TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UKRAINIAN CANADIAN RESEARCH DOCUMENTATION CENTRE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-04-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Ukrainian Canadian Research and Documentation Centre
1, fiche 1, Anglais, Ukrainian%20Canadian%20Research%20and%20Documentation%20Centre
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Toronto, Ontario. 1, fiche 1, Anglais, - Ukrainian%20Canadian%20Research%20and%20Documentation%20Centre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Ukrainian Canadian Research and Documentation Center
- Ukrainian Canadian Centre for Research and Documentation
- Ukrainian Canadian Center for Research and Documentation
- Research and Documentation Centre of Ukrainian Canadian
- Research and Documentation Center of Ukrainian Canadian
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre Canadien-Ukrainien de Recherches et de Documentation
1, fiche 1, Français, Centre%20Canadien%2DUkrainien%20de%20Recherches%20et%20de%20Documentation
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Toronto (Ontario). 1, fiche 1, Français, - Centre%20Canadien%2DUkrainien%20de%20Recherches%20et%20de%20Documentation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Selon les règles de rédaction de la langue française, l'appellation Centre Canadien-Ukrainien de Recherches et de Documentation devrait s'écrire avec une seule majuscule au début du mot «Centre» mais comme l'organisme a choisi de suivre les règles de rédaction de la langue anglaise, on retrouve des majuscules au début de chaque mot. 2, fiche 1, Français, - Centre%20Canadien%2DUkrainien%20de%20Recherches%20et%20de%20Documentation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


