TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UNIT FORM [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-08-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Equipment
- Electrical Power Supply
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- power distribution unit – small form factor
1, fiche 1, Anglais, power%20distribution%20unit%20%26ndash%3B%20small%20form%20factor
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The power distribution unit - small form factor is a physically smaller, centralized power source to feed electrical current simultaneously to all armoured vehicle onboard systems, from radios to workstation displays. 2, fiche 1, Anglais, - power%20distribution%20unit%20%26ndash%3B%20small%20form%20factor
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel militaire
- Alimentation (Distribution électrique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- distributeur d’alimentation à faible encombrement
1, fiche 1, Français, distributeur%20d%26rsquo%3Balimentation%20%C3%A0%20faible%20encombrement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- distributeur d’alimentation – forme réduite 2, fiche 1, Français, distributeur%20d%26rsquo%3Balimentation%20%26ndash%3B%20forme%20r%C3%A9duite
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Unit Request Form
1, fiche 2, Anglais, Unit%20Request%20Form
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 993: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - Unit%20Request%20Form
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- DND993
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Formulaire de demande d'unité
1, fiche 2, Français, Formulaire%20de%20demande%20d%27unit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Formule de demande d'unité 2, fiche 2, Français, Formule%20de%20demande%20d%27unit%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 993 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - Formulaire%20de%20demande%20d%27unit%C3%A9
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- DND993
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- condominium unit owners package form 1, fiche 3, Anglais, condominium%20unit%20owners%20package%20form
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- assurance multirisque des copropriétaires
1, fiche 3, Français, assurance%20multirisque%20des%20copropri%C3%A9taires
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- assurance multiple des copropriétaires 2, fiche 3, Français, assurance%20multiple%20des%20copropri%C3%A9taires
nom féminin
- assurance combinée des copropriétaires 2, fiche 3, Français, assurance%20combin%C3%A9e%20des%20copropri%C3%A9taires
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Road Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Outbound Unit Control Form
1, fiche 4, Anglais, Outbound%20Unit%20Control%20Form
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System (XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 4, Anglais, - Outbound%20Unit%20Control%20Form
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Transport routier
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Imprimé de vérification des véhicules sortants
1, fiche 4, Français, Imprim%C3%A9%20de%20v%C3%A9rification%20des%20v%C3%A9hicules%20sortants
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 4, Français, - Imprim%C3%A9%20de%20v%C3%A9rification%20des%20v%C3%A9hicules%20sortants
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Unit Content Form
1, fiche 5, Anglais, Unit%20Content%20Form
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System (XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 5, Anglais, - Unit%20Content%20Form
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Imprimé relatif au contenu des véhicules
1, fiche 5, Français, Imprim%C3%A9%20relatif%20au%20contenu%20des%20v%C3%A9hicules
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 5, Français, - Imprim%C3%A9%20relatif%20au%20contenu%20des%20v%C3%A9hicules
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-05-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- unit form 1, fiche 6, Anglais, unit%20form
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- document qui n'est pas en continu
1, fiche 6, Français, document%20qui%20n%27est%20pas%20en%20continu
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- imprimé qui n'est pas en continu 1, fiche 6, Français, imprim%C3%A9%20qui%20n%27est%20pas%20en%20continu
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Forms Design
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- form management unit 1, fiche 7, Anglais, form%20management%20unit
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Imprimés et formules
Fiche 7, La vedette principale, Français
- section de normalisation des imprimés
1, fiche 7, Français, section%20de%20normalisation%20des%20imprim%C3%A9s
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


