TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UNIT 2 [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-04-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 2 Air Component Coordination Unit
1, fiche 1, Anglais, 2%20Air%20Component%20Coordination%20Unit
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- 2 ACCU 1, fiche 1, Anglais, 2%20ACCU
correct
- 1 Air Expeditionary Support Squadron 1, fiche 1, Anglais, 1%20Air%20Expeditionary%20Support%20Squadron
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
2 Air Component Coordination Unit; 2 ACCU: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - 2%20Air%20Component%20Coordination%20Unit
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 2nd Air Component Coordination Unit
- 1st Air Expeditionary Support Squadron
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- 2e Unité de coordination de la composante aérienne
1, fiche 1, Français, 2e%20Unit%C3%A9%20de%20coordination%20de%20la%20composante%20a%C3%A9rienne
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- 2 UCCA 1, fiche 1, Français, 2%20UCCA
correct, nom féminin
- 1re Escadron de soutien expéditionnaire de la Force aérienne 1, fiche 1, Français, 1re%20Escadron%20de%20soutien%20exp%C3%A9ditionnaire%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
2e Unité de coordination de la composante aérienne : La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 1, Français, - 2e%20Unit%C3%A9%20de%20coordination%20de%20la%20composante%20a%C3%A9rienne
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
1re Escadron de soutien expéditionnaire de la Force aérienne : Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 2, fiche 1, Français, - 2e%20Unit%C3%A9%20de%20coordination%20de%20la%20composante%20a%C3%A9rienne
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
2e Unité de coordination de la composante aérienne; 2 UCCA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - 2e%20Unit%C3%A9%20de%20coordination%20de%20la%20composante%20a%C3%A9rienne
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 2 Unité de coordination de la composante aérienne
- 1 Escadron de soutien expéditionnaire de la Force aérienne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-02-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Envelope-Payment Operations Division-Securities Deposit Unit, 4 1/8" x 9 1/2"
1, fiche 2, Anglais, Envelope%2DPayment%20Operations%20Division%2DSecurities%20Deposit%20Unit%2C%204%201%2F8%5C%22%20x%209%201%2F2%5C%22
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-8019-29: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 2, Anglais, - Envelope%2DPayment%20Operations%20Division%2DSecurities%20Deposit%20Unit%2C%204%201%2F8%5C%22%20x%209%201%2F2%5C%22
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Enveloppe - Direction des opérations de paiements - Unité des dépôts de valeur 4 1/8" x 9 1/2"
1, fiche 2, Français, Enveloppe%20%2D%20Direction%20des%20op%C3%A9rations%20de%20paiements%20%2D%20Unit%C3%A9%20des%20d%C3%A9p%C3%B4ts%20de%20valeur%204%201%2F8%5C%22%20x%209%201%2F2%5C%22
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-8019-29 : Code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 2, Français, - Enveloppe%20%2D%20Direction%20des%20op%C3%A9rations%20de%20paiements%20%2D%20Unit%C3%A9%20des%20d%C3%A9p%C3%B4ts%20de%20valeur%204%201%2F8%5C%22%20x%209%201%2F2%5C%22
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-06-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Finance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Unit 2
1, fiche 3, Anglais, Unit%202
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Name of a section of the Compensation Services Division, Client Services Bureau, Department of Foreign Affairs and International Trade. 1, fiche 3, Anglais, - Unit%202
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Finances
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Unité 2
1, fiche 3, Français, Unit%C3%A9%202
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une section de la Direction des services de rémunération, Direction générale des services aux clients, Ministère des Affaires étrangères et du Commerce international. 1, fiche 3, Français, - Unit%C3%A9%202
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-02-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Textiles-Woven Fabrics-Construction-Methods of Analysis-Part 2 : Determination of Number of Threads per Unit Length
1, fiche 4, Anglais, Textiles%2DWoven%20Fabrics%2DConstruction%2DMethods%20of%20Analysis%2DPart%202%20%3A%20Determination%20of%20Number%20of%20Threads%20per%20Unit%20Length
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.2, ISO 7211/2:1984 1, fiche 4, Anglais, - Textiles%2DWoven%20Fabrics%2DConstruction%2DMethods%20of%20Analysis%2DPart%202%20%3A%20Determination%20of%20Number%20of%20Threads%20per%20Unit%20Length
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Textiles - Tissus - Construction - Méthodes d'analyse - Partie 2 : Détermination du nombre de fils par unité de longueur
1, fiche 4, Français, Textiles%20%2D%20Tissus%20%2D%20Construction%20%2D%20M%C3%A9thodes%20d%27analyse%20%2D%20Partie%202%20%3A%20D%C3%A9termination%20du%20nombre%20de%20fils%20par%20unit%C3%A9%20de%20longueur
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2, ISO 7211/2:1984 1, fiche 4, Français, - Textiles%20%2D%20Tissus%20%2D%20Construction%20%2D%20M%C3%A9thodes%20d%27analyse%20%2D%20Partie%202%20%3A%20D%C3%A9termination%20du%20nombre%20de%20fils%20par%20unit%C3%A9%20de%20longueur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-02-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- 2 Regular Support Unit
1, fiche 5, Anglais, 2%20Regular%20Support%20Unit
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- 2 RSU 1, fiche 5, Anglais, 2%20RSU
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 5, Anglais, - 2%20Regular%20Support%20Unit
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- 2e Unité de soutien de la Force régulière
1, fiche 5, Français, 2e%20Unit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20la%20Force%20r%C3%A9guli%C3%A8re
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- 2 USFR 1, fiche 5, Français, 2%20USFR
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 5, Français, - 2e%20Unit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20la%20Force%20r%C3%A9guli%C3%A8re
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-10-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- 2 Air Movements unit
1, fiche 6, Anglais, 2%20Air%20Movements%20unit
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- 2 AMU 2, fiche 6, Anglais, 2%20AMU
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The complete source code is CFOO,ND,,2.13.3,NP. 3, fiche 6, Anglais, - 2%20Air%20Movements%20unit
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
English term and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence. 3, fiche 6, Anglais, - 2%20Air%20Movements%20unit
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- 2e Unité des mouvements aériens
1, fiche 6, Français, 2e%20Unit%C3%A9%20des%20mouvements%20a%C3%A9riens
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
- 2 UMA 2, fiche 6, Français, 2%20UMA
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le code de source complet est CFOO,ND,,2.13.3,NP. 3, fiche 6, Français, - 2e%20Unit%C3%A9%20des%20mouvements%20a%C3%A9riens
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Forme abrégée et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale. 3, fiche 6, Français, - 2e%20Unit%C3%A9%20des%20mouvements%20a%C3%A9riens
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- electronic unit 2
1, fiche 7, Anglais, electronic%20unit%202
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- unité électronique 2
1, fiche 7, Français, unit%C3%A9%20%C3%A9lectronique%202
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


