TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UNITED NATIONS STANDARD MINIMUM RULES NON-CUSTODIAL MEASURES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-09-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Rights and Freedoms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- United Nations Standard Minimum Rules for Non-Custodial Measures
1, fiche 1, Anglais, United%20Nations%20Standard%20Minimum%20Rules%20for%20Non%2DCustodial%20Measures
correct, international
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- The Tokyo Rules 1, fiche 1, Anglais, The%20Tokyo%20Rules
correct, international
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Also known as: draft Standard Minimum, Rules for the Non-institutional Treatment of Offenders. 2, fiche 1, Anglais, - United%20Nations%20Standard%20Minimum%20Rules%20for%20Non%2DCustodial%20Measures
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Standard Minimum Rules for the non-constitutional Treatment of Offenders
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droits et libertés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration des mesures non privatives de liberté
1, fiche 1, Français, R%C3%A8gles%20minima%20des%20Nations%20Unies%20pour%20l%27%C3%A9laboration%20des%20mesures%20non%20privatives%20de%20libert%C3%A9
correct, nom féminin, international
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Règles de Tokyo 1, fiche 1, Français, R%C3%A8gles%20de%20Tokyo
correct, nom féminin, international
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Derechos y Libertades
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Reglas mínimas de las Naciones Unidas sobre las medidas no privativas de la libertad
1, fiche 1, Espagnol, Reglas%20m%C3%ADnimas%20de%20las%20Naciones%20Unidas%20sobre%20las%20medidas%20no%20privativas%20de%20la%20libertad
correct, nom féminin, pluriel, international
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Reglas de Tokio 1, fiche 1, Espagnol, Reglas%20de%20Tokio
correct, nom féminin, pluriel, international
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-05-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Commentary on the United Nations Standard Minimum Rules for Non-Custodial Measures
1, fiche 2, Anglais, Commentary%20on%20the%20United%20Nations%20Standard%20Minimum%20Rules%20for%20Non%2DCustodial%20Measures
correct, international
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
United Nations. 1, fiche 2, Anglais, - Commentary%20on%20the%20United%20Nations%20Standard%20Minimum%20Rules%20for%20Non%2DCustodial%20Measures
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Commentaire sur les Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté
1, fiche 2, Français, Commentaire%20sur%20les%20R%C3%A8gles%20minima%20des%20Nations%20Unies%20pour%20l%27%C3%A9laboration%20de%20mesures%20non%20privatives%20de%20libert%C3%A9
correct, international
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


