11-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Ulan Ude
1, fiche 2, Anglais, Ulan%20Ude
correct, Asie
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Oulan-Oude
1, fiche 2, Français, Oulan%2DOude
correct, Asie
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Bouriatie, en Russie. 2, fiche 2, Français, - Oulan%2DOude
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur (le) fleuve Saint-Laurent». 3, fiche 2, Français, - Oulan%2DOude
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-09-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Martial Arts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ude-gatame 1, fiche 3, Anglais, ude%2Dgatame
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- straight-arm lock 2, fiche 3, Anglais, straight%2Darm%20lock
- arm crush 1, fiche 3, Anglais, arm%20crush
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Specifically judo. 3, fiche 3, Anglais, - ude%2Dgatame
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- ude gatame
- udegatame
- straight armlock
- straight arm-lock
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Arts martiaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ude-gatame 1, fiche 3, Français, ude%2Dgatame
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- clé de bras par les bras 2, fiche 3, Français, cl%C3%A9%20de%20bras%20par%20les%20bras
proposition, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions. 3, fiche 3, Français, - ude%2Dgatame
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- ude gatame
- udegatame
- clé de bras en hyperextension
- clé de bras hyperextension par le pubis
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-09-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Martial Arts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ude-garami
1, fiche 4, Anglais, ude%2Dgarami
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- entangled armlock 2, fiche 4, Anglais, entangled%20armlock
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- ude garami
- udegarame
- entangled arm lock
- entangled arm-lock
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Arts martiaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ude-garami
1, fiche 4, Français, ude%2Dgarami
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- clé de bras sur bras fléchi 2, fiche 4, Français, cl%C3%A9%20de%20bras%20sur%20bras%20fl%C3%A9chi
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions. 3, fiche 4, Français, - ude%2Dgarami
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- ude garami
- udegarame
- clé sur bras fléchi
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-09-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Martial Arts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ude-hishigi-waki-gatame
1, fiche 5, Anglais, ude%2Dhishigi%2Dwaki%2Dgatame
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- armpit hold 2, fiche 5, Anglais, armpit%20hold
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Specifically judo. Technique/tactics. 2, fiche 5, Anglais, - ude%2Dhishigi%2Dwaki%2Dgatame
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- arm-pit hold
- udehishigiwakigatame
- ude hishigi waki gatame
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Arts martiaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ude-hishigi-waki-gatame
1, fiche 5, Français, ude%2Dhishigi%2Dwaki%2Dgatame
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- immobilisation par l'aisselle 2, fiche 5, Français, immobilisation%20par%20l%27aisselle
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. La plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions. 3, fiche 5, Français, - ude%2Dhishigi%2Dwaki%2Dgatame
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- udehishigiwakigatame
- ude hishigi waki gatame
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Customs and Excise
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Equatorial Customs Union 1, fiche 6, Anglais, Equatorial%20Customs%20Union
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Douanes et accise
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Union douanière équatoriale
1, fiche 6, Français, Union%20douani%C3%A8re%20%C3%A9quatoriale
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- UDE 1, fiche 6, Français, UDE
nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Aduana e impuestos internos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Unión Aduanera Ecuatorial
1, fiche 6, Espagnol, Uni%C3%B3n%20Aduanera%20Ecuatorial
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- UDE 1, fiche 6, Espagnol, UDE
nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


