TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UNITED CANADA [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-08-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Positions
- National and International Economics
- Foreign Trade
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for Canada-U.S. Trade, Intergovernmental Affairs and One Canadian Economy
1, fiche 1, Anglais, Minister%20responsible%20for%20Canada%2DU%2ES%2E%20Trade%2C%20Intergovernmental%20Affairs%20and%20One%20Canadian%20Economy
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Minister responsible for Canada-U.S. Trade, Intergovernmental Affairs and One Canadian Economy: title in use since May 13, 2025. 2, fiche 1, Anglais, - Minister%20responsible%20for%20Canada%2DU%2ES%2E%20Trade%2C%20Intergovernmental%20Affairs%20and%20One%20Canadian%20Economy
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Minister responsible for Canada U.S. Trade, Intergovernmental Affairs and One Canadian Economy
- Minister responsible for Canada-United States Trade, Intergovernmental Affairs and One Canadian Economy
- Minister responsible for Canada United States Trade, Intergovernmental Affairs and One Canadian Economy
- Minister responsible for Canada-US Trade, Intergovernmental Affairs and One Canadian Economy
- Minister responsible for Canada US Trade, Intergovernmental Affairs and One Canadian Economy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Économie nationale et internationale
- Commerce extérieur
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ministre responsable du Commerce Canada–États-Unis, des Affaires intergouvernementales et de l'Unité de l'économie canadienne
1, fiche 1, Français, ministre%20responsable%20du%20Commerce%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%2C%20des%20Affaires%20intergouvernementales%20et%20de%20l%27Unit%C3%A9%20de%20l%27%C3%A9conomie%20canadienne
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ministre responsable du Commerce Canada–États-Unis, des Affaires intergouvernementales et de l'Unité de l'économie canadienne : titre en vigueur depuis le 13 mai 2025. 2, fiche 1, Français, - ministre%20responsable%20du%20Commerce%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%2C%20des%20Affaires%20intergouvernementales%20et%20de%20l%27Unit%C3%A9%20de%20l%27%C3%A9conomie%20canadienne
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ministre responsable du Commerce Canada États-Unis, des Affaires intergouvernementales et de l'Unité de l'économie canadienne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-07-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- International Relations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Permanent Mission of Canada to the United Nations in New York City
1, fiche 2, Anglais, Permanent%20Mission%20of%20Canada%20to%20the%20United%20Nations%20in%20New%20York%20City
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Permanent Mission of Canada to the United Nations 2, fiche 2, Anglais, Permanent%20Mission%20of%20Canada%20to%20the%20United%20Nations
correct
- Permanent Mission of Canada 3, fiche 2, Anglais, Permanent%20Mission%20of%20Canada
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Permanent Mission of Canada delivers on Canada's multilateral foreign policy priorities at the United Nations (UN) Headquarters in New York City. Through diplomacy, negotiation and analysis of UN activities, the Mission works to advance Canada’s interests and strengthen the pillars of the UN ... 3, fiche 2, Anglais, - Permanent%20Mission%20of%20Canada%20to%20the%20United%20Nations%20in%20New%20York%20City
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Permanent Mission of Canada to the UN in New York City
- Permanent Mission of Canada to the UN
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Relations internationales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Mission permanente du Canada auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York
1, fiche 2, Français, Mission%20permanente%20du%20Canada%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27Organisation%20des%20Nations%20Unies%20%C3%A0%20New%20York
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Mission permanente du Canada auprès des Nations Unies à New York 2, fiche 2, Français, Mission%20permanente%20du%20Canada%20aupr%C3%A8s%20des%20Nations%20Unies%20%C3%A0%20New%20York
correct, nom féminin
- Mission permanente du Canada auprès de l'Organisation des Nations Unies 1, fiche 2, Français, Mission%20permanente%20du%20Canada%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27Organisation%20des%20Nations%20Unies
correct, nom féminin
- Mission permanente du Canada auprès des Nations Unies 3, fiche 2, Français, Mission%20permanente%20du%20Canada%20aupr%C3%A8s%20des%20Nations%20Unies
correct, nom féminin
- Mission permanente du Canada 1, fiche 2, Français, Mission%20permanente%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Mission permanente du Canada auprès de l'Organisation des Nations Unies (ONU) veille à la réalisation des priorités de politique étrangère du Canada au niveau multilatéral, au siège de l'ONU, à New York. Par la diplomatie, la négociation et l'analyse des activités des Nations Unies, la Mission s'emploie à promouvoir les intérêts du Canada et à renforcer les piliers de l'ONU [...] 1, fiche 2, Français, - Mission%20permanente%20du%20Canada%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27Organisation%20des%20Nations%20Unies%20%C3%A0%20New%20York
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Mission permanente du Canada auprès de l'ONU à New York
- Mission permanente du Canada auprès de l'ONU
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-05-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Law of the Sea
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada
1, fiche 3, Anglais, Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Boundary Waters Treaty 2, fiche 3, Anglais, Boundary%20Waters%20Treaty
non officiel
- International Boundary Waters Treaty 3, fiche 3, Anglais, International%20Boundary%20Waters%20Treaty
correct, loi fédérale
- Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States 4, fiche 3, Anglais, Treaty%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%20and%20Questions%20arising%20along%20the%20Boundary%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
... the treaty between the United States and Great Britain, providing for the settlement of international differences between the United States and Canada, signed on the 11th day of January 1909. 5, fiche 3, Anglais, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The treaty named "Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States" was historically signed in 1909, a period when Canada did not sign treaties as a subject of public international law. Today, the official designation in Canada, as confirmed by Global Affairs Canada, is "Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada." 6, fiche 3, Anglais, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Boundary Waters Treaty of 1909
- International Boundary Waters Treaty of 1909
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit de la mer
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada
1, fiche 3, Français, Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Traité relatif aux eaux limitrophes et aux questions survenant le long de la frontière entre le Canada et les États-Unis 2, fiche 3, Français, Trait%C3%A9%20relatif%20aux%20eaux%20limitrophes%20et%20aux%20questions%20survenant%20le%20long%20de%20la%20fronti%C3%A8re%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis
non officiel, nom masculin
- Traité des eaux limitrophes 3, fiche 3, Français, Trait%C3%A9%20des%20eaux%20limitrophes
non officiel, nom masculin
- Traité des eaux limitrophes internationales 2, fiche 3, Français, Trait%C3%A9%20des%20eaux%20limitrophes%20internationales
correct, loi fédérale, nom masculin
- Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States 4, fiche 3, Français, Treaty%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%20and%20Questions%20arising%20along%20the%20Boundary%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[...] traité conclu entre les États-Unis et la Grande-Bretagne, pourvoyant au règlement des différends internationaux entre les États-Unis et le Canada, et signé le 11e jour de janvier 1909. 2, fiche 3, Français, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le traité nommé «Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States» remonte historiquement à 1909, soit une période où le Canada ne signait pas de traités en tant que sujet de droit international public. Aujourd'hui, la désignation officielle au Canada, confirmée par Affaires mondiales Canada, est «Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada». 5, fiche 3, Français, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Traité des eaux limitrophes de 1909
- Traité des eaux limitrophes internationales de 1909
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho del mar
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Tratado de aguas limítrofes
1, fiche 3, Espagnol, Tratado%20de%20aguas%20lim%C3%ADtrofes
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
De 1909. 1, fiche 3, Espagnol, - Tratado%20de%20aguas%20lim%C3%ADtrofes
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-02-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canada–United Kingdom Trade Continuity Agreement Implementation Act
1, fiche 4, Anglais, Canada%26ndash%3BUnited%20Kingdom%20Trade%20Continuity%20Agreement%20Implementation%20Act
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement the Agreement on Trade Continuity between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland 1, fiche 4, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20the%20Agreement%20on%20Trade%20Continuity%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Canada–United Kingdom Trade Continuity Agreement Implementation Act: short title. 2, fiche 4, Anglais, - Canada%26ndash%3BUnited%20Kingdom%20Trade%20Continuity%20Agreement%20Implementation%20Act
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
An Act to implement the Agreement on Trade Continuity between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: long title. 2, fiche 4, Anglais, - Canada%26ndash%3BUnited%20Kingdom%20Trade%20Continuity%20Agreement%20Implementation%20Act
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Canada United Kingdom Trade Continuity Agreement Implementation Act
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre de l'Accord de continuité commerciale Canada–Royaume-Uni
1, fiche 4, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20continuit%C3%A9%20commerciale%20Canada%26ndash%3BRoyaume%2DUni
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Loi portant mise en œuvre de l'Accord de continuité commerciale entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord 1, fiche 4, Français, Loi%20portant%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20continuit%C3%A9%20commerciale%20entre%20le%20Canada%20et%20le%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Loi de mise en œuvre de l'Accord de continuité commerciale Canada–Royaume-Uni : titre abrégé. 2, fiche 4, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20continuit%C3%A9%20commerciale%20Canada%26ndash%3BRoyaume%2DUni
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Loi portant mise en œuvre de l'Accord de continuité commerciale entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord : titre intégral. 2, fiche 4, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20continuit%C3%A9%20commerciale%20Canada%26ndash%3BRoyaume%2DUni
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Loi de mise en œuvre de l'Accord de continuité commerciale Canada Royaume-Uni
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-02-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canada–United States–Mexico Agreement Implementation Act
1, fiche 5, Anglais, Canada%26ndash%3BUnited%20States%26ndash%3BMexico%20Agreement%20Implementation%20Act
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican States 1, fiche 5, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20the%20Agreement%20between%20Canada%2C%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20United%20Mexican%20States
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Canada–United States–Mexico Agreement Implementation Act: short title. 2, fiche 5, Anglais, - Canada%26ndash%3BUnited%20States%26ndash%3BMexico%20Agreement%20Implementation%20Act
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican States: long title. 2, fiche 5, Anglais, - Canada%26ndash%3BUnited%20States%26ndash%3BMexico%20Agreement%20Implementation%20Act
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Canada United States Mexico Agreement Implementation Act
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada–États-Unis–Mexique
1, fiche 5, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%26ndash%3BMexique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Loi portant mise en œuvre de l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis mexicains 1, fiche 5, Français, Loi%20portant%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20entre%20le%20Canada%2C%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20mexicains
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada–États-Unis–Mexique : titre abrégé. 2, fiche 5, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%26ndash%3BMexique
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Loi portant mise en œuvre de l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis mexicains : titre intégral 2, fiche 5, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%26ndash%3BMexique
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada États-Unis Mexique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-12-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Diplomacy
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- High Commission of Canada in the United Kingdom
1, fiche 6, Anglais, High%20Commission%20of%20Canada%20in%20the%20United%20Kingdom
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The High Commission of Canada in the United Kingdom [provides] services to Canadians visiting and living in the United Kingdom. 2, fiche 6, Anglais, - High%20Commission%20of%20Canada%20in%20the%20United%20Kingdom
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Diplomatie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- haut-commissariat du Canada au Royaume-Uni
1, fiche 6, Français, haut%2Dcommissariat%20du%20Canada%20au%20Royaume%2DUni
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Bien que l'usage de la majuscule ou de la minuscule initiale soit variable, par souci de simplification, il est recommandé d'utiliser la minuscule pour désigner l'autorité administrative. 2, fiche 6, Français, - haut%2Dcommissariat%20du%20Canada%20au%20Royaume%2DUni
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-12-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Position Titles
- Diplomacy
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- High Commissioner for Canada in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
1, fiche 7, Anglais, High%20Commissioner%20for%20Canada%20in%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de postes
- Diplomatie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- haut-commissaire du Canada au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord
1, fiche 7, Français, haut%2Dcommissaire%20du%20Canada%20au%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- haute-commissaire du Canada au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord 2, fiche 7, Français, haute%2Dcommissaire%20du%20Canada%20au%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La minuscule est de rigueur aux titres de postes de représentants diplomatiques, sauf si l'on s'adresse à la personne elle-même (dans les lettres, par exemple) et dans la correspondance officielle à valeur protocolaire ou juridique. 2, fiche 7, Français, - haut%2Dcommissaire%20du%20Canada%20au%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-12-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Titles
- Emergency Management
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canada – United States Regional Planning Group
1, fiche 8, Anglais, Canada%20%26ndash%3B%20United%20States%20Regional%20Planning%20Group
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CUSRPG 1, fiche 8, Anglais, CUSRPG
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Canada – United States Regional Planning Group; CUSRPG: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 8, Anglais, - Canada%20%26ndash%3B%20United%20States%20Regional%20Planning%20Group
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Gestion des urgences
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe de planification régional Canada – États-Unis
1, fiche 8, Français, Groupe%20de%20planification%20r%C3%A9gional%20Canada%20%26ndash%3B%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- GPRCEU 1, fiche 8, Français, GPRCEU
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Groupe de planification régional Canada – États-Unis; GPRCEU : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 8, Français, - Groupe%20de%20planification%20r%C3%A9gional%20Canada%20%26ndash%3B%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-05-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Criminal Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Treaty Between the Government of Canada and the Government of the United States of America on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters
1, fiche 9, Anglais, Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Treaty Between the Government of the United States of America and the Government of Canada on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters 2, fiche 9, Anglais, Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Government%20of%20Canada%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Done in duplicate, in the English and French languages, each language version being equally authentic, at Quebec City, the 18th day of March, 1985. 1, fiche 9, Anglais, - Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit pénal international
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Traité d'entraide juridique en matière pénale entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 9, Français, Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Fait en double exemplaire, dans les langues anglaise et française, les deux textes faisant également foi, à Québec, ce 18ième jour de mars, 1985. 2, fiche 9, Français, - Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho penal internacional
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Tratado entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de los Estados Unidos de América sobre Asistencia Judicial Mutua en Materia Penal
1, fiche 9, Espagnol, Tratado%20entre%20el%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1%20y%20el%20Gobierno%20de%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20sobre%20Asistencia%20Judicial%20Mutua%20en%20Materia%20Penal
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-05-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Criminal Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Treaty Between the Government of Canada and the Government of the United Mexican States on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters
1, fiche 10, Anglais, Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20Mexican%20States%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit pénal international
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Traité d'entraide juridique en matière pénale entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis Mexicains
1, fiche 10, Français, Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20Mexicains
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Traité d'entraide juridique en matière pénale entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis du Mexique 2, fiche 10, Français, Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Signé à Mexico, le 16 mars 1990. 2, fiche 10, Français, - Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20Mexicains
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho penal internacional
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Tratado entre el Gobierno de Canada y el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos sobre Asistencia Judicial Mutua en Materia Penal
1, fiche 10, Espagnol, Tratado%20entre%20el%20Gobierno%20de%20Canada%20y%20el%20Gobierno%20de%20los%20Estados%20Unidos%20Mexicanos%20sobre%20Asistencia%20Judicial%20Mutua%20en%20Materia%20Penal
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2023-10-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Water Resources Management
- Water Pollution
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes Water Quality Agreement
1, fiche 11, Anglais, Great%20Lakes%20Water%20Quality%20Agreement
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- GLWQA 2, fiche 11, Anglais, GLWQA
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Canada-United States Great Lakes Water Quality Agreement 3, fiche 11, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Great%20Lakes%20Water%20Quality%20Agreement
non officiel
- Agreement Between Canada and the United States of America on Great Lakes Water Quality, 1978 4, fiche 11, Anglais, Agreement%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Great%20Lakes%20Water%20Quality%2C%201978
ancienne désignation
- Agreement between Canada and the United States of America on Great Lakes Water Quality 5, fiche 11, Anglais, Agreement%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Great%20Lakes%20Water%20Quality
ancienne désignation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Great Lakes Water Quality Agreement (GLWQA) is an agreement between Canada and the United States, first signed in 1972. It contributes to the quality of life of millions of Canadians by identifying shared priorities and coordinating actions to restore and protect the chemical, physical and biological integrity of the waters of the Great Lakes. 6, fiche 11, Anglais, - Great%20Lakes%20Water%20Quality%20Agreement
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Canada-U.S. Agreement on Great Lakes Water Quality Agreement
- Canada-U.S. Great Lakes Water Quality Agreement
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Gestion des ressources en eau
- Pollution de l'eau
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Accord relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs
1, fiche 11, Français, Accord%20relatif%20%C3%A0%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20dans%20les%20Grands%20Lacs
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- AQEGL 2, fiche 11, Français, AQEGL
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Accord Canada-États-Unis relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs 3, fiche 11, Français, Accord%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%20relatif%20%C3%A0%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20dans%20les%20Grands%20Lacs
non officiel, nom masculin
- Accord de 1978 entre le Canada et les États-Unis d'Amérique relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs 4, fiche 11, Français, Accord%20de%201978%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20relatif%20%C3%A0%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20dans%20les%20Grands%20Lacs
ancienne désignation, nom masculin
- Accord entre le Canada et les États-Unis d'Amérique relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs 5, fiche 11, Français, Accord%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20relatif%20%C3%A0%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20dans%20les%20Grands%20Lacs
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
L'Accord relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs (AQEGL), dont la première signature remonte à 1972, est un accord binational de longue date entre le Canada et les États-Unis. Il contribue ainsi à améliorer la qualité de vie de millions de Canadiens en ciblant des priorités communes et en permettant la coordination de mesures visant le rétablissement et la protection de l'intégrité chimique, physique et biologique de l'eau dans les Grands Lacs. 6, fiche 11, Français, - Accord%20relatif%20%C3%A0%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20dans%20les%20Grands%20Lacs
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Accord Canada-É.-U. relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2022-02-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Canada/USA Fugitive Group 1, fiche 12, Anglais, Canada%2FUSA%20Fugitive%20Group
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
USA: United States of America. 1, fiche 12, Anglais, - Canada%2FUSA%20Fugitive%20Group
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Canada and USA Fugitive Group
- Canada/USA Fugitives Group
- Canada and USA Fugitives Group
- Canada/United States of America Fugitive Group
- Canada and United States of America Fugitive Group
- Canada/United States of America Fugitives Group
- Canada and United States of America Fugitives Group
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Groupe canado-américain des fugitifs
1, fiche 12, Français, Groupe%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20des%20fugitifs
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-07-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Federal Laws and Legal Documents
- Maritime Law
- Water Transport
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Coastal Fisheries Protection Act and the Canada Shipping Act in order to implement the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 Relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks
1, fiche 13, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Coastal%20Fisheries%20Protection%20Act%20and%20the%20Canada%20Shipping%20Act%20in%20order%20to%20implement%20the%20Agreement%20for%20the%20Implementation%20of%20the%20Provisions%20of%20the%20United%20Nations%20Convention%20on%20the%20Law%20of%20the%20Sea%20of%2010%20December%201982%20Relating%20to%20the%20Conservation%20and%20Management%20of%20Straddling%20Fish%20Stocks%20and%20Highly%20Migratory%20Fish%20Stocks
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Droit maritime
- Transport par eau
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur la protection des pêches côtières et la Loi sur la marine marchande du Canada afin de mettre en œuvre l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs
1, fiche 13, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20la%20protection%20des%20p%C3%AAches%20c%C3%B4ti%C3%A8res%20et%20la%20Loi%20sur%20la%20marine%20marchande%20du%20Canada%20afin%20de%20mettre%20en%20%26oelig%3Buvre%20l%27Accord%20aux%20fins%20de%20l%27application%20des%20dispositions%20de%20la%20Convention%20des%20Nations%20Unies%20sur%20le%20droit%20de%20la%20mer%20du%2010%20d%C3%A9cembre%201982%20relatives%20%C3%A0%20la%20conservation%20et%20%C3%A0%20la%20gestion%20des%20stocks%20de%20poissons%20dont%20les%20d%C3%A9placements%20s%27effectuent%20tant%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur%20qu%27au%2Ddel%C3%A0%20de%20zones%20%C3%A9conomiques%20exclusives%20%28stocks%20chevauchants%29%20et%20des%20stocks%20de%20poissons%20grands%20migrateurs
correct, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2021-07-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Commercial Fishing
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Coastal Fisheries Protection Act and the Canada Shipping Act to enable Canada to implement the Agreement for the implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 Relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks and other international fisheries treaties or arrangements
1, fiche 14, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Coastal%20Fisheries%20Protection%20Act%20and%20the%20Canada%20Shipping%20Act%20to%20enable%20Canada%20to%20implement%20the%20Agreement%20for%20the%20implementation%20of%20the%20Provisions%20of%20the%20United%20Nations%20Convention%20on%20the%20Law%20of%20the%20Sea%20of%2010%20December%201982%20Relating%20to%20the%20Conservation%20and%20Management%20of%20Straddling%20Fish%20Stocks%20and%20Highly%20Migratory%20Fish%20Stocks%20and%20other%20international%20fisheries%20treaties%20or%20arrangements
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Pêche commerciale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur la protection des pêches côtières et la Loi sur la marine marchande du Canada afin de mettre en œuvre, d'une part, l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà des zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs et, d'autre part, d'autres ententes ou traités internationaux en matière de pêche
1, fiche 14, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20la%20protection%20des%20p%C3%AAches%20c%C3%B4ti%C3%A8res%20et%20la%20Loi%20sur%20la%20marine%20marchande%20du%20Canada%20afin%20de%20mettre%20en%20%26oelig%3Buvre%2C%20d%27une%20part%2C%20l%27Accord%20aux%20fins%20de%20l%27application%20des%20dispositions%20de%20la%20Convention%20des%20Nations%20Unies%20sur%20le%20droit%20de%20la%20mer%20du%2010%20d%C3%A9cembre%201982%20relatives%20%C3%A0%20la%20conservation%20et%20%C3%A0%20la%20gestion%20des%20stocks%20de%20poissons%20dont%20les%20d%C3%A9placements%20s%27effectuent%20tant%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur%20qu%27au%2Ddel%C3%A0%20des%20zones%20%C3%A9conomiques%20exclusives%20%28stocks%20chevauchants%29%20et%20des%20stocks%20de%20poissons%20grands%20migrateurs%20et%2C%20d%27autre%20part%2C%20d%27autres%20ententes%20ou%20trait%C3%A9s%20internationaux%20en%20mati%C3%A8re%20de%20p%C3%AAche
correct, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2021-07-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Commercial Fishing
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Convention on Great Lakes Fisheries between Canada and the United States of America
1, fiche 15, Anglais, Convention%20on%20Great%20Lakes%20Fisheries%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The purpose of the Great Lake Fisheries Convention Act (GLFCA) is to implement the Convention on Great Lakes Fisheries between Canada and the United States of America. The Convention establishes the Great Lakes Fishery Commission with members from both countries. The Commission has powers with regard to research, measures based on research, the sea lamprey eradication/minimization program, and publication of scientific information. 1, fiche 15, Anglais, - Convention%20on%20Great%20Lakes%20Fisheries%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pêche commerciale
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Convention sur les pêcheries des Grands Lacs entre le Canada et les États-Unis d'Amérique
1, fiche 15, Français, Convention%20sur%20les%20p%C3%AAcheries%20des%20Grands%20Lacs%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
L'objectif de la Loi sur la convention en matière de pêche dans les Grands Lacs est de mettre en œuvre la Convention sur les pêcheries des Grands Lacs entre le Canada et les États-Unis d'Amérique. La Convention établit la Commission des pêcheries des Grands Lacs composée de membres des deux pays. La Commission détient des pouvoirs concernant la recherche, les mesures fondées sur la recherche, le programme d'éradication ou de réduction de la lamproie marine ainsi que la publication de renseignements scientifiques. 1, fiche 15, Français, - Convention%20sur%20les%20p%C3%AAcheries%20des%20Grands%20Lacs%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2021-03-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Cognitive Psychology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Autistics United Canada
1, fiche 16, Anglais, Autistics%20United%20Canada
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- AU
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- AU Canada 3, fiche 16, Anglais, AU%20Canada
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Autistics United (AU) Canada is a grassroots advocacy organization by and for autistic people in what is colonially known as Canada. 3, fiche 16, Anglais, - Autistics%20United%20Canada
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Psychologie cognitive
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Autistics United Canada
1, fiche 16, Français, Autistics%20United%20Canada
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
- AU
Fiche 16, Les synonymes, Français
- AU Canada 3, fiche 16, Français, AU%20Canada
correct
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2021-01-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Treaties and Conventions
- Poultry Production
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes Constituting an Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America Concerning Imports of Broiler Hatching Eggs and Chicks
1, fiche 17, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20Constituting%20an%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20Concerning%20Imports%20of%20Broiler%20Hatching%20Eggs%20and%20Chicks
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Traités et alliances
- Élevage des volailles
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Échange de notes constituant un accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique sur les importations d'œufs d'incubation de poulet de chair et de poussins
1, fiche 17, Français, %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20les%20importations%20d%27%26oelig%3Bufs%20d%27incubation%20de%20poulet%20de%20chair%20et%20de%20poussins
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2020-11-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Pollution
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States on Air Quality
1, fiche 18, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Canada-US Air Quality Agreement 1, fiche 18, Anglais, Canada%2DUS%20Air%20Quality%20Agreement
non officiel
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The Agreement seeks to control and reduce transboundary air pollution between Canada and the [United States] and includes commitments on notification of potential new sources of transboundary pollution, consultation on existing sources of possible transboundary pollution, and biennial progress reports. 1, fiche 18, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States on Air Quality: long title. 2, fiche 18, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Canada-US Air Quality Agreement: short title. 2, fiche 18, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the U.S. on Air Quality
- Canada-U.S. Air Quality Agreement
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pollution de l'air
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis sur la qualité de l'air
1, fiche 18, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Accord Canada-États-Unis sur la qualité de l'air 1, fiche 18, Français, Accord%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
non officiel, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
L'Accord a pour objet de contrôler et de réduire la pollution atmosphérique transfrontalière entre le Canada et les États-Unis et incorpore des engagements sur les avis de nouvelles sources éventuelles de pollution transfrontalière, des consultations sur les sources existantes de pollution transfrontalière possible et des rapports d'étape bisannuels. 1, fiche 18, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis sur la qualité de l'air : titre intégral. 2, fiche 18, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Accord Canada-États-Unis sur la qualité de l'air : titre abrégé. 2, fiche 18, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des É.-U. sur la qualité de l'air
- Accord Canada-É.-U. sur la qualité de l'air
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2020-06-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Free Trade Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America
1, fiche 19, Anglais, Free%20Trade%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Canada-United States Free Trade Agreement 2, fiche 19, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Free%20Trade%20Agreement
- CUSFTA 2, fiche 19, Anglais, CUSFTA
- Canada-U.S. Free Trade Agreement 2, fiche 19, Anglais, Canada%2DU%2ES%2E%20Free%20Trade%20Agreement
- CUSFTA 2, fiche 19, Anglais, CUSFTA
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
An agreement that was brought into force on January 1, 1989 and suspended on January 1, 1994. 3, fiche 19, Anglais, - Free%20Trade%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Accord de libre-échange entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 19, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis 2, fiche 19, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis
nom masculin
- ALECEU 3, fiche 19, Français, ALECEU
nom masculin
- ALECEU 3, fiche 19, Français, ALECEU
- Accord de libre-échange Canada-États-Unis 4, fiche 19, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis
nom masculin
- ALECEU 4, fiche 19, Français, ALECEU
nom masculin
- ALECEU 4, fiche 19, Français, ALECEU
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Accord entré en vigueur le 1 janvier 1989 et suspendu le 1 janvier 1994. 5, fiche 19, Français, - Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Accord de libre-échange entre le Canada et les É.-U.
- Accord de libre-échange Canada-É.-U.
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2020-05-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Epidemiology
- Viral Diseases
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Minimizing the Risk of Exposure to COVID-19 in Canada Order(Prohibition of Entry into Canada from the United States)
1, fiche 20, Anglais, Minimizing%20the%20Risk%20of%20Exposure%20to%20COVID%2D19%20in%20Canada%20Order%28Prohibition%20of%20Entry%20into%20Canada%20from%20the%20United%20States%29
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A foreign national is prohibited from entering Canada from the United States if they exhibit the following signs and symptoms: a fever and cough; or a fever and breathing difficulties. 2, fiche 20, Anglais, - Minimizing%20the%20Risk%20of%20Exposure%20to%20COVID%2D19%20in%20Canada%20Order%28Prohibition%20of%20Entry%20into%20Canada%20from%20the%20United%20States%29
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Épidémiologie
- Maladies virales
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Décret visant la réduction du risque d'exposition à la COVID-19 au Canada (interdiction d'entrée au Canada en provenance des États-Unis)
1, fiche 20, Français, D%C3%A9cret%20visant%20la%20r%C3%A9duction%20du%20risque%20d%27exposition%20%C3%A0%20la%20COVID%2D19%20au%20Canada%20%28interdiction%20d%27entr%C3%A9e%20au%20Canada%20en%20provenance%20des%20%C3%89tats%2DUnis%29
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Il est interdit à tout étranger d'entrer au Canada en provenance des États-Unis s'il présente les signes et les symptômes suivants : soit une fièvre et de la toux; soit une fièvre et des difficultés respiratoires. 2, fiche 20, Français, - D%C3%A9cret%20visant%20la%20r%C3%A9duction%20du%20risque%20d%27exposition%20%C3%A0%20la%20COVID%2D19%20au%20Canada%20%28interdiction%20d%27entr%C3%A9e%20au%20Canada%20en%20provenance%20des%20%C3%89tats%2DUnis%29
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Epidemiología
- Enfermedades víricas
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Decreto para Reducir el Riesgo de Exposición a la COVID-19 en Canadá (Prohibición de Entrada a Canadá desde Estados Unidos)
1, fiche 20, Espagnol, Decreto%20para%20Reducir%20el%20Riesgo%20de%20Exposici%C3%B3n%20a%20la%20COVID%2D19%20en%20Canad%C3%A1%20%28Prohibici%C3%B3n%20de%20Entrada%20a%20Canad%C3%A1%20desde%20Estados%20Unidos%29
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2020-05-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Epidemiology
- Viral Diseases
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Minimizing the Risk of Exposure to COVID-19 in Canada Order(Prohibition of Entry into Canada from any Country other than the United States)
1, fiche 21, Anglais, Minimizing%20the%20Risk%20of%20Exposure%20to%20COVID%2D19%20in%20Canada%20Order%28Prohibition%20of%20Entry%20into%20Canada%20from%20any%20Country%20other%20than%20the%20United%20States%29
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Any foreign national, as defined in … the Immigration and Refugee Protection Act, is prohibited from entering Canada if they arrive from a foreign country other than the United States. 2, fiche 21, Anglais, - Minimizing%20the%20Risk%20of%20Exposure%20to%20COVID%2D19%20in%20Canada%20Order%28Prohibition%20of%20Entry%20into%20Canada%20from%20any%20Country%20other%20than%20the%20United%20States%29
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Épidémiologie
- Maladies virales
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Décret visant la réduction du risque d'exposition à la COVID-19 au Canada (interdiction d'entrée au Canada en provenance d'un pays étranger autre que les États-Unis)
1, fiche 21, Français, D%C3%A9cret%20visant%20la%20r%C3%A9duction%20du%20risque%20d%27exposition%20%C3%A0%20la%20COVID%2D19%20au%20Canada%20%28interdiction%20d%27entr%C3%A9e%20au%20Canada%20en%20provenance%20d%27un%20pays%20%C3%A9tranger%20autre%20que%20les%20%C3%89tats%2DUnis%29
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Il est interdit à tout étranger au sens [...] de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés d'entrer au Canada en provenance de tout pays étranger autre que les États-Unis. 2, fiche 21, Français, - D%C3%A9cret%20visant%20la%20r%C3%A9duction%20du%20risque%20d%27exposition%20%C3%A0%20la%20COVID%2D19%20au%20Canada%20%28interdiction%20d%27entr%C3%A9e%20au%20Canada%20en%20provenance%20d%27un%20pays%20%C3%A9tranger%20autre%20que%20les%20%C3%89tats%2DUnis%29
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Epidemiología
- Enfermedades víricas
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Decreto para Reducir el Riesgo de Exposición a la COVID-19 en Canadá (Prohibición de Entrada a Canadá desde un País Extranjero Distinto de Estados Unidos)
1, fiche 21, Espagnol, Decreto%20para%20Reducir%20el%20Riesgo%20de%20Exposici%C3%B3n%20a%20la%20COVID%2D19%20en%20Canad%C3%A1%20%28Prohibici%C3%B3n%20de%20Entrada%20a%20Canad%C3%A1%20desde%20un%20Pa%C3%ADs%20Extranjero%20Distinto%20de%20Estados%20Unidos%29
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2019-02-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Relations
- Air Transport
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United Kingdom for Air Services between and beyond their respective Territories
1, fiche 22, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20Kingdom%20for%20Air%20Services%20between%20and%20beyond%20their%20respective%20Territories
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Entry into Force: August 19, 1949. 1, fiche 22, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20Kingdom%20for%20Air%20Services%20between%20and%20beyond%20their%20respective%20Territories
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Relations internationales
- Transport aérien
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Royaume-Uni relativement à des services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà
1, fiche 22, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20relativement%20%C3%A0%20des%20services%20a%C3%A9riens%20entre%20leurs%20territoires%20respectifs%20et%20au%2Ddel%C3%A0
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Entrée en vigueur : 19 août 1949. 1, fiche 22, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20relativement%20%C3%A0%20des%20services%20a%C3%A9riens%20entre%20leurs%20territoires%20respectifs%20et%20au%2Ddel%C3%A0
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2018-12-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology (General)
- Culture (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- United Macedonians Organization of Canada
1, fiche 23, Anglais, United%20Macedonians%20Organization%20of%20Canada
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- UMOC 2, fiche 23, Anglais, UMOC
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The United Macedonians Organization of Canada is a non-profit membership organization based in Toronto. It was founded in 1959 in order to address the interests and needs of the Macedonian communities of Canada, [and] to preserve the Macedonian identity and heritage. 3, fiche 23, Anglais, - United%20Macedonians%20Organization%20of%20Canada
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- United Macedonians Organisation of Canada
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sociologie (Généralités)
- Culture (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- United Macedonians Organization of Canada
1, fiche 23, Français, United%20Macedonians%20Organization%20of%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- UMOC 2, fiche 23, Français, UMOC
correct, nom féminin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- United Macedonians Organisation of Canada
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2017-11-03
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Agreement between Canada, the Federal Republic of Germany and the United Kingdom concerning the Conduct of Manoeuvres and Other Training Exercises in the Soltau-Luneburg area
1, fiche 24, Anglais, Agreement%20between%20Canada%2C%20the%20Federal%20Republic%20of%20Germany%20and%20the%20United%20Kingdom%20concerning%20the%20Conduct%20of%20Manoeuvres%20and%20Other%20Training%20Exercises%20in%20the%20Soltau%2DLuneburg%20area
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Multilateral Treaty with Canada. 2, fiche 24, Anglais, - Agreement%20between%20Canada%2C%20the%20Federal%20Republic%20of%20Germany%20and%20the%20United%20Kingdom%20concerning%20the%20Conduct%20of%20Manoeuvres%20and%20Other%20Training%20Exercises%20in%20the%20Soltau%2DLuneburg%20area
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Agreement between Canada, the Federal Republic of Germany and the United Kingdom concerning the Conduct of Manoeuvers and Other Training Exercises in the Soltau-Luneburg area
- Agreement between Canada, the Federal Republic of Germany and the United Kingdom concerning the Conduct of Maneuvers and Other Training Exercises in the Soltau-Luneburg area
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Accord entre le Canada, le Royaume-Uni et la République fédérale d'Allemagne concernant l'exécution de manœuvres et autres exercices dans la zone Soltau-Luneburg
1, fiche 24, Français, Accord%20entre%20le%20Canada%2C%20le%20Royaume%2DUni%20et%20la%20R%C3%A9publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20d%27Allemagne%20concernant%20l%27ex%C3%A9cution%20de%20man%26oelig%3Buvres%20et%20autres%20exercices%20dans%20la%20zone%20Soltau%2DLuneburg
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-10-27
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Union Organization
- Operation of Electrical Facilities
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- United Utility Workers’ Association of Canada
1, fiche 25, Anglais, United%20Utility%20Workers%26rsquo%3B%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- UUWA 2, fiche 25, Anglais, UUWA
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- TransAlta Employees’ Association 3, fiche 25, Anglais, TransAlta%20Employees%26rsquo%3B%20Association
ancienne désignation, correct, Alberta
- Calgary Power Employees Association 3, fiche 25, Anglais, Calgary%20Power%20Employees%20Association
ancienne désignation, correct, Alberta
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The UUWA is a collective of employees who work for various employers in the energy sector. 4, fiche 25, Anglais, - United%20Utility%20Workers%26rsquo%3B%20Association%20of%20Canada
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The United Utility Workers' Association (UUWA) began in 1943 as the Calgary Power Employees Association. In 1982 it became the TransAlta Employees' Association and evolved into the UUWA in 2000. 4, fiche 25, Anglais, - United%20Utility%20Workers%26rsquo%3B%20Association%20of%20Canada
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- United Utility Workers’ Association
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Organisation syndicale
- Exploitation d'installations électriques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- United Utility Workers' Association of Canada
1, fiche 25, Français, United%20Utility%20Workers%27%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
- UUWA 2, fiche 25, Français, UUWA
correct
Fiche 25, Les synonymes, Français
- TransAlta Employees' Association 3, fiche 25, Français, TransAlta%20Employees%27%20Association
ancienne désignation, correct, Alberta
- Calgary Power Employees Association 3, fiche 25, Français, Calgary%20Power%20Employees%20Association
ancienne désignation, correct, Alberta
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- United Utility Workers' Association
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-10-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of Women
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- United Nations Entity for Gender Equality & the Empowerment of Women-National Committee Canada
1, fiche 26, Anglais, United%20Nations%20Entity%20for%20Gender%20Equality%20%26%20the%20Empowerment%20of%20Women%2DNational%20Committee%20Canada
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- UN Women National Committee Canada 2, fiche 26, Anglais, UN%20Women%20National%20Committee%20Canada
correct
- UNWCC 3, fiche 26, Anglais, UNWCC
correct
- UNWNCC 4, fiche 26, Anglais, UNWNCC
correct
- UNWCC 3, fiche 26, Anglais, UNWCC
- UN Women Canada 3, fiche 26, Anglais, UN%20Women%20Canada
correct
- UNIFEM Canada 3, fiche 26, Anglais, UNIFEM%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
UN Women National Committee Canada (UNWNCC) is an independent, non-governmental organization that supports the mission of UN Women through public awareness initiatives about global women's issues and fundraising efforts for UN Women programmes worldwide. 4, fiche 26, Anglais, - United%20Nations%20Entity%20for%20Gender%20Equality%20%26%20the%20Empowerment%20of%20Women%2DNational%20Committee%20Canada
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Mission: To advance the status of women worldwide by working to make sure women have more rights, reducing AIDs and HIV [human immunodeficiency virus] transmission, ending violence against women and improving gender equality. 1, fiche 26, Anglais, - United%20Nations%20Entity%20for%20Gender%20Equality%20%26%20the%20Empowerment%20of%20Women%2DNational%20Committee%20Canada
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sociologie des femmes
Fiche 26, La vedette principale, Français
- United Nations Entity for Gender Equality & the Empowerment of Women - National Committee Canada
1, fiche 26, Français, United%20Nations%20Entity%20for%20Gender%20Equality%20%26%20the%20Empowerment%20of%20Women%20%2D%20National%20Committee%20Canada
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- UN Women National Committee Canada 2, fiche 26, Français, UN%20Women%20National%20Committee%20Canada
correct
- UNWCC 3, fiche 26, Français, UNWCC
correct
- UNWNCC 4, fiche 26, Français, UNWNCC
correct
- UNWCC 3, fiche 26, Français, UNWCC
- UN Women Canada 3, fiche 26, Français, UN%20Women%20Canada
correct
- UNIFEM Canada 3, fiche 26, Français, UNIFEM%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2017-07-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Music
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Local 418 of the American Federation of Musicians of the United States and Canada
1, fiche 27, Anglais, Local%20418%20of%20the%20American%20Federation%20of%20Musicians%20of%20the%20United%20States%20and%20Canada
correct, Ontario
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Local 418 of the AFM 1, fiche 27, Anglais, Local%20418%20of%20the%20AFM
correct, Ontario
- Stratford Musicians’ Association 1, fiche 27, Anglais, Stratford%20Musicians%26rsquo%3B%20Association
correct, Ontario
- Stratford Musicians’ Association, Local 418 of the American Federation of Musicians 2, fiche 27, Anglais, Stratford%20Musicians%26rsquo%3B%20Association%2C%20Local%20418%20of%20the%20American%20Federation%20of%20Musicians
correct, Ontario
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Local 418 has been serving the Stratford area musicians since 1920 and continues to be an effective advocate for musicians' rights in the workplace (be that a nightclub, a symphony stage, in a recording studio, or on tour). The AFM [(American Federation of Musicians)] and Local 418 protect the recorded works musicians produce from being exploited, and protect [their] members' live performances by providing several types of benefit programs that help them to build successful careers. 1, fiche 27, Anglais, - Local%20418%20of%20the%20American%20Federation%20of%20Musicians%20of%20the%20United%20States%20and%20Canada
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Musique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Local 418 of the American Federation of Musicians of the United States and Canada
1, fiche 27, Français, Local%20418%20of%20the%20American%20Federation%20of%20Musicians%20of%20the%20United%20States%20and%20Canada
correct, Ontario
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Local 418 of the AFM 1, fiche 27, Français, Local%20418%20of%20the%20AFM
correct, Ontario
- Stratford Musicians' Association 1, fiche 27, Français, Stratford%20Musicians%27%20Association
correct, Ontario
- Stratford Musicians' Association, Local 418 of the American Federation of Musicians 2, fiche 27, Français, Stratford%20Musicians%27%20Association%2C%20Local%20418%20of%20the%20American%20Federation%20of%20Musicians
correct, Ontario
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-05-31
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Courts
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters Act
1, fiche 28, Anglais, Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- An Act Respecting the Convention Between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Providing For the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters 2, fiche 28, Anglais, An%20Act%20Respecting%20the%20Convention%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20Providing%20For%20the%20Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Tribunaux
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Loi sur la reconnaissance et l'exécution réciproques des jugements en matière civile et commerciale
1, fiche 28, Français, Loi%20sur%20la%20reconnaissance%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20r%C3%A9ciproques%20des%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Loi concernant la Convention entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour assurer la reconnaissance et l'exécution réciproques des jugements en matière civile et commerciale 2, fiche 28, Français, Loi%20concernant%20la%20Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20le%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%20pour%20assurer%20la%20reconnaissance%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20r%C3%A9ciproques%20des%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
ancienne désignation, correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-04-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Military Organization
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Australia, Canada, New Zealand, United Kingdom and United States of America
1, fiche 29, Anglais, Australia%2C%20Canada%2C%20New%20Zealand%2C%20United%20Kingdom%20and%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- AUSCANNZUKUS 1, fiche 29, Anglais, AUSCANNZUKUS
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Australia, Canada, New Zealand, United Kingdom and United States of America; AUSCANNZUKUS: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 29, Anglais, - Australia%2C%20Canada%2C%20New%20Zealand%2C%20United%20Kingdom%20and%20United%20States%20of%20America
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Organisation militaire
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Australia, Canada, New Zealand, United Kingdom and United States of America
1, fiche 29, Français, Australia%2C%20Canada%2C%20New%20Zealand%2C%20United%20Kingdom%20and%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
- AUSCANNZUKUS 1, fiche 29, Français, AUSCANNZUKUS
correct
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Australia, Canada, New Zealand, United Kingdom and United States of America; AUSCANNZUKUS : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 29, Français, - Australia%2C%20Canada%2C%20New%20Zealand%2C%20United%20Kingdom%20and%20United%20States%20of%20America
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-03-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- United Way of Canada
1, fiche 30, Anglais, United%20Way%20of%20Canada
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- United Way 1, fiche 30, Anglais, United%20Way
ancienne désignation, correct, Canada
- United Appeal 1, fiche 30, Anglais, United%20Appeal
ancienne désignation, correct, Canada
- Community Chest 1, fiche 30, Anglais, Community%20Chest
ancienne désignation, correct, Canada
- Red Feather 1, fiche 30, Anglais, Red%20Feather
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The United Way - Centraide Movement had its roots in Canada in early part of the 20th century. At that time, Catholic, Protestant and Jewish charities began to raise funds to strengthen their communities. Over the years, the United Way - Centraide was known as the Red Feather, the Community Chest, and the United Appeal. In the 1970s, these organizations adopted the name of United Way and Centraide. United Way of Canada - Centraide Canada (UWC-CC) is a national organization created in 1939 and supported by 126 member United Ways and Centraides (UWs-Cs) in Canada. It acts as a voice for the members within the Canadian voluntary sector and international level. Each UW-C is an autonomous organization operated by a voluntary Board of Directors chosen from the community it serves. 1, fiche 30, Anglais, - United%20Way%20of%20Canada
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Centraide Canada
1, fiche 30, Français, Centraide%20Canada
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Centraide 1, fiche 30, Français, Centraide
ancienne désignation, correct, Canada
- United Appeal 1, fiche 30, Français, United%20Appeal
ancienne désignation, correct, Canada
- Caisse de bienfaisance 1, fiche 30, Français, Caisse%20de%20bienfaisance
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Plume Rouge 1, fiche 30, Français, Plume%20Rouge
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Le Mouvement Centraide - United Way a pris naissance au Canada, au début du XXe siècle. À l'époque, les associations de bienfaisance catholiques, protestantes et juives commençaient à recueillir des fonds afin de venir en aide aux plus démunis de leur milieu respectif. Au cours des années, le Mouvement a adopté divers noms : la Plume Rouge, la Caisse de bienfaisance et United Appeal. Dans les années 70, ces organismes ont décidé de retenir le nom Centraide et United Way. Centraide Canada - United Way of Canada est une organisation pancanadienne créée en 1939 et financée par 126 Centraide - United Way membres au Canada. L'organisation se fait le porte-parole de ses membres au sein du secteur bénévole canadien et à l'échelle internationale. Chaque Centraide - United Way est une entité autonome gérée par un conseil d'administration composé de bénévoles choisis dans le milieu desservi. 1, fiche 30, Français, - Centraide%20Canada
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Fédération des œuvres
- Fédération des œuvres et campagnes collectives
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Birds
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Migratory Birds Convention Act, 1994
1, fiche 31, Anglais, Migratory%20Birds%20Convention%20Act%2C%201994
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement a Convention for the protection of migratory birds in Canada and the United States 1, fiche 31, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20a%20Convention%20for%20the%20protection%20of%20migratory%20birds%20in%20Canada%20and%20the%20United%20States
correct
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Oiseaux
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs
1, fiche 31, Français, Loi%20de%201994%20sur%20la%20convention%20concernant%20les%20oiseaux%20migrateurs
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Loi mettant en œuvre la convention pour la protection des oiseaux migrateurs au Canada et aux États-Unis 1, fiche 31, Français, Loi%20mettant%20en%20%26oelig%3Buvre%20la%20convention%20pour%20la%20protection%20des%20oiseaux%20migrateurs%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Wood Industries
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America
1, fiche 32, Anglais, Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
correct, intergouvernemental
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Softwood Lumber Agreement 2, fiche 32, Anglais, Softwood%20Lumber%20Agreement
correct, intergouvernemental
- SLA 3, fiche 32, Anglais, SLA
correct, intergouvernemental
- SLA 3, fiche 32, Anglais, SLA
- Canada-United States Softwood Lumber Agreement 4, fiche 32, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Softwood%20Lumber%20Agreement
correct, intergouvernemental
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Washington, May 29, 1996. In force May 29, 1996 with effect from April 1, 1996. 5, fiche 32, Anglais, - Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
The 1996-2001 Canada-United States Softwood Lumber Agreement (SLA) which expired on March 31, 2001, provided Canadian softwood lumber exporters with guaranteed market access to the United States and a guarantee against U.S. trade action during the five-year lifetime of the agreement. 4, fiche 32, Anglais, - Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
The Government of Canada worked closely with provinces and industry stakeholders throughout the softwood lumber dispute to secure a durable agreement with the United States. On September 12, 2006, Canada and the United States signed the Softwood Lumber Agreement. Since then, Canada has taken concrete steps to implement this important bilateral agreement. The Agreement entered into force on October 12, 2006. 6, fiche 32, Anglais, - Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Industrie du bois
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 32, Français, Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Accord sur le bois d'œuvre résineux 2, fiche 32, Français, Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux
correct, nom masculin, intergouvernemental
- ABR 3, fiche 32, Français, ABR
correct, nom masculin, intergouvernemental
- ABR 3, fiche 32, Français, ABR
- Accord Canado-américain sur le bois d'œuvre résineux 4, fiche 32, Français, Accord%20Canado%2Dam%C3%A9ricain%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Signé à Washington, le 29 mai 1996. En vigueur le 29 mai 1996 avec effet à compter du 1er avril 1996. 1, fiche 32, Français, - Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
L'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 1996 entre le Canada et les États-Unis, qui a pris fin le 31 mars 2001, donnait aux exportateurs canadiens de bois d'œuvre un accès garanti au marché américain et l'assurance que les États-Unis ne prendraient pas de mesures commerciales durant les cinq années de son application. 5, fiche 32, Français, - Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Le gouvernement du Canada a travaillé en étroite collaboration avec les provinces et les intéressés de l'industrie tout au long du différend sur le bois d'œuvre résineux afin de parvenir à un règlement durable avec les États-Unis. Le 12 septembre 2006, le Canada et les États-Unis ont signé l'Accord sur le bois d'œuvre résineux. Depuis lors, le Canada a pris des mesures concrètes pour mettre en œuvre cet important accord bilatéral. L'Accord est entré en vigueur le 12 octobre 2006. 6, fiche 32, Français, - Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Taxation
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Meetings on : Bill S-2, An Act to Implement an Agreement, Conventions and Protocols Concluded Between Canada and Kuwait, Mongolia, the United Arab Emirates, Moldova, Norway, Belgium and Italy for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion and to amend the Enacted Text of Three Tax Treaties; The Present State of the Domestic and International Financial System
1, fiche 33, Anglais, Meetings%20on%20%3A%20Bill%20S%2D2%2C%20An%20Act%20to%20Implement%20an%20Agreement%2C%20Conventions%20and%20Protocols%20Concluded%20Between%20Canada%20and%20Kuwait%2C%20Mongolia%2C%20the%20United%20Arab%20Emirates%2C%20Moldova%2C%20Norway%2C%20Belgium%20and%20Italy%20for%20the%20Avoidance%20of%20Double%20Taxation%20and%20the%20Prevention%20of%20Fiscal%20Evasion%20and%20to%20amend%20the%20Enacted%20Text%20of%20Three%20Tax%20Treaties%3B%20The%20Present%20State%20of%20the%20Domestic%20and%20International%20Financial%20System
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fiscalité
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Réunions concernant : Le projet de loi S-2, Loi mettant en œuvre un accord, des conventions et des protocoles conclus entre le Canada et le Koweït, la Mongolie, les Émirats Arabes Unis, la Moldova, la Norvège, la Belgique et l'Italie en vue d'éviter les doubles impositions et de prévenir l'évasion fiscale et modifiant le texte édicté de trois traités fiscaux; La situation actuelle du régime financier canadien et international
1, fiche 33, Français, R%C3%A9unions%20concernant%20%3A%20Le%20projet%20de%20loi%20S%2D2%2C%20Loi%20mettant%20en%20%26oelig%3Buvre%20un%20accord%2C%20des%20conventions%20et%20des%20protocoles%20conclus%20entre%20le%20Canada%20et%20le%20Kowe%C3%AFt%2C%20la%20Mongolie%2C%20les%20%C3%89mirats%20Arabes%20Unis%2C%20la%20Moldova%2C%20la%20Norv%C3%A8ge%2C%20la%20Belgique%20et%20l%27Italie%20en%20vue%20d%27%C3%A9viter%20les%20doubles%20impositions%20et%20de%20pr%C3%A9venir%20l%27%C3%A9vasion%20fiscale%20et%20modifiant%20le%20texte%20%C3%A9dict%C3%A9%20de%20trois%20trait%C3%A9s%20fiscaux%3B%20La%20situation%20actuelle%20du%20r%C3%A9gime%20financier%20canadien%20et%20international
correct, nom féminin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Labour and Employment
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Gross Flows of Labour in Canada and in the United States
1, fiche 34, Anglais, Gross%20Flows%20of%20Labour%20in%20Canada%20and%20in%20the%20United%20States
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Title of a paper presented at the Conference on the Canada-U.S. Unemployment Rate Gap organized in February 1996 by the Centre for the Study of Living Standards at the Chateau Laurier Hotel, Ottawa, Ontario. 1, fiche 34, Anglais, - Gross%20Flows%20of%20Labour%20in%20Canada%20and%20in%20the%20United%20States
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Travail et emploi
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Comportement du flux brut de la main-d'œuvre au Canada et aux États-Unis
1, fiche 34, Français, Comportement%20du%20flux%20brut%20de%20la%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un exposé donné à la Conférence sur l'écart entre les taux de chômage au Canada et aux États-Unis organisée en février 1996 par le Centre d'étude du niveau de vie au Château Laurier à Ottawa (Ontario). 1, fiche 34, Français, - Comportement%20du%20flux%20brut%20de%20la%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- The United Church of Canada Foundation
1, fiche 35, Anglais, The%20United%20Church%20of%20Canada%20Foundation
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Through bequests and outright gifts, generous donors to The United Church of Canada and The United Church of Canada Foundation have provided for the future of church by creating trusts and endowments. As part of the stewardship of these trusts and endowments, the Foundation provides grants to assist United Church organizations undertake new and innovative projects that fulfill the mission and vision of the church as well as fulfilling the wishes of donors who provided specific instructions on how their funds were to be used. 2, fiche 35, Anglais, - The%20United%20Church%20of%20Canada%20Foundation
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Fondation de l'Église Unie du Canada
1, fiche 35, Français, Fondation%20de%20l%27%C3%89glise%20Unie%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- International Relations
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Air : Agreement between Canada and the United Mexican States
1, fiche 36, Anglais, Air%20%3A%20Agreement%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Mexican%20States
correct, international
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Relations internationales
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Air: Accord entre le Canada et les États-Unis du Mexique
1, fiche 36, Français, Air%3A%20Accord%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique
correct, international
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Transport of Oil and Natural Gas
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Agreement between Canada and the United States of America on Principles Applicable to a Northern Natural Gas Pipeline
1, fiche 37, Anglais, Agreement%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Principles%20Applicable%20to%20a%20Northern%20Natural%20Gas%20Pipeline
correct, intergouvernemental
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Agreement on Principles applicable to a Northern Natural Gas Pipeline
- Canada - USA Agreement on Principles applicable to a Northern Natural Gas Pipeline
- Canada - USA Agreement on the Northern Pipeline
- Canada - USA Agreement on the Northern Natural Gas Pipeline
- Canada - USA Northern Pipeline Agreement
- Canada - USA Northern Natural Gas Pipeline Agreement
- Agreement on the Northern Pipeline between Canada and USA
- Northern Pipeline Agreement between Canada and USA
- Northern Natural Gas Pipeline between Canada and USA
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport du pétrole et du gaz naturel
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Accord entre le Canada et les États-Unis d'Amérique sur les principes applicables à un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord
1, fiche 37, Français, Accord%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20les%20principes%20applicables%20%C3%A0%20un%20pipe%2Dline%20pour%20le%20transport%20du%20gaz%20naturel%20du%20Nord
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Accord sur le pipe-line du Nord entre le Canada et les États-Unis
- Accord sur le gaz naturel du Nord entre le Canada et les États-Unis
- Accord sur les principes applicables à un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord
- Accord Canada - États-Unis sur les principes applicables à un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord
- Accord Canada - États-Unis sur un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord
- Accord Canada - États-Unis sur le transport du gaz natural du Nord
- Accord Canada - États-Unis sur le gaz naturel du Nord
- Accord Canada - États-Unis sur le pipe-line du Nord
- Accord sur un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord entre le Canada et les États-Unis
- Accord sur le transport du gaz naturel du Nord entre le Canada et les États-Unis
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America concerning Transit Pipelines
1, fiche 38, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20Transit%20Pipelines
correct, international
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Washington, January 28, 1977, in force October 1, 1977. 1, fiche 38, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20Transit%20Pipelines
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant les pipe-lines de transit
1, fiche 38, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20les%20pipe%2Dlines%20de%20transit
correct, international
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Washington, le 28 janvier 1977, en vigueur le premier octobre 1977. 1, fiche 38, Français, - Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20les%20pipe%2Dlines%20de%20transit
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- International Relations
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- United Nations Association in Canada
1, fiche 39, Anglais, United%20Nations%20Association%20in%20Canada
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- UNAC 2, fiche 39, Anglais, UNAC
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- UNA-Canada 3, fiche 39, Anglais, UNA%2DCanada
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Ottawa, Ontario. 4, fiche 39, Anglais, - United%20Nations%20Association%20in%20Canada
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Relations internationales
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Association canadienne pour les Nations Unies
1, fiche 39, Français, Association%20canadienne%20pour%20les%20Nations%20Unies
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- ACNU 2, fiche 39, Français, ACNU
correct, nom féminin
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Ottawa (Ontario). 3, fiche 39, Français, - Association%20canadienne%20pour%20les%20Nations%20Unies
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Relaciones internacionales
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- Asociación Canadiense de las Naciones Unidas
1, fiche 39, Espagnol, Asociaci%C3%B3n%20Canadiense%20de%20las%20Naciones%20Unidas
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
- ACNU 1, fiche 39, Espagnol, ACNU
correct, nom féminin
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Defence
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America concerning the organization and operation of the North American Air Defence Command
1, fiche 40, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20the%20organization%20and%20operation%20of%20the%20North%20American%20Air%20Defence%20Command
correct, international
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- NORAD Agreement 2, fiche 40, Anglais, NORAD%20Agreement
correct, international
- North American Air Defence Command Agreement 1, fiche 40, Anglais, North%20American%20Air%20Defence%20Command%20Agreement
correct, international
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Défense aérienne
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant l'organisation et le fonctionnement du Commandement de la défense aérienne de l'Amérique du Nord
1, fiche 40, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20l%27organisation%20et%20le%20fonctionnement%20du%20Commandement%20de%20la%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
correct, nom masculin, international
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Accord du NORAD 2, fiche 40, Français, Accord%20du%20NORAD
correct, nom masculin, international
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Accord NORAD
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Treaties and Conventions
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Convention between Canada and the United States of America to regulate the level of the Lake of the Woods
1, fiche 41, Anglais, Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20to%20regulate%20the%20level%20of%20the%20Lake%20of%20the%20Woods
correct, international
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Traités et alliances
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Convention entre le Canada et les États-Unis d'Amérique en vue de régler le niveau du lac des Bois
1, fiche 41, Français, Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20vue%20de%20r%C3%A9gler%20le%20niveau%20du%20lac%20des%20Bois
correct, international
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2015-10-14
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Scholarships and Research Grants
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Foundation for Educational Exchange between Canada and the United States of America
1, fiche 42, Anglais, Foundation%20for%20Educational%20Exchange%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Fulbright Canada 1, fiche 42, Anglais, Fulbright%20Canada
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The Foundation for Educational Exchange between Canada and the United States of America[, which operates under the name "Fulbright Canada,"] is a binational, treaty-based, non-governmental, not-for-profit organization with a mandate to identify the best and brightest [students, scholars and professionals] in both countries and engage them in residential academic exchange. 2, fiche 42, Anglais, - Foundation%20for%20Educational%20Exchange%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Fondation pour les échanges éducatifs entre le Canada et les États-Unis d'Amérique
1, fiche 42, Français, Fondation%20pour%20les%20%C3%A9changes%20%C3%A9ducatifs%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Fulbright Canada 1, fiche 42, Français, Fulbright%20Canada
correct
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
La Fondation pour les échanges éducatifs entre le Canada et les États-Unis d'Amérique[, aussi appelée Fulbright Canada,] est une organisation binationale, non gouvernementale, à but non lucratif et basée sur un traité [qui offre des bourses aux étudiants, aux chercheurs et aux professionnels canadiens et américains exceptionnels]. 1, fiche 42, Français, - Fondation%20pour%20les%20%C3%A9changes%20%C3%A9ducatifs%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Air Transport
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Air Transport Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America 1, fiche 43, Anglais, Air%20Transport%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Transport aérien
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Accord relatif au transport aérien entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États‑Unis d'Amérique
1, fiche 43, Français, Accord%20relatif%20au%20transport%20a%C3%A9rien%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%E2%80%91Unis%20d%27Am%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Federal Laws and Legal Documents
- Taxation
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Income Tax Conventions Implementation Act, 1996
1, fiche 44, Anglais, Income%20Tax%20Conventions%20Implementation%20Act%2C%201996
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement an agreement between Canada and the Russian Federation, a convention between Canada and the Republic of South Africa, an agreement between Canada and the United Republic of Tanzania, an agreement between Canada and the Republic of India and a convention between Canada and Ukraine, for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income 1, fiche 44, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20an%20agreement%20between%20Canada%20and%20the%20Russian%20Federation%2C%20a%20convention%20between%20Canada%20and%20the%20Republic%20of%20South%20Africa%2C%20an%20agreement%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Republic%20of%20Tanzania%2C%20an%20agreement%20between%20Canada%20and%20the%20Republic%20of%20India%20and%20a%20convention%20between%20Canada%20and%20Ukraine%2C%20for%20the%20avoidance%20of%20double%20taxation%20and%20the%20prevention%20of%20fiscal%20evasion%20with%20respect%20to%20taxes%20on%20income
correct, Canada
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Fiscalité
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Loi de 1996 pour la mise en œuvre de conventions fiscales
1, fiche 44, Français, Loi%20de%201996%20pour%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20conventions%20fiscales
correct, nom féminin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Loi mettant en œuvre un accord conclu entre le Canada et la Fédération de la Russie, une convention conclue entre le Canada et la République sud-africaine, un accord conclu entre le Canada et la République-Unie de Tanzanie, un accord conclu entre le Canada et la République de l'Inde et une convention conclue entre le Canada et l'Ukraine, en vue d'éviter les doubles impositions et de prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu 1, fiche 44, Français, Loi%20mettant%20en%20%26oelig%3Buvre%20un%20accord%20conclu%20entre%20le%20Canada%20et%20la%20F%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20la%20Russie%2C%20une%20convention%20conclue%20entre%20le%20Canada%20et%20la%20R%C3%A9publique%20sud%2Dafricaine%2C%20un%20accord%20conclu%20entre%20le%20Canada%20et%20la%20R%C3%A9publique%2DUnie%20de%20Tanzanie%2C%20un%20accord%20conclu%20entre%20le%20Canada%20et%20la%20R%C3%A9publique%20de%20l%27Inde%20et%20une%20convention%20conclue%20entre%20le%20Canada%20et%20l%27Ukraine%2C%20en%20vue%20d%27%C3%A9viter%20les%20doubles%20impositions%20et%20de%20pr%C3%A9venir%20l%27%C3%A9vasion%20fiscale%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu
correct, nom féminin, Canada
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Monitoring and reporting on the Implementation and application in both countries of the Canada-United States Free Trade Agreement and on the implementation and application in Canada, Mexico and the United States of the North American Free Trade Agreement, as well as any other related trade development
1, fiche 45, Anglais, Monitoring%20and%20reporting%20on%20the%20Implementation%20and%20application%20in%20both%20countries%20of%20the%20Canada%2DUnited%20States%20Free%20Trade%20Agreement%20and%20on%20the%20implementation%20and%20application%20in%20Canada%2C%20Mexico%20and%20the%20United%20States%20of%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%2C%20as%20well%20as%20any%20other%20related%20trade%20development
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Proceedings of the Standing Committee on Foreign Affairs, no. 26. 1, fiche 45, Anglais, - Monitoring%20and%20reporting%20on%20the%20Implementation%20and%20application%20in%20both%20countries%20of%20the%20Canada%2DUnited%20States%20Free%20Trade%20Agreement%20and%20on%20the%20implementation%20and%20application%20in%20Canada%2C%20Mexico%20and%20the%20United%20States%20of%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%2C%20as%20well%20as%20any%20other%20related%20trade%20development
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Suivre l'application de la Loi de mise en œuvre de l'Accord de libre-échange Canada-États-Unis dans les deux pays visés, et l'application de l'Accord de libre-échange nord-américain entre le Canada, les États-Unis et le Mexique, ainsi que tout autre aspect commercial connexe.
1, fiche 45, Français, Suivre%20l%27application%20de%20la%20Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%20dans%20les%20deux%20pays%20vis%C3%A9s%2C%20et%20l%27application%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20entre%20le%20Canada%2C%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20le%20Mexique%2C%20ainsi%20que%20tout%20autre%20aspect%20commercial%20connexe%2E
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Procès-verbaux, du Comité permanent des affaires étrangères, n° 26. 1, fiche 45, Français, - Suivre%20l%27application%20de%20la%20Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%20dans%20les%20deux%20pays%20vis%C3%A9s%2C%20et%20l%27application%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20entre%20le%20Canada%2C%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20le%20Mexique%2C%20ainsi%20que%20tout%20autre%20aspect%20commercial%20connexe%2E
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Skagit River Valley Treaty Implementation Act
1, fiche 46, Anglais, Skagit%20River%20Valley%20Treaty%20Implementation%20Act
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement a treaty between Canada and the United States relating to the Skagit River and Ross Lake, and the Seven Mile Reservoir on the Pend d’Oreille River 1, fiche 46, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20a%20treaty%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20relating%20to%20the%20Skagit%20River%20and%20Ross%20Lake%2C%20and%20the%20Seven%20Mile%20Reservoir%20on%20the%20Pend%20d%26rsquo%3BOreille%20River
correct, Canada
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre du traité concernant la vallée de la rivière Skagit
1, fiche 46, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20trait%C3%A9%20concernant%20la%20vall%C3%A9e%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Skagit
correct, nom féminin, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- Loi de mise en œuvre du traité conclu entre le Canada et les États-Unis concernant la rivière Skagit et le lac Ross, ainsi que le réservoir Seven Mile de la rivière Pend d'Oreille 1, fiche 46, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20trait%C3%A9%20conclu%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20concernant%20la%20rivi%C3%A8re%20Skagit%20et%20le%20lac%20Ross%2C%20ainsi%20que%20le%20r%C3%A9servoir%20Seven%20Mile%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Pend%20d%27Oreille
correct, nom féminin, Canada
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Conference Titles
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Labour Supply and Skills in Canada and the United States
1, fiche 47, Anglais, Labour%20Supply%20and%20Skills%20in%20Canada%20and%20the%20United%20States
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Title of Session 5 of the Conference on the Canada-U.S. Unemployment Rate Gap organized in February 1996 by the Centre for the Study of Living Standards at the Chateau Laurier Hotel, in Ottawa, Ontario. 1, fiche 47, Anglais, - Labour%20Supply%20and%20Skills%20in%20Canada%20and%20the%20United%20States
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de conférences
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Disponibilité et compétences de la main-d'œuvre au Canada et aux États-Unis
1, fiche 47, Français, Disponibilit%C3%A9%20et%20comp%C3%A9tences%20de%20la%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Thème de la Séance 5 de la Conférence sur l'écart entre les taux de chômage au Canada et aux États-Unis organisée en février 1996 par le Centre d'étude du niveau de vie au Château Laurier à Ottawa (Ontario). 1, fiche 47, Français, - Disponibilit%C3%A9%20et%20comp%C3%A9tences%20de%20la%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2015-01-05
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Letters constituting and Interim Agreement between the Government of Canada and the United Nations on the Status of the Interim Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer
1, fiche 48, Anglais, Exchange%20of%20Letters%20constituting%20and%20Interim%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20United%20Nations%20on%20the%20Status%20of%20the%20Interim%20Multilateral%20Fund%20for%20the%20Implementation%20of%20the%20Montreal%20Protocol%20on%20Substances%20that%20Deplete%20the%20Ozone%20Layer
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Échange de lettres constituant un Accord provisoire entre le Canada et les Nations Unies sur le statut du Secrétariat du fonds multilatéral provisoire qui est chargé de la mise en œuvre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone
1, fiche 48, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20constituant%20un%20Accord%20provisoire%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20Nations%20Unies%20sur%20le%20statut%20du%20Secr%C3%A9tariat%20du%20fonds%20multilat%C3%A9ral%20provisoire%20qui%20est%20charg%C3%A9%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20Protocole%20de%20Montr%C3%A9al%20relatif%20%C3%A0%20des%20substances%20qui%20appauvrissent%20la%20couche%20d%27ozone
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Astronautics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Civil International Space Station Agreement Implementation Act
1, fiche 49, Anglais, Civil%20International%20Space%20Station%20Agreement%20Implementation%20Act
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement the Agreement among the Government of Canada, Governments of Member States of the European Space Agency, the Government of Japan, the Government of the Russian Federation, and the Government of the United States of America concerning Cooperation on the Civil International Space Station and to make related amendments to other Acts 1, fiche 49, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20the%20Agreement%20among%20the%20Government%20of%20Canada%2C%20Governments%20of%20Member%20States%20of%20the%20European%20Space%20Agency%2C%20the%20Government%20of%20Japan%2C%20the%20Government%20of%20the%20Russian%20Federation%2C%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20Cooperation%20on%20the%20Civil%20International%20Space%20Station%20and%20to%20make%20related%20amendments%20to%20other%20Acts
correct, Canada
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Legal title: An Act to implement the Agreement among ... an to make related amendments to other Acts. Short title: Civil International Space Station Agreement Implementation Act. 1, fiche 49, Anglais, - Civil%20International%20Space%20Station%20Agreement%20Implementation%20Act
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Astronautique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre de l'Accord sur la Station spatiale internationale civile
1, fiche 49, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20sur%20la%20Station%20spatiale%20internationale%20civile
correct, nom féminin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- Loi portant mise en œuvre de l'Accord conclu entre le gouvernement du Canada, les gouvernements d'États membres de l'Agence spatiale européenne, le gouvernement du Japon, le gouvernement de la Fédération de Russie et le gouvernement des États-Unis d'Amérique sur la coopération relative à la Station spatiale internationale civile et apportant des modifications connexes à d'autres lois 1, fiche 49, Français, Loi%20portant%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20conclu%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20les%20gouvernements%20d%27%C3%89tats%20membres%20de%20l%27Agence%20spatiale%20europ%C3%A9enne%2C%20le%20gouvernement%20du%20Japon%2C%20le%20gouvernement%20de%20la%20F%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20Russie%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20la%20coop%C3%A9ration%20relative%20%C3%A0%20la%20Station%20spatiale%20internationale%20civile%20et%20apportant%20des%20modifications%20connexes%20%C3%A0%20d%27autres%20lois
correct, nom féminin, Canada
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Titre légal : Loi portant mise en œuvre de l'Accord conclu entre [...] et apportant des modifications connexes à d'autres lois. Titre abrégé : Loi de mise en œuvre de l'Accord sur la Station spatiale internationale civile. 1, fiche 49, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20sur%20la%20Station%20spatiale%20internationale%20civile
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Canada-United States Tax Convention Act, 1984
1, fiche 50, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Tax%20Convention%20Act%2C%201984
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement a convention between Canada and the United States with respect to taxes on income and on capital 1, fiche 50, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20a%20convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20with%20respect%20to%20taxes%20on%20income%20and%20on%20capital
correct
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Loi de 1984 sur la Convention Canada-États-Unis en matière d'impôts
1, fiche 50, Français, Loi%20de%201984%20sur%20la%20Convention%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- Loi de mise en œuvre d'une convention conclue entre le Canada et les États-Unis en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune 1, fiche 50, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20d%27une%20convention%20conclue%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune
correct
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Canada-United Kingdom Civil and Commercial Judgments Convention Act
1, fiche 51, Anglais, Canada%2DUnited%20Kingdom%20Civil%20and%20Commercial%20Judgments%20Convention%20Act
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Canada-United Kingdom Civil and Commercial Judgments Convention Act, 1984 2, fiche 51, Anglais, Canada%2DUnited%20Kingdom%20Civil%20and%20Commercial%20Judgments%20Convention%20Act%2C%201984
ancienne désignation, correct
- An Act to implement a convention between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland providing for the reciprocal recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters 3, fiche 51, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20a%20convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20providing%20for%20the%20reciprocal%20recognition%20and%20enforcement%20of%20judgments%20in%20civil%20and%20commercial%20matters
correct
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Canada-United Kingdom Civil and Commercial Judgments Convention Act
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Loi sur la Convention Canada-Royaume-Uni relative aux jugements en matière civile et commerciale
1, fiche 51, Français, Loi%20sur%20la%20Convention%20Canada%2DRoyaume%2DUni%20relative%20aux%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Loi de 1984 sur la Convention Canada-Royaume-Uni relative aux jugements en matière civile et commerciale 2, fiche 51, Français, Loi%20de%201984%20sur%20la%20Convention%20Canada%2DRoyaume%2DUni%20relative%20aux%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Loi de mise en œuvre de la Convention entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord prévoyant la reconnaissance et l'exécution réciproques des jugements en matière civile et commerciale 3, fiche 51, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20le%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%20pr%C3%A9voyant%20la%20reconnaissance%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20r%C3%A9ciproques%20des%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- International Laws and Legal Documents
- Foreign Trade
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Canada-United States Free Trade Agreement Implementation Act
1, fiche 52, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Free%20Trade%20Agreement%20Implementation%20Act
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the United States of America 2, fiche 52, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20the%20Free%20Trade%20Agreement%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
1988. 3, fiche 52, Anglais, - Canada%2DUnited%20States%20Free%20Trade%20Agreement%20Implementation%20Act
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- BIll C-130
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Lois et documents juridiques internationaux
- Commerce extérieur
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre de l'Accord de libre-échange Canada - États-Unis
1, fiche 52, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%20%2D%20%C3%89tats%2DUnis
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Loi de mise en œuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis d'Amérique 2, fiche 52, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Projet de loi C-130
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Memorandum of Understanding concerning trade in certain softwood lumber products between the Government of Canada and the Government of the United States
1, fiche 53, Anglais, Memorandum%20of%20Understanding%20concerning%20trade%20in%20certain%20softwood%20lumber%20products%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States
correct, intergouvernemental
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Canada-United States Memorandum of Understanding on Softwood Lumber 2, fiche 53, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Memorandum%20of%20Understanding%20on%20Softwood%20Lumber
correct, intergouvernemental
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Dated December 30th 1986. 1, fiche 53, Anglais, - Memorandum%20of%20Understanding%20concerning%20trade%20in%20certain%20softwood%20lumber%20products%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Mémorandum d'entente concernant le commerce de certains produits de bois d'œuvre résineux, signé par les gouvernements du Canada et des États-Unis
1, fiche 53, Français, M%C3%A9morandum%20d%27entente%20concernant%20le%20commerce%20de%20certains%20produits%20de%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%2C%20sign%C3%A9%20par%20les%20gouvernements%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Protocole d'entente entre le Canada et les États-Unis sur le bois d'œuvre résineux 2, fiche 53, Français, Protocole%20d%27entente%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Signé le 30 décembre 1986 [...] 1, fiche 53, Français, - M%C3%A9morandum%20d%27entente%20concernant%20le%20commerce%20de%20certains%20produits%20de%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%2C%20sign%C3%A9%20par%20les%20gouvernements%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- An Act to implement conventions between Canada and the Republic of Tunisia, Canada and the People's Republic of Bangladesh, Canada and the United Republic of Cameroon and Canada and the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka, an agreement between Canada and Kenya and conventions between Canada and the Arab Republic of Egypt, Canada and the Republic of the Ivory Coast and Canada and Sweden for the avoidance of double taxation with respect to income tax
1, fiche 54, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20conventions%20between%20Canada%20and%20the%20Republic%20of%20Tunisia%2C%20Canada%20and%20the%20People%27s%20Republic%20of%20Bangladesh%2C%20Canada%20and%20the%20United%20Republic%20of%20Cameroon%20and%20Canada%20and%20the%20Democratic%20Socialist%20Republic%20of%20Sri%20Lanka%2C%20an%20agreement%20between%20Canada%20and%20Kenya%20and%20conventions%20between%20Canada%20and%20the%20Arab%20Republic%20of%20Egypt%2C%20Canada%20and%20the%20Republic%20of%20the%20Ivory%20Coast%20and%20Canada%20and%20Sweden%20for%20the%20avoidance%20of%20double%20taxation%20with%20respect%20to%20income%20tax
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Income Tax Conventions Act, 1984
- Income Tax Conventions Act
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre des conventions conclues entre le Canada et la République Tunisienne, le Canada et la République populaire du Bangladesh, le Canada et la République unie du Cameroun, le Canada et la République Socialiste Démocratique de Sri Lanka, d'un accord conclu entre le Canada et le Kenya et des conventions conclues entre le Canada et la République Arabe d'Egypte, le Canada et la République de Côte d'Ivoire et le Canada et la Suède, en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu
1, fiche 54, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20conventions%20conclues%20entre%20le%20Canada%20et%20la%20R%C3%A9publique%20Tunisienne%2C%20le%20Canada%20et%20la%20R%C3%A9publique%20populaire%20du%20Bangladesh%2C%20le%20Canada%20et%20la%20R%C3%A9publique%20unie%20du%20Cameroun%2C%20le%20Canada%20et%20la%20R%C3%A9publique%20Socialiste%20D%C3%A9mocratique%20de%20Sri%20Lanka%2C%20d%27un%20accord%20conclu%20entre%20le%20Canada%20et%20le%20Kenya%20et%20des%20conventions%20conclues%20entre%20le%20Canada%20et%20la%20R%C3%A9publique%20Arabe%20d%27Egypte%2C%20le%20Canada%20et%20la%20R%C3%A9publique%20de%20C%C3%B4te%20d%27Ivoire%20et%20le%20Canada%20et%20la%20Su%C3%A8de%2C%20en%20vue%20d%27%C3%A9viter%20les%20doubles%20impositions%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Loi sur les conventions en matière d'impôts sur le revenu (1984)
- Loi sur les conventions en matière d'impôts sur le revenu
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- United Way Pledge Form-Pensioners(Across Canada)
1, fiche 55, Anglais, United%20Way%20Pledge%20Form%2DPensioners%28Across%20Canada%29
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 893-14: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 55, Anglais, - United%20Way%20Pledge%20Form%2DPensioners%28Across%20Canada%29
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Centraide carte de donation - Pensions (à travers le Canada)
1, fiche 55, Français, Centraide%20carte%20de%20donation%20%2D%20Pensions%20%28%C3%A0%20travers%20le%20Canada%29
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 893-14 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 55, Français, - Centraide%20carte%20de%20donation%20%2D%20Pensions%20%28%C3%A0%20travers%20le%20Canada%29
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2014-11-04
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- Commercial Aviation
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Nonscheduled Air Service Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America 1, fiche 56, Anglais, Nonscheduled%20Air%20Service%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Non-scheduled Air Service Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Aviation commerciale
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Accord relatif aux services aériens non réguliers entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 56, Français, Accord%20relatif%20aux%20services%20a%C3%A9riens%20non%20r%C3%A9guliers%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2013-11-05
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Mushroom Growing
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Mushrooms of Eastern Canada and the United States : How to Recognize and Prepare the Edible Varieties
1, fiche 57, Anglais, Mushrooms%20of%20Eastern%20Canada%20and%20the%20United%20States%20%3A%20How%20to%20Recognize%20and%20Prepare%20the%20Edible%20Varieties
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Mushrooms of Eastern Canada and the United States
- How to Recognize and Prepare the Edible Varieties
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Culture des champignons
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Champignons de l'est du Canada et des États-Unis : Comment Reconnaître et Utiliser les Espèces Comestibles
1, fiche 57, Français, Champignons%20de%20l%27est%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20%3A%20Comment%20Reconna%C3%AEtre%20et%20Utiliser%20les%20Esp%C3%A8ces%20Comestibles
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Champignons de l'est du Canada et des États-Unis
- Comment Reconnaître et Utiliser les Espèces Comestibles
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2013-09-26
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Combined Forces (Military)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Framework for Enhanced Military Cooperation among NORAD, USNORTHCOM, and Canada COM
1, fiche 58, Anglais, Framework%20for%20Enhanced%20Military%20Cooperation%20among%20NORAD%2C%20USNORTHCOM%2C%20and%20Canada%20COM
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Framework for Enhanced Military Cooperation among North American Aerospace Defense Command, United States Northern Command, and Canada Command
- Framework for Enhanced Military Co-operation among NORAD, USNORTHCOM, and Canada COM
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Interarmées
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Cadre d'amélioration de la collaboration militaire entre le NORAD, le U.S. NORTHERN COMMAND, et Commandement Canada
1, fiche 58, Français, Cadre%20d%27am%C3%A9lioration%20de%20la%20collaboration%20militaire%20entre%20le%20NORAD%2C%20le%20U%2ES%2E%20NORTHERN%20COMMAND%2C%20et%20Commandement%20Canada
non officiel, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Cadre d'amélioration de la collaboration militaire entre le Commandement de la défense aérospatiale de l'Amérique du Nord, l'United States Northern Command, et Commandement Canada
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2013-09-25
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Parks and Botanical Gardens
- Toponymy
- International Relations
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Joint Committee on the National Parks of Canada and the United States 1, fiche 59, Anglais, Joint%20Committee%20on%20the%20National%20Parks%20of%20Canada%20and%20the%20United%20States
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Parcs et jardins botaniques
- Toponymie
- Relations internationales
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Comité mixte des parcs nationaux du Canada et des États-Unis
1, fiche 59, Français, Comit%C3%A9%20mixte%20des%20parcs%20nationaux%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2013-04-22
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Maritime Law
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Convention between Canada and the United States of America for the Preservation of the Halibut Fishery of the Northern Pacific Ocean and Bering Sea
1, fiche 60, Anglais, Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20for%20the%20Preservation%20of%20the%20Halibut%20Fishery%20of%20the%20Northern%20Pacific%20Ocean%20and%20Bering%20Sea
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Droit maritime
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Convention entre le Canada et les États-Unis d'Amérique pour la conservation des pêcheries de flétan du Pacifique nord et de la mer de Bering
1, fiche 60, Français, Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20pour%20la%20conservation%20des%20p%C3%AAcheries%20de%20fl%C3%A9tan%20du%20Pacifique%20nord%20et%20de%20la%20mer%20de%20Bering
correct
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2012-06-14
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Indian affairs in Canada and the United States
1, fiche 61, Anglais, Indian%20affairs%20in%20Canada%20and%20the%20United%20States
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, 1998, 5 pages. 1, fiche 61, Anglais, - Indian%20affairs%20in%20Canada%20and%20the%20United%20States
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Les affaires indiennes au Canada et aux États-Unis
1, fiche 61, Français, Les%20affaires%20indiennes%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, 1998, 5 pages. 1, fiche 61, Français, - Les%20affaires%20indiennes%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Halibut Fishery : Convention between Canada and the United States of America
1, fiche 62, Anglais, Halibut%20Fishery%20%3A%20Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct, international
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Pêcheries de flétan : Convention entre le Canada et les Etats-Unis d'Amérique
1, fiche 62, Français, P%C3%AAcheries%20de%20fl%C3%A9tan%20%3A%20Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20Etats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, international
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-03-26
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Transport
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes amending the Air Transport Agreement between the Government of Canada and the Government of the United Mexican States, done at Mexico December 21, 1961
1, fiche 63, Anglais, Exchange%20of%20notes%20amending%20the%20Air%20Transport%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20Mexican%20States%2C%20done%20at%20Mexico%20December%2021%2C%201961
correct, intergouvernemental
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Mexico, December 21, 1996. In force January 23, 1998. 1, fiche 63, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20amending%20the%20Air%20Transport%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20Mexican%20States%2C%20done%20at%20Mexico%20December%2021%2C%201961
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport aérien
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Échange de notes modifiant l'Accord relatif aux transports aériens entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis du Mexique, fait à Mexico le 21 décembre 1961
1, fiche 63, Français, %C3%89change%20de%20notes%20modifiant%20l%27Accord%20relatif%20aux%20transports%20a%C3%A9riens%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%2C%20fait%20%C3%A0%20Mexico%20le%2021%20d%C3%A9cembre%201961
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Mexico, le 21 décembre 1996. En vigueur le 23 janvier 1998. 1, fiche 63, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20modifiant%20l%27Accord%20relatif%20aux%20transports%20a%C3%A9riens%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%2C%20fait%20%C3%A0%20Mexico%20le%2021%20d%C3%A9cembre%201961
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-03-26
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Exchange of letters between the government of Canada, the government of the United States of America and the government of the United Mexican States constituting an Agreement Amending the Tariff Schedules to Annex 302. 2 of the North American Free Trade Agreement(with annexes)
1, fiche 64, Anglais, Exchange%20of%20letters%20between%20the%20government%20of%20Canada%2C%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20Mexican%20States%20constituting%20an%20Agreement%20Amending%20the%20Tariff%20Schedules%20to%20Annex%20302%2E%202%20of%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%28with%20annexes%29
correct, intergouvernemental
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Washington and Mexico, June 30, 1997. In force July 1, 1997. 1, fiche 64, Anglais, - Exchange%20of%20letters%20between%20the%20government%20of%20Canada%2C%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20Mexican%20States%20constituting%20an%20Agreement%20Amending%20the%20Tariff%20Schedules%20to%20Annex%20302%2E%202%20of%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%28with%20annexes%29
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Échange de lettres entre le gouvernement du Canada, le gouvernement des États-Unis d'Amérique et le gouvernement des États-Unis du Mexique constituant un Accord modifiant les listes tarifaires de l'annexe 302.2 de l'Accord de libre-échange nord américain (avec annexes)
1, fiche 64, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20les%20listes%20tarifaires%20de%20l%27annexe%20302%2E2%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%20am%C3%A9ricain%20%28avec%20annexes%29
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Washington et Mexico, le 30 juin 1997. En vigueur le 1er juillet 1997. 1, fiche 64, Français, - %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20les%20listes%20tarifaires%20de%20l%27annexe%20302%2E2%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%20am%C3%A9ricain%20%28avec%20annexes%29
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- National and International Economics
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Purchasing Power Parities and Real Expenditures, United States and Canada, 1992 to 2005
1, fiche 65, Anglais, Purchasing%20Power%20Parities%20and%20Real%20Expenditures%2C%20United%20States%20and%20Canada%2C%201992%20to%202005
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
The paper provides a primer on purchasing power parities and related measures and why they are important in international comparisons of economic performance. 1, fiche 65, Anglais, - Purchasing%20Power%20Parities%20and%20Real%20Expenditures%2C%20United%20States%20and%20Canada%2C%201992%20to%202005
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Économie nationale et internationale
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Parités de pouvoir d'achat et dépenses réelles, États-Unis et Canada, 1992 à 2005
1, fiche 65, Français, Parit%C3%A9s%20de%20pouvoir%20d%27achat%20et%20d%C3%A9penses%20r%C3%A9elles%2C%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20Canada%2C%201992%20%C3%A0%202005
correct
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Ce document se veut une introduction aux parités de pouvoir d'achat et aux mesures connexes, et explique leurs importances lors de comparaisons de performances économiques au niveau international. 1, fiche 65, Français, - Parit%C3%A9s%20de%20pouvoir%20d%27achat%20et%20d%C3%A9penses%20r%C3%A9elles%2C%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20Canada%2C%201992%20%C3%A0%202005
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes constituting an agreement amending the convention between the government of Canada and the government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland providing for the reciprocal recognition and enforcement of judgements in civil and commercial matters
1, fiche 66, Anglais, Exchange%20of%20notes%20constituting%20an%20agreement%20amending%20the%20convention%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20providing%20for%20the%20reciprocal%20recognition%20and%20enforcement%20of%20judgements%20in%20civil%20and%20commercial%20matters
correct, intergouvernemental
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Signed in London, November 7, 1994 and February 17, 1995. In force December 1, 1995. 1, fiche 66, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20constituting%20an%20agreement%20amending%20the%20convention%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20providing%20for%20the%20reciprocal%20recognition%20and%20enforcement%20of%20judgements%20in%20civil%20and%20commercial%20matters
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Échange de notes constituant un accord modifiant la convention entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord pour assurer la reconnaissance et l'exécution réciproques des jugements en matière civile et commerciale
1, fiche 66, Français, %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20accord%20modifiant%20la%20convention%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%20Bretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%20pour%20assurer%20la%20reconnaissance%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20r%C3%A9ciproques%20des%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
correct, intergouvernemental
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Signé à Londres, le 7 novembre 1994 et le 17 février 1995. En vigueur le 1er décembre 1995 1, fiche 66, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20accord%20modifiant%20la%20convention%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%20Bretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%20pour%20assurer%20la%20reconnaissance%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20r%C3%A9ciproques%20des%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- United Overseas Bank(Canada)
1, fiche 67, Anglais, United%20Overseas%20Bank%28Canada%29
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The name "United Overseas Bank (Canada)" is found in Canada Gazette, Supplement. 2, fiche 67, Anglais, - United%20Overseas%20Bank%28Canada%29
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Banque United Overseas (Canada)
1, fiche 67, Français, Banque%20United%20Overseas%20%28Canada%29
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Le nom «Banque United Overseas (canada)» est tiré du Supplément de la Gazette du Canada. 2, fiche 67, Français, - Banque%20United%20Overseas%20%28Canada%29
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Pipes and Fittings
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- United Association of Journeymen and Apprentices of the Plumbing and Pipe Fitting Industry of the United States and Canada
1, fiche 68, Anglais, United%20Association%20of%20Journeymen%20and%20Apprentices%20of%20the%20Plumbing%20and%20Pipe%20Fitting%20Industry%20of%20the%20United%20States%20and%20Canada
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The objectives of this Association are to protect its members from unjust and injurious competition, and secure through unity of action among all workers of the industry throughout the United States and Canada, claiming, as we do, that labor is capital and is the only capital that possesses power to reproduce itself, or in other words, create capital. Labor is the interest underlying all other interests; therefore, it is entitled to and should receive from society and government protection and encouragement. 1, fiche 68, Anglais, - United%20Association%20of%20Journeymen%20and%20Apprentices%20of%20the%20Plumbing%20and%20Pipe%20Fitting%20Industry%20of%20the%20United%20States%20and%20Canada
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- UA
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Tuyauterie et raccords
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Association unie des compagnons et apprentis de l'industrie de la plomberie et de la tuyauterie des États-Unis et du Canada
1, fiche 68, Français, Association%20unie%20des%20compagnons%20et%20apprentis%20de%20l%27industrie%20de%20la%20plomberie%20et%20de%20la%20tuyauterie%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
L’Association unie des compagnons et apprentis de l'industrie de la plomberie et de la tuyauterie des États-Unis et du Canada, généralement connue sous le nom d’A.U., consiste en un syndicat multi-métiers dont les membres se livrent à la fabrication, à l’installation et à l’entretien des systèmes de tuyauterie. 1, fiche 68, Français, - Association%20unie%20des%20compagnons%20et%20apprentis%20de%20l%27industrie%20de%20la%20plomberie%20et%20de%20la%20tuyauterie%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20du%20Canada
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- A.U.
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2010-10-04
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Military (General)
- Special-Language Phraseology
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- AUSCANUKUS
1, fiche 69, Anglais, AUSCANUKUS
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
An acronym standing for Australia, Canada, United Kingdom, United States. 1, fiche 69, Anglais, - AUSCANUKUS
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Australia, Canada, United Kingdom, United States
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 69, La vedette principale, Français
- AUSCANUKUS
1, fiche 69, Français, AUSCANUKUS
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Acronyme désignant l'Australie, le Canada, le Royaume-Uni et les États-Unis. 1, fiche 69, Français, - AUSCANUKUS
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Militar (Generalidades)
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- AUSCANUKUS 1, fiche 69, Espagnol, AUSCANUKUS
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Acrónimo que significa Australia, Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos. 1, fiche 69, Espagnol, - AUSCANUKUS
Fiche 70 - données d’organisme interne 2010-09-20
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Trade
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Canada/United States of America Accord on Our Shared Border
1, fiche 70, Anglais, Canada%2FUnited%20States%20of%20America%20Accord%20on%20Our%20Shared%20Border
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- Canada-United States Accord on Our Shared Border 2, fiche 70, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Accord%20on%20Our%20Shared%20Border
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
This new undertaking commits the two countries to border service programs that promote international trade, reduce the cost and burden of compliance, promote tourism, improve service, increase trade, and speed the movement of goods and people between Canada and the U.S. The Accord also strengthens enforcement through a focus on the smuggling of guns, drugs, and other contraband, and on high-risk travellers. 1, fiche 70, Anglais, - Canada%2FUnited%20States%20of%20America%20Accord%20on%20Our%20Shared%20Border
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Information confirmed with the Treaty Section Department of Foreign Affairs and International Trade. 3, fiche 70, Anglais, - Canada%2FUnited%20States%20of%20America%20Accord%20on%20Our%20Shared%20Border
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Canada/US Accord on Our Shared Border
- Shared Border Accord
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Accord du Canada et des États-Unis sur leur frontière commune
1, fiche 70, Français, Accord%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20leur%20fronti%C3%A8re%20commune
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- Accord entre le Canada et les États-Unis sur leur frontière commune 2, fiche 70, Français, Accord%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20leur%20fronti%C3%A8re%20commune
correct, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Ce nouvel accord consacre l'engagement pris par les deux pays à offrir des services frontaliers qui favorisent le commerce international, permettront de réduire les coûts et le fardeau associés à l'observation des lois et des règlements, de promouvoir le tourisme, d'améliorer le service, d'accroître le commerce et d'accélérer la circulation, entre le Canada et les États-Unis, des marchandises et des particuliers. L'accord permettra en outre de renforcer les capacités d'application des lois, notamment en mettant l'accent sur la contrebande d'armes, de drogues et d'autres marchandises, ainsi que sur les voyageurs à risque élevé. 1, fiche 70, Français, - Accord%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20leur%20fronti%C3%A8re%20commune
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Renseignement vérifié à la Section des traités du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international. 3, fiche 70, Français, - Accord%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20leur%20fronti%C3%A8re%20commune
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Accord sur la frontière commune
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Comercio
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo entre Canadá y Estados Unidos sobre la frontera común
1, fiche 70, Espagnol, Acuerdo%20entre%20Canad%C3%A1%20y%20Estados%20Unidos%20sobre%20la%20frontera%20com%C3%BAn
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2010-04-27
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Nuclear Science and Technology
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes amending the Agreement for cooperation concerning civil uses of atomic energy between the government of Canada and the government of the United States of America, done at Washington June 15, 1995, as amended
1, fiche 71, Anglais, Exchange%20of%20notes%20amending%20the%20Agreement%20for%20cooperation%20concerning%20civil%20uses%20of%20atomic%20energy%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%2C%20done%20at%20Washington%20June%2015%2C%201995%2C%20as%20amended
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, April 17, 1997. In force April 17, 1997. 1, fiche 71, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20amending%20the%20Agreement%20for%20cooperation%20concerning%20civil%20uses%20of%20atomic%20energy%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%2C%20done%20at%20Washington%20June%2015%2C%201995%2C%20as%20amended
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sciences et techniques nucléaires
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Échange de notes modifiant l'Accord de coopération concernant les utilisations civiles de l'énergie atomique entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique fait à Washington le 15 juin 1995, tel que modifié
1, fiche 71, Français, %C3%89change%20de%20notes%20modifiant%20l%27Accord%20de%20coop%C3%A9ration%20concernant%20les%20utilisations%20civiles%20de%20l%27%C3%A9nergie%20atomique%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20fait%20%C3%A0%20Washington%20le%2015%20juin%201995%2C%20tel%20que%20modifi%C3%A9
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, le 17 avril 1997. En vigueur le 17 avril 1997. 1, fiche 71, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20modifiant%20l%27Accord%20de%20coop%C3%A9ration%20concernant%20les%20utilisations%20civiles%20de%20l%27%C3%A9nergie%20atomique%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20fait%20%C3%A0%20Washington%20le%2015%20juin%201995%2C%20tel%20que%20modifi%C3%A9
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2010-04-14
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Comparison and assessment of the tax treatment of foreign-source income in Canada, Australia, France, Germany, and the United States
1, fiche 72, Anglais, Comparison%20and%20assessment%20of%20the%20tax%20treatment%20of%20foreign%2Dsource%20income%20in%20Canada%2C%20Australia%2C%20France%2C%20Germany%2C%20and%20the%20United%20States
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Finance Canada, by Brian J. Arnold et al. 1996, 50 pages. 2, fiche 72, Anglais, - Comparison%20and%20assessment%20of%20the%20tax%20treatment%20of%20foreign%2Dsource%20income%20in%20Canada%2C%20Australia%2C%20France%2C%20Germany%2C%20and%20the%20United%20States
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Comparaison et évaluation du régime fiscal applicable au revenu de provenance étrangère au Canada, en Australie, en France, en Allemagne et aux États-Unis
1, fiche 72, Français, Comparaison%20et%20%C3%A9valuation%20du%20r%C3%A9gime%20fiscal%20applicable%20au%20revenu%20de%20provenance%20%C3%A9trang%C3%A8re%20au%20Canada%2C%20en%20Australie%2C%20en%20France%2C%20en%20Allemagne%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Finances Canada, par Brian J. Arnold et al. 1996, 56 pages. 2, fiche 72, Français, - Comparaison%20et%20%C3%A9valuation%20du%20r%C3%A9gime%20fiscal%20applicable%20au%20revenu%20de%20provenance%20%C3%A9trang%C3%A8re%20au%20Canada%2C%20en%20Australie%2C%20en%20France%2C%20en%20Allemagne%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2010-04-14
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Labour and Employment
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- North American Agreement on Labour Cooperation
1, fiche 73, Anglais, North%20American%20Agreement%20on%20Labour%20Cooperation
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- NAALC 2, fiche 73, Anglais, NAALC
correct, Canada
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- North American Agreement on Labor Cooperation 3, fiche 73, Anglais, North%20American%20Agreement%20on%20Labor%20Cooperation
correct, États-Unis
- NAALC 4, fiche 73, Anglais, NAALC
correct, Canada, États-Unis
- NAALC 4, fiche 73, Anglais, NAALC
- North American Agreement on Labor Cooperation between the Government of Canada, the Government of the United Mexican States and the Government of the United States of America 3, fiche 73, Anglais, North%20American%20Agreement%20on%20Labor%20Cooperation%20between%20the%20Government%20of%20Canada%2C%20the%20Government%20of%20the%20United%20Mexican%20States%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Parallel Agreement on labour
- North American Agreement on Labor Cooperation
- Parallel Agreement on Labor
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Travail et emploi
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Accord nord-américain de coopération dans le domaine du travail
1, fiche 73, Français, Accord%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20de%20coop%C3%A9ration%20dans%20le%20domaine%20du%20travail
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
- ANACT 2, fiche 73, Français, ANACT
correct, nom masculin
Fiche 73, Les synonymes, Français
- Accord nord-américain de coopération dans le domaine du travail entre le Gouvernement du Canada, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement des États-Unis du Mexique 1, fiche 73, Français, Accord%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20de%20coop%C3%A9ration%20dans%20le%20domaine%20du%20travail%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%2C%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique
nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Communément appelé «Accord sur le travail». 1, fiche 73, Français, - Accord%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20de%20coop%C3%A9ration%20dans%20le%20domaine%20du%20travail
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Accord sur le travail
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Trabajo y empleo
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo de Cooperación Laboral de América del Norte
1, fiche 73, Espagnol, Acuerdo%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Laboral%20de%20Am%C3%A9rica%20del%20Norte
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
- ALCAN 2, fiche 73, Espagnol, ALCAN
correct, nom masculin
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2010-02-24
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Urban Housing
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Comparison of Housing Needs Measures Used in Canada, the United States and England
1, fiche 74, Anglais, Comparison%20of%20Housing%20Needs%20Measures%20Used%20in%20Canada%2C%20the%20United%20States%20and%20England
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Published by the Canada Mortgage and Housing Corporation, in the Collection "Research Highlights: Socio-Economic Series", Ottawa, 4 pages. 2, fiche 74, Anglais, - Comparison%20of%20Housing%20Needs%20Measures%20Used%20in%20Canada%2C%20the%20United%20States%20and%20England
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Comparaison des mesures utilisées au Canada, aux États-Unis et en Angleterre pour déterminer les besoins de logement
1, fiche 74, Français, Comparaison%20des%20mesures%20utilis%C3%A9es%20au%20Canada%2C%20aux%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20en%20Angleterre%20pour%20d%C3%A9terminer%20les%20besoins%20de%20logement
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Publié par la Société canadienne d'hypothèques et de logement, dans la collection «Le point en recherche; série socio-économique», Ottawa, 4 pages. 2, fiche 74, Français, - Comparaison%20des%20mesures%20utilis%C3%A9es%20au%20Canada%2C%20aux%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20en%20Angleterre%20pour%20d%C3%A9terminer%20les%20besoins%20de%20logement
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2010-02-18
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- United States/Canada Emergency Planning Committee for Civil Transportation
1, fiche 75, Anglais, United%20States%2FCanada%20Emergency%20Planning%20Committee%20for%20Civil%20Transportation
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- EPCCT 1, fiche 75, Anglais, EPCCT
correct
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Emergency Planning Committee for Civil Transportation 1, fiche 75, Anglais, Emergency%20Planning%20Committee%20for%20Civil%20Transportation
correct
- EPCCT 1, fiche 75, Anglais, EPCCT
correct
- EPCCT 1, fiche 75, Anglais, EPCCT
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Canada/United States Emergency Planning Committee for Civil Transportation
- Emergency Preparedness Committee on Civil Transportation
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 75, La vedette principale, Français
- United States/Canada Emergency Planning Committee for Civil Transportation
1, fiche 75, Français, United%20States%2FCanada%20Emergency%20Planning%20Committee%20for%20Civil%20Transportation
correct
Fiche 75, Les abréviations, Français
- EPCCT 1, fiche 75, Français, EPCCT
correct
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Emergency Planning Committee for Civil Transportation 1, fiche 75, Français, Emergency%20Planning%20Committee%20for%20Civil%20Transportation
correct
- EPCCT 1, fiche 75, Français, EPCCT
correct
- EPCCT 1, fiche 75, Français, EPCCT
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du co-président canadien du Comité à Transports Canada. 1, fiche 75, Français, - United%20States%2FCanada%20Emergency%20Planning%20Committee%20for%20Civil%20Transportation
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2008-11-28
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Fish
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Pacific Salmon Report to the Prime Minister of Canada and the President of the United States
1, fiche 76, Anglais, Pacific%20Salmon%20Report%20to%20the%20Prime%20Minister%20of%20Canada%20and%20the%20President%20of%20the%20United%20States
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Poissons
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Rapport sur le saumon du Pacifique présenté au Premier Ministre du Canada et au Président des États-Unis
1, fiche 76, Français, Rapport%20sur%20le%20saumon%20du%20Pacifique%20pr%C3%A9sent%C3%A9%20au%20Premier%20Ministre%20du%20Canada%20et%20au%20Pr%C3%A9sident%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
ministère des Pêches et des Océans. 1, fiche 76, Français, - Rapport%20sur%20le%20saumon%20du%20Pacifique%20pr%C3%A9sent%C3%A9%20au%20Premier%20Ministre%20du%20Canada%20et%20au%20Pr%C3%A9sident%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2008-11-14
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Inventory and Material Management
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Logistics and Supply Chain Management(SCM) Key Performance Indicators(KPI) Analysis-A Canada/United States Automotive Sector Supply Chain Perspective
1, fiche 77, Anglais, Logistics%20and%20Supply%20Chain%20Management%28SCM%29%20Key%20Performance%20Indicators%28KPI%29%20Analysis%2DA%20Canada%2FUnited%20States%20Automotive%20Sector%20Supply%20Chain%20Perspective
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Communications Research Centre Family Tree
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des stocks et du matériel
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Logistique et gestion de la chaîne d'approvisionnement : Analyse des indicateurs de rendement clés - Chaîne d'approvisionnement de l'industrie automobile au Canada et aux États-Unis
1, fiche 77, Français, Logistique%20et%20gestion%20de%20la%20cha%C3%AEne%20d%27approvisionnement%20%3A%20Analyse%20des%20indicateurs%20de%20rendement%20cl%C3%A9s%20%2D%20Cha%C3%AEne%20d%27approvisionnement%20de%20l%27industrie%20automobile%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2008-10-27
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Tryon United Church National Historic Site of Canada
1, fiche 78, Anglais, Tryon%20United%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Tryon, Prince Edward Island. 2, fiche 78, Anglais, - Tryon%20United%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 78, Anglais, - Tryon%20United%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 78, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Église-Unie-de-Tryon
1, fiche 78, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DUnie%2Dde%2DTryon
correct, voir observation, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Tryon à Île-du-Prince-Édouard. 2, fiche 78, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DUnie%2Dde%2DTryon
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 78, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DUnie%2Dde%2DTryon
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 78, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DUnie%2Dde%2DTryon
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2008-10-27
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- St. Paul' s United Church National Historic Site of Canada
1, fiche 79, Anglais, St%2E%20Paul%27%20s%20United%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Fredericton, New Brunswick. 2, fiche 79, Anglais, - St%2E%20Paul%27%20s%20United%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 79, Anglais, - St%2E%20Paul%27%20s%20United%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 79, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Église-Unie-St. Paul
1, fiche 79, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DUnie%2DSt%2E%20Paul
correct, voir observation, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Fredericton au Nouveau-Brunswick. 2, fiche 79, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DUnie%2DSt%2E%20Paul
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 79, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DUnie%2DSt%2E%20Paul
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 79, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DUnie%2DSt%2E%20Paul
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- St. James United Church National Historic Site of Canada
1, fiche 80, Anglais, St%2E%20James%20United%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Québec
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Montréal, Quebec, managed by Parks Canada. 2, fiche 80, Anglais, - St%2E%20James%20United%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 80, Anglais, - St%2E%20James%20United%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 80, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Église-Unie-St. James
1, fiche 80, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DUnie%2DSt%2E%20James
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Montréal au Québec. 2, fiche 80, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DUnie%2DSt%2E%20James
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 80, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DUnie%2DSt%2E%20James
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 80, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DUnie%2DSt%2E%20James
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Erskine and American United Church National Historic Site of Canada
1, fiche 81, Anglais, Erskine%20and%20American%20United%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Québec
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Montréal, Quebec, managed by Parks Canada. 2, fiche 81, Anglais, - Erskine%20and%20American%20United%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 81, Anglais, - Erskine%20and%20American%20United%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 81, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Église-Erskine and American (Temple-de-l'Église Unie)
1, fiche 81, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DErskine%20and%20American%20%28Temple%2Dde%2Dl%27%C3%89glise%20Unie%29
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Montréal au Québec. 2, fiche 81, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DErskine%20and%20American%20%28Temple%2Dde%2Dl%27%C3%89glise%20Unie%29
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 81, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DErskine%20and%20American%20%28Temple%2Dde%2Dl%27%C3%89glise%20Unie%29
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 81, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DErskine%20and%20American%20%28Temple%2Dde%2Dl%27%C3%89glise%20Unie%29
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2008-04-22
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- The Board of Home Missions of the United Church of Canada
1, fiche 82, Anglais, The%20Board%20of%20Home%20Missions%20of%20the%20United%20Church%20of%20Canada
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Le Comité des missions intérieures de l'Église Unie du Canada
1, fiche 82, Français, Le%20Comit%C3%A9%20des%20missions%20int%C3%A9rieures%20de%20l%27%C3%89glise%20Unie%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2008-04-22
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- The Women's Missionary Society of the United Church of Canada
1, fiche 83, Anglais, The%20Women%27s%20Missionary%20Society%20of%20the%20United%20Church%20of%20Canada
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- La Société missionnaire des femmes de l'Église Unie du Canada
1, fiche 83, Français, La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20missionnaire%20des%20femmes%20de%20l%27%C3%89glise%20Unie%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2008-03-07
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Governments of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Canada, Australia, New Zealand, India and Pakistan on the one part, and the Imperial Ethiopian Government on the other part, respecting the War Cemeteries, Graves and Memorials of the British Commonwealth in Ethiopian Territory
1, fiche 84, Anglais, Agreement%20between%20the%20Governments%20of%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%2C%20Canada%2C%20Australia%2C%20New%20Zealand%2C%20India%20and%20Pakistan%20on%20the%20one%20part%2C%20and%20the%20Imperial%20Ethiopian%20Government%20on%20the%20other%20part%2C%20respecting%20the%20War%20Cemeteries%2C%20Graves%20and%20Memorials%20of%20the%20British%20Commonwealth%20in%20Ethiopian%20Territory
correct, international
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Addis Ababa, April 12, 1967. Entered into force November 6, 1967. 1, fiche 84, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Governments%20of%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%2C%20Canada%2C%20Australia%2C%20New%20Zealand%2C%20India%20and%20Pakistan%20on%20the%20one%20part%2C%20and%20the%20Imperial%20Ethiopian%20Government%20on%20the%20other%20part%2C%20respecting%20the%20War%20Cemeteries%2C%20Graves%20and%20Memorials%20of%20the%20British%20Commonwealth%20in%20Ethiopian%20Territory
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Accord entre les Gouvernements du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, du Canada, de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande, de l'Inde et du Pakistan d'une part, et le Gouvernement impérial d'Ethiopie d'autre part, concernant les cimetières, sépultures et monuments de guerre du Commonwealth britannique en territoire éthiopien
1, fiche 84, Français, Accord%20entre%20les%20Gouvernements%20du%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%2C%20du%20Canada%2C%20de%20l%27Australie%2C%20de%20la%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande%2C%20de%20l%27Inde%20et%20du%20Pakistan%20d%27une%20part%2C%20et%20le%20Gouvernement%20imp%C3%A9rial%20d%27Ethiopie%20d%27autre%20part%2C%20concernant%20les%20cimeti%C3%A8res%2C%20s%C3%A9pultures%20et%20monuments%20de%20guerre%20du%20Commonwealth%20britannique%20en%20territoire%20%C3%A9thiopien
correct, international
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Addis-Abeba, le 12 avril 1967. En vigueur le 6 novembre 1967. 1, fiche 84, Français, - Accord%20entre%20les%20Gouvernements%20du%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%2C%20du%20Canada%2C%20de%20l%27Australie%2C%20de%20la%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande%2C%20de%20l%27Inde%20et%20du%20Pakistan%20d%27une%20part%2C%20et%20le%20Gouvernement%20imp%C3%A9rial%20d%27Ethiopie%20d%27autre%20part%2C%20concernant%20les%20cimeti%C3%A8res%2C%20s%C3%A9pultures%20et%20monuments%20de%20guerre%20du%20Commonwealth%20britannique%20en%20territoire%20%C3%A9thiopien
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2008-01-31
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- International Relations
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Canada-United States Secretariat
1, fiche 85, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Secretariat
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Part of the Privy Council Office (PCO). 1, fiche 85, Anglais, - Canada%2DUnited%20States%20Secretariat
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Canada - U.S. Secretariat
- Canada-United States Secretariat
- Canada - U.S. Secretariat
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Relations internationales
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Secrétariat Canada - États-Unis
1, fiche 85, Français, Secr%C3%A9tariat%20Canada%20%2D%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Relève du Bureau du Conseil privé (BCP). 1, fiche 85, Français, - Secr%C3%A9tariat%20Canada%20%2D%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Secrétariat Canada - États-Unis
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2008-01-08
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- National and International Security
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Joint Statement by Canada and the United States on Common Security, Common Prosperity : A New Partnership in North America
1, fiche 86, Anglais, Joint%20Statement%20by%20Canada%20and%20the%20United%20States%20on%20Common%20Security%2C%20Common%20Prosperity%20%3A%20A%20New%20Partnership%20in%20North%20America
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Déclaration conjointe du Canada et des États-Unis, sécurité commune, prospérité commune : Un nouveau partenariat en Amérique du Nord
1, fiche 86, Français, D%C3%A9claration%20conjointe%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis%2C%20s%C3%A9curit%C3%A9%20commune%2C%20prosp%C3%A9rit%C3%A9%20commune%20%3A%20Un%20nouveau%20partenariat%20en%20Am%C3%A9rique%20du%20Nord
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2007-11-08
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Transportation
- International Relations
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Canada/U.S. Border Transportation Planning
1, fiche 87, Anglais, Canada%2FU%2ES%2E%20Border%20Transportation%20Planning
correct, international
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
"Welcome to the Canada/U.S. Border Transportation Planning Web site. This site provides information on the Transportation Border Working Group, as well as other initiatives in border transportation, planning and management. The site also includes examples of best practices, as well as data and links for additional information, and serves as a clearinghouse for information on Canada/U.S. transportation issues." 1, fiche 87, Anglais, - Canada%2FU%2ES%2E%20Border%20Transportation%20Planning
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Border Transportation Planning Web site
- TBWG Border Transportation Planning Web site
- Canada/United States Border Transportation Planning
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Transports
- Relations internationales
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Planification du transport frontalier canado-américaine
1, fiche 87, Français, Planification%20du%20transport%20frontalier%20canado%2Dam%C3%A9ricaine
correct, nom féminin, international
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
«Bienvenue au site Web de la Planification du transport frontalier canado-américaine. Ce site offre des renseignements sur le Groupe de travail binational sur les questions frontalières de transport, ainsi que sur d'autres initiatives en ce qui a trait au transport frontalier, à la planification et à la gestion. Le site présente également des exemples de pratiques vigoureuses, ainsi que des données et des liens pour obtenir de l'information supplémentaire, en plus de servir de centre de mise en commun de l'information pour ce qui est des questions relatives au transport entre les États-Unis et le Canada». 1, fiche 87, Français, - Planification%20du%20transport%20frontalier%20canado%2Dam%C3%A9ricaine
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2007-07-10
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Taxation
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Convention Between the Government of Canada and the Government of the United States of America with Respect to Taxes on Income and on Capital(With Exchange of Notes)
1, fiche 88, Anglais, Convention%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20with%20Respect%20to%20Taxes%20on%20Income%20and%20on%20Capital%28With%20Exchange%20of%20Notes%29
correct, intergouvernemental
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- Convention between Canada and the United States of America with respect to Taxes on Income and on Capital 2, fiche 88, Anglais, Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20with%20respect%20to%20Taxes%20on%20Income%20and%20on%20Capital
correct, intergouvernemental
- Canada-US Income Tax Convention 3, fiche 88, Anglais, Canada%2DUS%20Income%20Tax%20Convention
correct
- Canada-United States Tax Convention 3, fiche 88, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Tax%20Convention
ancienne désignation, correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Commonly known as the Canada-U.S. Tax Treaty. 4, fiche 88, Anglais, - Convention%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20with%20Respect%20to%20Taxes%20on%20Income%20and%20on%20Capital%28With%20Exchange%20of%20Notes%29
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Canada-US Tax Convention
- Canada-US Tax Treaty
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Fiscalité
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Convention entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (Avec échange de notes)
1, fiche 88, Français, Convention%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune%20%28Avec%20%C3%A9change%20de%20notes%29
correct, nom féminin, intergouvernemental
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- Convention entre le Canada et les États-Unis d'Amérique en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune 2, fiche 88, Français, Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune
correct, nom féminin, intergouvernemental
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Communément appelée «Convention fiscale Canada-États-Unis». 3, fiche 88, Français, - Convention%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune%20%28Avec%20%C3%A9change%20de%20notes%29
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Revenu Canada est le ministère responsable de cette convention. 4, fiche 88, Français, - Convention%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune%20%28Avec%20%C3%A9change%20de%20notes%29
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Convention Canada - États-Unis en matière d'impôts
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2007-05-04
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Agreement on social security between Canada and the United Mexican States(with administrative arrangement)
1, fiche 89, Anglais, Agreement%20on%20social%20security%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Mexican%20States%28with%20administrative%20arrangement%29
correct, intergouvernemental
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, April 27, 1995. In force May 1, 1996. 2, fiche 89, Anglais, - Agreement%20on%20social%20security%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Mexican%20States%28with%20administrative%20arrangement%29
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Accord sur la sécurité sociale entre le Canada et les États-Unis du Mexique (avec arrangement administratif)
1, fiche 89, Français, Accord%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%20%28avec%20arrangement%20administratif%29
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, le 27 avril 1995. 2, fiche 89, Français, - Accord%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%20%28avec%20arrangement%20administratif%29
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Seguridad social y seguro de desempleo
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- Convenio sobre Seguridad Social entre Canadá y los Estados Unidos Mexicanos
1, fiche 89, Espagnol, Convenio%20sobre%20Seguridad%20Social%20entre%20Canad%C3%A1%20y%20los%20Estados%20Unidos%20Mexicanos
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2007-02-17
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Waste Management
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Canada-U.S.A. Agreement on the Transboundary Movement of Hazardous Waste
1, fiche 90, Anglais, Canada%2DU%2ES%2EA%2E%20Agreement%20on%20the%20Transboundary%20Movement%20of%20Hazardous%20Waste
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America concerning the Transboundary Movement of Hazardous Waste 1, fiche 90, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20the%20Transboundary%20Movement%20of%20Hazardous%20Waste
correct, international
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Gestion des déchets
Fiche 90, La vedette principale, Français
- L'Accord entre le Canada et les États-Unis concernant les déplacements transfrontaliers de déchets dangereux
1, fiche 90, Français, L%27Accord%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20concernant%20les%20d%C3%A9placements%20transfrontaliers%20de%20d%C3%A9chets%20dangereux
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant les déplacements transfrontaliers des déchets dangereux 1, fiche 90, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20les%20d%C3%A9placements%20transfrontaliers%20des%20d%C3%A9chets%20dangereux
correct, nom masculin
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2006-12-07
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- The Canada Board of American Missions of the Lutheran Church in America
1, fiche 91, Anglais, The%20Canada%20Board%20of%20American%20Missions%20of%20the%20Lutheran%20Church%20in%20America
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- Canada Board of American Missions of the United Lutheran Church in America 1, fiche 91, Anglais, Canada%20Board%20of%20American%20Missions%20of%20the%20United%20Lutheran%20Church%20in%20America
ancienne désignation, correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1939, c. 62. 1, fiche 91, Anglais, - The%20Canada%20Board%20of%20American%20Missions%20of%20the%20Lutheran%20Church%20in%20America
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- The Canada Board of American Missions of the Lutheran Church in America
1, fiche 91, Français, The%20Canada%20Board%20of%20American%20Missions%20of%20the%20Lutheran%20Church%20in%20America
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- Canada Board of American Missions of the United Lutheran Church in America 1, fiche 91, Français, Canada%20Board%20of%20American%20Missions%20of%20the%20United%20Lutheran%20Church%20in%20America
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1939, c. 62. 1, fiche 91, Français, - The%20Canada%20Board%20of%20American%20Missions%20of%20the%20Lutheran%20Church%20in%20America
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2006-11-08
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Ecology (General)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Global Partnership :Canada and the Conventions of the United Nations Conference on Environment and Development(UNCED)
1, fiche 92, Anglais, Global%20Partnership%20%3ACanada%20and%20the%20Conventions%20of%20the%20United%20Nations%20Conference%20on%20Environment%20and%20Development%28UNCED%29
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écologie (Généralités)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Un partenariat à l'échelle de la planète : Le Canada et les conventions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement
1, fiche 92, Français, Un%20partenariat%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle%20de%20la%20plan%C3%A8te%20%3A%20Le%20Canada%20et%20les%20conventions%20de%20la%20Conf%C3%A9rence%20des%20Nations%20Unies%20sur%20l%27environnement%20et%20le%20d%C3%A9veloppement
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2006-10-20
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Political Science (General)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- The Emergence of Cross-Border Regions between Canada and the United States
1, fiche 93, Anglais, The%20Emergence%20of%20Cross%2DBorder%20Regions%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Policy Research Initiative, Roundtable Synthesis Report, Ottawa, 2006. 2, fiche 93, Anglais, - The%20Emergence%20of%20Cross%2DBorder%20Regions%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- L'émergence des régions transfrontalières entre le Canada et les États-Unis
1, fiche 93, Français, L%27%C3%A9mergence%20des%20r%C3%A9gions%20transfrontali%C3%A8res%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis
correct
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Projet de recherche sur les politiques, Rapport de synthèse des tables rondes, Ottawa, 2006. 2, fiche 93, Français, - L%27%C3%A9mergence%20des%20r%C3%A9gions%20transfrontali%C3%A8res%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2006-04-13
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Transportation
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- United Parcel Service Canada Ltd
1, fiche 94, Anglais, United%20Parcel%20Service%20Canada%20Ltd
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
- UPS Canada 1, fiche 94, Anglais, UPS%20Canada
correct
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Mississauga, Ontario-based United Parcel Service Canada Ltd. is a subsidiary of Atlanta, Georgia-based United Parcel Service Inc., the world's largest package delivery company and a leading global provider of specialized transportation and logistics services. The company was founded in 1970 to provide private messenger and delivery services in the Seattle, Washington area UPS's Canadian division was established in 1975 in Ontario, and built up its infrastructure with the deregulation in 1987. 1, fiche 94, Anglais, - United%20Parcel%20Service%20Canada%20Ltd
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Transports
Fiche 94, La vedette principale, Français
- United Parcel Service du Canada Ltée
1, fiche 94, Français, United%20Parcel%20Service%20du%20Canada%20Lt%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
- UPS Canada 2, fiche 94, Français, UPS%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2006-01-06
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- United Ostomy Association of Canada Inc.
1, fiche 95, Anglais, United%20Ostomy%20Association%20of%20Canada%20Inc%2E
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
The United Ostomy Association of Canada Inc. is a volunteer-based organization dedicated to assisting all persons with gastrointestinal or urinary diversions by providing emotional support, experiences and pratical help, instructional and informational services through its membership to the family unit, association caregivers and the general public. 2, fiche 95, Anglais, - United%20Ostomy%20Association%20of%20Canada%20Inc%2E
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- United Ostomy Association of Canada
- Canada United Ostomy Association
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 95, La vedette principale, Français
- L'Association canadienne des personnes stomisées
1, fiche 95, Français, L%27Association%20canadienne%20des%20personnes%20stomis%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2005-08-23
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hydrology and Hydrography
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Procedural Guide for International Gauging Stations on Boundary Waters Between Canada and the United States of America
1, fiche 96, Anglais, Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct, intergouvernemental
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
A formalized jointly agreed documentary guide outlining uniform procedures used in Canada and the USA in the official designation and operation of international gauging stations; contains as an insert a single coloured map showing and listing all official international gauging stations as well as detailed procedures for their operation. 2, fiche 96, Anglais, - Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Authors: S. Huberman J.E. Slater and A. Condes. Publisher: Ottawa Department of the Environment, Inland Waters Directorate, Water Resources Branch (WRB) ; Reston Virginia United States Department of the Interior Geological Survey 1985. (WRB report IWD-HQ-WRB-PG-85-1). (United States. Geological Survey open-file report 85-329). 3, fiche 96, Anglais, - Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Procedural Guide for International Gauging Stations on Boundary Waters Between Canada and the United States of America
1, fiche 96, Français, Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct, voir observation, intergouvernemental
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Guide officiel élaboré conjointement par le Canada et les États-Unis qui énonce les modalités uniformes qu'utilisent les deux pays pour la désignation officielle et l'exploitation des stations internationales de jaugeage; contient également une carte en couleur indiquant et énumérant toutes les stations officielles et internationales de jaugeage le long de la frontière canado-américaine. 2, fiche 96, Français, - Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Sur la page titre du document anglais il est inscrit «Disponible en français à Environnement Canada» mais ce document n'a jamais été traduit par la suite. (voir DOC-T-8780). Renseignements obtenus du Service de traduction d'Environnement Canada. 3, fiche 96, Français, - Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- Guide sur les modalités de fonctionnement des stations internationales de jaugeage
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2005-08-17
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Mammals
- Ecology (General)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd
1, fiche 97, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20Conservation%20of%20the%20Porcupine%20Caribou%20Herd
correct, intergouvernemental
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- Agreement on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd 2, fiche 97, Anglais, Agreement%20on%20the%20Conservation%20of%20the%20Porcupine%20Caribou%20Herd
correct, intergouvernemental
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Condensed title: Agreement on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd. Date signed by Canada and internationally : 07/17/87. Date in force in Canada: 07/17/87. Reporting: To provide the International Porcupine Caribou Board with information regarding the conservation and use of the Porcupine Caribou Herd and its habitat [art.4(e)(1)]. "The Porcupine Caribou Herd migrates across the Canada/United States border. The Agreement promotes international cooperation and coordination to conserve the Herd and its habitat so that the risk of irreversible damage or long-term adverse effects as a result of use of caribou or their habitat is minimized. The Agreement also aims at ensuring opportunities for customary and traditional uses of the Porcupine Caribou Herd by Alaskan rural residents and native and other users of the Yukon and the Northwest Territories and at enabling the users of Porcupine Caribou to participate in the international coordination of the conservation of the Porcupine Caribou Herd and its habitat". 2, fiche 97, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20Conservation%20of%20the%20Porcupine%20Caribou%20Herd
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Canada-United States Agreement on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd
- Canada-United States Porcupine Caribou Herd Conservation Agreement
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Mammifères
- Écologie (Généralités)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique sur la préservation de la harde de caribous de la Porcupine
1, fiche 97, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20la%20pr%C3%A9servation%20de%20la%20harde%20de%20caribous%20de%20la%20Porcupine
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- Accord sur la préservation de la harde de caribous de la Porcupine 2, fiche 97, Français, Accord%20sur%20la%20pr%C3%A9servation%20de%20la%20harde%20de%20caribous%20de%20la%20Porcupine
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Titre abrégé : Accord sur la préservation de la harde de caribous de la Porcupine. Date de signature par le Canada et date d'entrée en vigueur au Canada et au niveau international : 07/17/87. «Dans ses mouvements migratoires la harde de caribous de la Porcupine franchit régulièrement la frontière internationale entre le Canada et les États-Unis. L'Accord encourage la coopération et la coordination internationales en vue de protéger la Harde et son habitat de manière à ce que le risque de dommages irréversibles ou d'effets adverses à long terme découlant de l'utilisation des caribous ou de leur habitat soit réduit au minimum. L'Accord vise également à permettre l'utilisation coutumière et traditionnelle de la harde de caribous de la Porcupine par les résidents des régions rurales de l'Alaska ainsi que par les Autochtones et les autres utilisateurs du Yukon et des Territoires du Nord-Ouest et à permettre aux utilisateurs de la harde de caribous de la Porcupine de participer aux efforts de coordination internationale pour la protection de la Harde et de son habitat.» 2, fiche 97, Français, - Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20la%20pr%C3%A9servation%20de%20la%20harde%20de%20caribous%20de%20la%20Porcupine
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2005-08-12
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- An Examination of Nearly Green Programs : Case Studies for Canada, the United States and the European Union
1, fiche 98, Anglais, An%20Examination%20of%20Nearly%20Green%20Programs%20%3A%20Case%20Studies%20for%20Canada%2C%20the%20United%20States%20and%20the%20European%20Union
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Economic and Policy Analysis Directorate, 2000. 1, fiche 98, Anglais, - An%20Examination%20of%20Nearly%20Green%20Programs%20%3A%20Case%20Studies%20for%20Canada%2C%20the%20United%20States%20and%20the%20European%20Union
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- An Examination of Nearly Green Programs
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Études et analyses environnementales
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Un examen des programmes quasi-verts : Études de cas pour le Canada, les États-Unis et l'Union européenne
1, fiche 98, Français, Un%20examen%20des%20programmes%20quasi%2Dverts%20%3A%20%C3%89tudes%20de%20cas%20pour%20le%20Canada%2C%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20l%27Union%20europ%C3%A9enne
correct
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction de l'analyse économique et stratégique, 2000. 1, fiche 98, Français, - Un%20examen%20des%20programmes%20quasi%2Dverts%20%3A%20%C3%89tudes%20de%20cas%20pour%20le%20Canada%2C%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20l%27Union%20europ%C3%A9enne
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- Un examen des programmes quasi-verts
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2005-07-27
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Temporary Cross-Border Movement of Land Forces between Canada and the United States
1, fiche 99, Anglais, Temporary%20Cross%2DBorder%20Movement%20of%20Land%20Forces%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- Temporary Cross Border Movement of Land Forces between Canada and the United States
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Franchissement temporaire par les forces terrestres de la frontière canado-américaine
1, fiche 99, Français, Franchissement%20temporaire%20par%20les%20forces%20terrestres%20de%20la%20fronti%C3%A8re%20canado%2Dam%C3%A9ricaine
nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Citizenship and Immigration
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- UNHCR Branch Office for Canada
1, fiche 100, Anglais, UNHCR%20Branch%20Office%20for%20Canada
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- United Nations High Commissioner for Refugees Branch Office for Canada 1, fiche 100, Anglais, United%20Nations%20High%20Commissioner%20for%20Refugees%20Branch%20Office%20for%20Canada
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 100, Anglais, - UNHCR%20Branch%20Office%20for%20Canada
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Citoyenneté et immigration
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Délégation pour le Canada du HCR
1, fiche 100, Français, D%C3%A9l%C3%A9gation%20pour%20le%20Canada%20du%20HCR
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- Délégation pour le Canada du Haut-commissaire des Nations Unies pour les réfugiés 1, fiche 100, Français, D%C3%A9l%C3%A9gation%20pour%20le%20Canada%20du%20Haut%2Dcommissaire%20des%20Nations%20Unies%20pour%20les%20r%C3%A9fugi%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 100, Français, - D%C3%A9l%C3%A9gation%20pour%20le%20Canada%20du%20HCR
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


