TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UNCERTAIN LEGACY [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- uncertain legacy
1, fiche 1, Anglais, uncertain%20legacy
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Where a certain legacy is bequeathed by any person in his will, and also where residuary or uncertain legacy is, by account of an executor reduced to a certainty, every such legacy not satisfied may be sued for and recovered in any Court of competent jurisdiction. (R.S.N.B. 1973, c. P-17, s. 77) 1, fiche 1, Anglais, - uncertain%20legacy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- legs incertain de biens personnels
1, fiche 1, Français, legs%20incertain%20de%20biens%20personnels
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- legs incertain 1, fiche 1, Français, legs%20incertain
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
«Legs incertain» est ici la forme elliptique de «legs incertain de biens personnels». 1, fiche 1, Français, - legs%20incertain%20de%20biens%20personnels
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
legs incertain de biens personnels; legs incertain : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 1, Français, - legs%20incertain%20de%20biens%20personnels
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-05-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- D. E. S. : An Uncertain Legacy 1, fiche 2, Anglais, D%2E%20E%2E%20S%2E%20%3A%20An%20Uncertain%20Legacy
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- D.E.S. : un triste héritage 1, fiche 2, Français, D%2EE%2ES%2E%20%3A%20un%20triste%20h%C3%A9ritage
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Film de l'Office national du film. 1, fiche 2, Français, - D%2EE%2ES%2E%20%3A%20un%20triste%20h%C3%A9ritage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
D.S.E. Action Canada, Montréal. 1, fiche 2, Français, - D%2EE%2ES%2E%20%3A%20un%20triste%20h%C3%A9ritage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


