TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UNITED STATES AMERICA [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-05-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Law of the Sea
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada
1, fiche 1, Anglais, Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Boundary Waters Treaty 2, fiche 1, Anglais, Boundary%20Waters%20Treaty
non officiel
- International Boundary Waters Treaty 3, fiche 1, Anglais, International%20Boundary%20Waters%20Treaty
correct, loi fédérale
- Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States 4, fiche 1, Anglais, Treaty%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%20and%20Questions%20arising%20along%20the%20Boundary%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... the treaty between the United States and Great Britain, providing for the settlement of international differences between the United States and Canada, signed on the 11th day of January 1909. 5, fiche 1, Anglais, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The treaty named "Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States" was historically signed in 1909, a period when Canada did not sign treaties as a subject of public international law. Today, the official designation in Canada, as confirmed by Global Affairs Canada, is "Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada." 6, fiche 1, Anglais, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Boundary Waters Treaty of 1909
- International Boundary Waters Treaty of 1909
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit de la mer
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada
1, fiche 1, Français, Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Traité relatif aux eaux limitrophes et aux questions survenant le long de la frontière entre le Canada et les États-Unis 2, fiche 1, Français, Trait%C3%A9%20relatif%20aux%20eaux%20limitrophes%20et%20aux%20questions%20survenant%20le%20long%20de%20la%20fronti%C3%A8re%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis
non officiel, nom masculin
- Traité des eaux limitrophes 3, fiche 1, Français, Trait%C3%A9%20des%20eaux%20limitrophes
non officiel, nom masculin
- Traité des eaux limitrophes internationales 2, fiche 1, Français, Trait%C3%A9%20des%20eaux%20limitrophes%20internationales
correct, loi fédérale, nom masculin
- Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States 4, fiche 1, Français, Treaty%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%20and%20Questions%20arising%20along%20the%20Boundary%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] traité conclu entre les États-Unis et la Grande-Bretagne, pourvoyant au règlement des différends internationaux entre les États-Unis et le Canada, et signé le 11e jour de janvier 1909. 2, fiche 1, Français, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le traité nommé «Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States» remonte historiquement à 1909, soit une période où le Canada ne signait pas de traités en tant que sujet de droit international public. Aujourd'hui, la désignation officielle au Canada, confirmée par Affaires mondiales Canada, est «Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada». 5, fiche 1, Français, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Traité des eaux limitrophes de 1909
- Traité des eaux limitrophes internationales de 1909
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho del mar
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Tratado de aguas limítrofes
1, fiche 1, Espagnol, Tratado%20de%20aguas%20lim%C3%ADtrofes
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
De 1909. 1, fiche 1, Espagnol, - Tratado%20de%20aguas%20lim%C3%ADtrofes
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-02-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canada–United States–Mexico Agreement Implementation Act
1, fiche 2, Anglais, Canada%26ndash%3BUnited%20States%26ndash%3BMexico%20Agreement%20Implementation%20Act
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican States 1, fiche 2, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20the%20Agreement%20between%20Canada%2C%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20United%20Mexican%20States
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canada–United States–Mexico Agreement Implementation Act: short title. 2, fiche 2, Anglais, - Canada%26ndash%3BUnited%20States%26ndash%3BMexico%20Agreement%20Implementation%20Act
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican States: long title. 2, fiche 2, Anglais, - Canada%26ndash%3BUnited%20States%26ndash%3BMexico%20Agreement%20Implementation%20Act
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Canada United States Mexico Agreement Implementation Act
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada–États-Unis–Mexique
1, fiche 2, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%26ndash%3BMexique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Loi portant mise en œuvre de l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis mexicains 1, fiche 2, Français, Loi%20portant%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20entre%20le%20Canada%2C%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20mexicains
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada–États-Unis–Mexique : titre abrégé. 2, fiche 2, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%26ndash%3BMexique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Loi portant mise en œuvre de l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis mexicains : titre intégral 2, fiche 2, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%26ndash%3BMexique
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada États-Unis Mexique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-02-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Relations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Political Declaration issued by the Non-Aligned Conference at Harare Concerning its Condemnation of Measures Adopted by the United States of America against the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya
1, fiche 3, Anglais, Political%20Declaration%20issued%20by%20the%20Non%2DAligned%20Conference%20at%20Harare%20Concerning%20its%20Condemnation%20of%20Measures%20Adopted%20by%20the%20United%20States%20of%20America%20against%20the%20Socialist%20People%27s%20Libyan%20Arab%20Jamahiriya
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Relations internationales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Déclaration politique publiée à Harare par la Conférence des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés, concernant la condamnation des mesures adoptées par les États-Unis d'Amérique à l'encontre de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste
1, fiche 3, Français, D%C3%A9claration%20politique%20publi%C3%A9e%20%C3%A0%20Harare%20par%20la%20Conf%C3%A9rence%20des%20chefs%20d%27Etat%20ou%20de%20gouvernement%20des%20pays%20non%20align%C3%A9s%2C%20concernant%20la%20condamnation%20des%20mesures%20adopt%C3%A9es%20par%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20%C3%A0%20l%27encontre%20de%20la%20Jamahiriya%20arabe%20libyenne%20populaire%20et%20socialiste
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Relaciones internacionales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Declaración Política emitida por la Conferencia de los Países No Alineados celebrada en Harare, en la que condena las decisiones adoptadas por los Estados Unidos de América contra la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista
1, fiche 3, Espagnol, Declaraci%C3%B3n%20Pol%C3%ADtica%20emitida%20por%20la%20Conferencia%20de%20los%20Pa%C3%ADses%20No%20Alineados%20celebrada%20en%20Harare%2C%20en%20la%20que%20condena%20las%20decisiones%20adoptadas%20por%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20contra%20la%20Jamahiriya%20%C3%81rabe%20Libia%20Popular%20y%20Socialista
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-05-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Criminal Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Treaty Between the Government of Canada and the Government of the United States of America on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters
1, fiche 4, Anglais, Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Treaty Between the Government of the United States of America and the Government of Canada on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters 2, fiche 4, Anglais, Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Government%20of%20Canada%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Done in duplicate, in the English and French languages, each language version being equally authentic, at Quebec City, the 18th day of March, 1985. 1, fiche 4, Anglais, - Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit pénal international
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Traité d'entraide juridique en matière pénale entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 4, Français, Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Fait en double exemplaire, dans les langues anglaise et française, les deux textes faisant également foi, à Québec, ce 18ième jour de mars, 1985. 2, fiche 4, Français, - Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho penal internacional
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Tratado entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de los Estados Unidos de América sobre Asistencia Judicial Mutua en Materia Penal
1, fiche 4, Espagnol, Tratado%20entre%20el%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1%20y%20el%20Gobierno%20de%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20sobre%20Asistencia%20Judicial%20Mutua%20en%20Materia%20Penal
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-10-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Water Resources Management
- Water Pollution
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes Water Quality Agreement
1, fiche 5, Anglais, Great%20Lakes%20Water%20Quality%20Agreement
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GLWQA 2, fiche 5, Anglais, GLWQA
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Canada-United States Great Lakes Water Quality Agreement 3, fiche 5, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Great%20Lakes%20Water%20Quality%20Agreement
non officiel
- Agreement Between Canada and the United States of America on Great Lakes Water Quality, 1978 4, fiche 5, Anglais, Agreement%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Great%20Lakes%20Water%20Quality%2C%201978
ancienne désignation
- Agreement between Canada and the United States of America on Great Lakes Water Quality 5, fiche 5, Anglais, Agreement%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Great%20Lakes%20Water%20Quality
ancienne désignation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Great Lakes Water Quality Agreement (GLWQA) is an agreement between Canada and the United States, first signed in 1972. It contributes to the quality of life of millions of Canadians by identifying shared priorities and coordinating actions to restore and protect the chemical, physical and biological integrity of the waters of the Great Lakes. 6, fiche 5, Anglais, - Great%20Lakes%20Water%20Quality%20Agreement
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Canada-U.S. Agreement on Great Lakes Water Quality Agreement
- Canada-U.S. Great Lakes Water Quality Agreement
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Gestion des ressources en eau
- Pollution de l'eau
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Accord relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs
1, fiche 5, Français, Accord%20relatif%20%C3%A0%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20dans%20les%20Grands%20Lacs
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- AQEGL 2, fiche 5, Français, AQEGL
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Accord Canada-États-Unis relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs 3, fiche 5, Français, Accord%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%20relatif%20%C3%A0%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20dans%20les%20Grands%20Lacs
non officiel, nom masculin
- Accord de 1978 entre le Canada et les États-Unis d'Amérique relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs 4, fiche 5, Français, Accord%20de%201978%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20relatif%20%C3%A0%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20dans%20les%20Grands%20Lacs
ancienne désignation, nom masculin
- Accord entre le Canada et les États-Unis d'Amérique relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs 5, fiche 5, Français, Accord%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20relatif%20%C3%A0%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20dans%20les%20Grands%20Lacs
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'Accord relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs (AQEGL), dont la première signature remonte à 1972, est un accord binational de longue date entre le Canada et les États-Unis. Il contribue ainsi à améliorer la qualité de vie de millions de Canadiens en ciblant des priorités communes et en permettant la coordination de mesures visant le rétablissement et la protection de l'intégrité chimique, physique et biologique de l'eau dans les Grands Lacs. 6, fiche 5, Français, - Accord%20relatif%20%C3%A0%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20dans%20les%20Grands%20Lacs
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Accord Canada-É.-U. relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-05-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- United States
1, fiche 6, Anglais, United%20States
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- U.S. 2, fiche 6, Anglais, U%2ES%2E
correct
- US 3, fiche 6, Anglais, US
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- United States of America 4, fiche 6, Anglais, United%20States%20of%20America
correct
- U.S.A. 5, fiche 6, Anglais, U%2ES%2EA%2E
correct
- USA 6, fiche 6, Anglais, USA
correct
- U.S.A. 5, fiche 6, Anglais, U%2ES%2EA%2E
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A country ... in North America bordering on the Atlantic, Pacific, and Arctic oceans. 7, fiche 6, Anglais, - United%20States
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Capital: Washington, D.C. 8, fiche 6, Anglais, - United%20States
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: American. 8, fiche 6, Anglais, - United%20States
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
United States: common name of the country. 9, fiche 6, Anglais, - United%20States
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
US; USA: codes recognized by ISO. 9, fiche 6, Anglais, - United%20States
Record number: 6, Textual support number: 6 OBS
The "United States" and the "United States of America" are treated as singular nouns. 9, fiche 6, Anglais, - United%20States
Record number: 6, Textual support number: 7 OBS
United States; ; US; USA: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 10, fiche 6, Anglais, - United%20States
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- États-Unis
1, fiche 6, Français, %C3%89tats%2DUnis
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Français
- É.-U. 2, fiche 6, Français, %C3%89%2E%2DU%2E
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les synonymes, Français
- États-Unis d'Amérique 3, fiche 6, Français, %C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
État fédéral d'Amérique du Nord borné au nord par le Canada et, pour ce qui est de l'Alaska, l'océan Arctique, à l'est par l'océan Atlantique, au sud par le Mexique et le golfe du Mexique, et à l'ouest par l'océan Pacifique. 4, fiche 6, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Washington. 5, fiche 6, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Américain, Américaine. 6, fiche 6, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
États-Unis : nom usuel du pays. 6, fiche 6, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
US; USA : codes reconnus par l'ISO. 6, fiche 6, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
aller aux États-Unis, visiter les États-Unis 6, fiche 6, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 6, Textual support number: 6 OBS
États-Unis; É.-U. : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 6, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Estados Unidos
1, fiche 6, Espagnol, Estados%20Unidos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- EE. UU. 2, fiche 6, Espagnol, EE%2E%20UU%2E
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- Estados Unidos de América 1, fiche 6, Espagnol, Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- EUA 2, fiche 6, Espagnol, EUA
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- EUA 2, fiche 6, Espagnol, EUA
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
País de América del Norte. 3, fiche 6, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Capital: Washington D. C. 4, fiche 6, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Habitante: estadounidense. 5, fiche 6, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Estados Unidos: nombre usual del país. 3, fiche 6, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
US; USA: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 6, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 6, Textual support number: 6 OBS
Estados Unidos de América: El nombre del país puede usarse con artículo o sin él: los Estados Unidos de América o Estados Unidos de América. 6, fiche 6, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 6, Textual support number: 7 OBS
EE. UU.; EUA: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto la abreviatura "EE. UU." (duplicando las letras para indicar el plural, con puntos abreviativos y espacio intermedio) como la sigla "EUA" son adecuadas para referirse a los Estados Unidos. 6, fiche 6, Espagnol, - Estados%20Unidos
Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-02-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canada/USA Fugitive Group 1, fiche 7, Anglais, Canada%2FUSA%20Fugitive%20Group
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
USA: United States of America. 1, fiche 7, Anglais, - Canada%2FUSA%20Fugitive%20Group
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Canada and USA Fugitive Group
- Canada/USA Fugitives Group
- Canada and USA Fugitives Group
- Canada/United States of America Fugitive Group
- Canada and United States of America Fugitive Group
- Canada/United States of America Fugitives Group
- Canada and United States of America Fugitives Group
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Groupe canado-américain des fugitifs
1, fiche 7, Français, Groupe%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20des%20fugitifs
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-11-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Arms Control
- Missiles and Rockets
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Treaty Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles
1, fiche 8, Anglais, Treaty%20Between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20on%20the%20Elimination%20of%20Their%20Intermediate%2DRange%20and%20Shorter%2DRange%20Missiles
correct, international
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty 2, fiche 8, Anglais, Intermediate%2DRange%20Nuclear%20Forces%20Treaty
non officiel, international
- INF Treaty 3, fiche 8, Anglais, INF%20Treaty
non officiel, international
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[A] nuclear arms-control accord reached by the United States and the Soviet Union in 1987 in which those two nations agreed to eliminate their stocks of intermediate-range and shorter-range ... land-based missiles (which could carry nuclear warheads). 4, fiche 8, Anglais, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20on%20the%20Elimination%20of%20Their%20Intermediate%2DRange%20and%20Shorter%2DRange%20Missiles
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Contrôle des armements
- Missiles et roquettes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Treaty Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles
1, fiche 8, Français, Treaty%20Between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20on%20the%20Elimination%20of%20Their%20Intermediate%2DRange%20and%20Shorter%2DRange%20Missiles
correct, nom masculin, international
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire 2, fiche 8, Français, Trait%C3%A9%20sur%20les%20forces%20nucl%C3%A9aires%20%C3%A0%20port%C3%A9e%20interm%C3%A9diaire
non officiel, nom masculin, international
- Traité FNI 3, fiche 8, Français, Trait%C3%A9%20FNI
non officiel, nom masculin, international
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-07-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Commercial Fishing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Convention on Great Lakes Fisheries between Canada and the United States of America
1, fiche 9, Anglais, Convention%20on%20Great%20Lakes%20Fisheries%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The purpose of the Great Lake Fisheries Convention Act (GLFCA) is to implement the Convention on Great Lakes Fisheries between Canada and the United States of America. The Convention establishes the Great Lakes Fishery Commission with members from both countries. The Commission has powers with regard to research, measures based on research, the sea lamprey eradication/minimization program, and publication of scientific information. 1, fiche 9, Anglais, - Convention%20on%20Great%20Lakes%20Fisheries%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pêche commerciale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Convention sur les pêcheries des Grands Lacs entre le Canada et les États-Unis d'Amérique
1, fiche 9, Français, Convention%20sur%20les%20p%C3%AAcheries%20des%20Grands%20Lacs%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'objectif de la Loi sur la convention en matière de pêche dans les Grands Lacs est de mettre en œuvre la Convention sur les pêcheries des Grands Lacs entre le Canada et les États-Unis d'Amérique. La Convention établit la Commission des pêcheries des Grands Lacs composée de membres des deux pays. La Commission détient des pouvoirs concernant la recherche, les mesures fondées sur la recherche, le programme d'éradication ou de réduction de la lamproie marine ainsi que la publication de renseignements scientifiques. 1, fiche 9, Français, - Convention%20sur%20les%20p%C3%AAcheries%20des%20Grands%20Lacs%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-01-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Treaties and Conventions
- Poultry Production
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes Constituting an Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America Concerning Imports of Broiler Hatching Eggs and Chicks
1, fiche 10, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20Constituting%20an%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20Concerning%20Imports%20of%20Broiler%20Hatching%20Eggs%20and%20Chicks
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Traités et alliances
- Élevage des volailles
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Échange de notes constituant un accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique sur les importations d'œufs d'incubation de poulet de chair et de poussins
1, fiche 10, Français, %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20les%20importations%20d%27%26oelig%3Bufs%20d%27incubation%20de%20poulet%20de%20chair%20et%20de%20poussins
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2020-06-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Free Trade Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America
1, fiche 11, Anglais, Free%20Trade%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Canada-United States Free Trade Agreement 2, fiche 11, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Free%20Trade%20Agreement
- CUSFTA 2, fiche 11, Anglais, CUSFTA
- Canada-U.S. Free Trade Agreement 2, fiche 11, Anglais, Canada%2DU%2ES%2E%20Free%20Trade%20Agreement
- CUSFTA 2, fiche 11, Anglais, CUSFTA
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
An agreement that was brought into force on January 1, 1989 and suspended on January 1, 1994. 3, fiche 11, Anglais, - Free%20Trade%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Accord de libre-échange entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 11, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis 2, fiche 11, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis
nom masculin
- ALECEU 3, fiche 11, Français, ALECEU
nom masculin
- ALECEU 3, fiche 11, Français, ALECEU
- Accord de libre-échange Canada-États-Unis 4, fiche 11, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis
nom masculin
- ALECEU 4, fiche 11, Français, ALECEU
nom masculin
- ALECEU 4, fiche 11, Français, ALECEU
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Accord entré en vigueur le 1 janvier 1989 et suspendu le 1 janvier 1994. 5, fiche 11, Français, - Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Accord de libre-échange entre le Canada et les É.-U.
- Accord de libre-échange Canada-É.-U.
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-04-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Military Organization
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Australia, Canada, New Zealand, United Kingdom and United States of America
1, fiche 12, Anglais, Australia%2C%20Canada%2C%20New%20Zealand%2C%20United%20Kingdom%20and%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- AUSCANNZUKUS 1, fiche 12, Anglais, AUSCANNZUKUS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Australia, Canada, New Zealand, United Kingdom and United States of America; AUSCANNZUKUS: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 12, Anglais, - Australia%2C%20Canada%2C%20New%20Zealand%2C%20United%20Kingdom%20and%20United%20States%20of%20America
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Organisation militaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Australia, Canada, New Zealand, United Kingdom and United States of America
1, fiche 12, Français, Australia%2C%20Canada%2C%20New%20Zealand%2C%20United%20Kingdom%20and%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
- AUSCANNZUKUS 1, fiche 12, Français, AUSCANNZUKUS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Australia, Canada, New Zealand, United Kingdom and United States of America; AUSCANNZUKUS : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 12, Français, - Australia%2C%20Canada%2C%20New%20Zealand%2C%20United%20Kingdom%20and%20United%20States%20of%20America
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Wood Industries
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America
1, fiche 13, Anglais, Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
correct, intergouvernemental
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Softwood Lumber Agreement 2, fiche 13, Anglais, Softwood%20Lumber%20Agreement
correct, intergouvernemental
- SLA 3, fiche 13, Anglais, SLA
correct, intergouvernemental
- SLA 3, fiche 13, Anglais, SLA
- Canada-United States Softwood Lumber Agreement 4, fiche 13, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Softwood%20Lumber%20Agreement
correct, intergouvernemental
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Washington, May 29, 1996. In force May 29, 1996 with effect from April 1, 1996. 5, fiche 13, Anglais, - Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The 1996-2001 Canada-United States Softwood Lumber Agreement (SLA) which expired on March 31, 2001, provided Canadian softwood lumber exporters with guaranteed market access to the United States and a guarantee against U.S. trade action during the five-year lifetime of the agreement. 4, fiche 13, Anglais, - Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
The Government of Canada worked closely with provinces and industry stakeholders throughout the softwood lumber dispute to secure a durable agreement with the United States. On September 12, 2006, Canada and the United States signed the Softwood Lumber Agreement. Since then, Canada has taken concrete steps to implement this important bilateral agreement. The Agreement entered into force on October 12, 2006. 6, fiche 13, Anglais, - Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Industrie du bois
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 13, Français, Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Accord sur le bois d'œuvre résineux 2, fiche 13, Français, Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux
correct, nom masculin, intergouvernemental
- ABR 3, fiche 13, Français, ABR
correct, nom masculin, intergouvernemental
- ABR 3, fiche 13, Français, ABR
- Accord Canado-américain sur le bois d'œuvre résineux 4, fiche 13, Français, Accord%20Canado%2Dam%C3%A9ricain%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Signé à Washington, le 29 mai 1996. En vigueur le 29 mai 1996 avec effet à compter du 1er avril 1996. 1, fiche 13, Français, - Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
L'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 1996 entre le Canada et les États-Unis, qui a pris fin le 31 mars 2001, donnait aux exportateurs canadiens de bois d'œuvre un accès garanti au marché américain et l'assurance que les États-Unis ne prendraient pas de mesures commerciales durant les cinq années de son application. 5, fiche 13, Français, - Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Le gouvernement du Canada a travaillé en étroite collaboration avec les provinces et les intéressés de l'industrie tout au long du différend sur le bois d'œuvre résineux afin de parvenir à un règlement durable avec les États-Unis. Le 12 septembre 2006, le Canada et les États-Unis ont signé l'Accord sur le bois d'œuvre résineux. Depuis lors, le Canada a pris des mesures concrètes pour mettre en œuvre cet important accord bilatéral. L'Accord est entré en vigueur le 12 octobre 2006. 6, fiche 13, Français, - Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Transport of Oil and Natural Gas
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Agreement between Canada and the United States of America on Principles Applicable to a Northern Natural Gas Pipeline
1, fiche 14, Anglais, Agreement%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Principles%20Applicable%20to%20a%20Northern%20Natural%20Gas%20Pipeline
correct, intergouvernemental
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Agreement on Principles applicable to a Northern Natural Gas Pipeline
- Canada - USA Agreement on Principles applicable to a Northern Natural Gas Pipeline
- Canada - USA Agreement on the Northern Pipeline
- Canada - USA Agreement on the Northern Natural Gas Pipeline
- Canada - USA Northern Pipeline Agreement
- Canada - USA Northern Natural Gas Pipeline Agreement
- Agreement on the Northern Pipeline between Canada and USA
- Northern Pipeline Agreement between Canada and USA
- Northern Natural Gas Pipeline between Canada and USA
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport du pétrole et du gaz naturel
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Accord entre le Canada et les États-Unis d'Amérique sur les principes applicables à un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord
1, fiche 14, Français, Accord%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20les%20principes%20applicables%20%C3%A0%20un%20pipe%2Dline%20pour%20le%20transport%20du%20gaz%20naturel%20du%20Nord
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Accord sur le pipe-line du Nord entre le Canada et les États-Unis
- Accord sur le gaz naturel du Nord entre le Canada et les États-Unis
- Accord sur les principes applicables à un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord
- Accord Canada - États-Unis sur les principes applicables à un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord
- Accord Canada - États-Unis sur un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord
- Accord Canada - États-Unis sur le transport du gaz natural du Nord
- Accord Canada - États-Unis sur le gaz naturel du Nord
- Accord Canada - États-Unis sur le pipe-line du Nord
- Accord sur un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord entre le Canada et les États-Unis
- Accord sur le transport du gaz naturel du Nord entre le Canada et les États-Unis
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America concerning Transit Pipelines
1, fiche 15, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20Transit%20Pipelines
correct, international
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Washington, January 28, 1977, in force October 1, 1977. 1, fiche 15, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20Transit%20Pipelines
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant les pipe-lines de transit
1, fiche 15, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20les%20pipe%2Dlines%20de%20transit
correct, international
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Washington, le 28 janvier 1977, en vigueur le premier octobre 1977. 1, fiche 15, Français, - Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20les%20pipe%2Dlines%20de%20transit
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Defence
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America concerning the organization and operation of the North American Air Defence Command
1, fiche 16, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20the%20organization%20and%20operation%20of%20the%20North%20American%20Air%20Defence%20Command
correct, international
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- NORAD Agreement 2, fiche 16, Anglais, NORAD%20Agreement
correct, international
- North American Air Defence Command Agreement 1, fiche 16, Anglais, North%20American%20Air%20Defence%20Command%20Agreement
correct, international
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Défense aérienne
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant l'organisation et le fonctionnement du Commandement de la défense aérienne de l'Amérique du Nord
1, fiche 16, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20l%27organisation%20et%20le%20fonctionnement%20du%20Commandement%20de%20la%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
correct, nom masculin, international
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Accord du NORAD 2, fiche 16, Français, Accord%20du%20NORAD
correct, nom masculin, international
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Accord NORAD
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Treaties and Conventions
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Convention between Canada and the United States of America to regulate the level of the Lake of the Woods
1, fiche 17, Anglais, Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20to%20regulate%20the%20level%20of%20the%20Lake%20of%20the%20Woods
correct, international
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Traités et alliances
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Convention entre le Canada et les États-Unis d'Amérique en vue de régler le niveau du lac des Bois
1, fiche 17, Français, Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20vue%20de%20r%C3%A9gler%20le%20niveau%20du%20lac%20des%20Bois
correct, international
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-10-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Scholarships and Research Grants
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Foundation for Educational Exchange between Canada and the United States of America
1, fiche 18, Anglais, Foundation%20for%20Educational%20Exchange%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Fulbright Canada 1, fiche 18, Anglais, Fulbright%20Canada
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The Foundation for Educational Exchange between Canada and the United States of America[, which operates under the name "Fulbright Canada,"] is a binational, treaty-based, non-governmental, not-for-profit organization with a mandate to identify the best and brightest [students, scholars and professionals] in both countries and engage them in residential academic exchange. 2, fiche 18, Anglais, - Foundation%20for%20Educational%20Exchange%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Fondation pour les échanges éducatifs entre le Canada et les États-Unis d'Amérique
1, fiche 18, Français, Fondation%20pour%20les%20%C3%A9changes%20%C3%A9ducatifs%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Fulbright Canada 1, fiche 18, Français, Fulbright%20Canada
correct
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La Fondation pour les échanges éducatifs entre le Canada et les États-Unis d'Amérique[, aussi appelée Fulbright Canada,] est une organisation binationale, non gouvernementale, à but non lucratif et basée sur un traité [qui offre des bourses aux étudiants, aux chercheurs et aux professionnels canadiens et américains exceptionnels]. 1, fiche 18, Français, - Fondation%20pour%20les%20%C3%A9changes%20%C3%A9ducatifs%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Air Transport
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Air Transport Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America 1, fiche 19, Anglais, Air%20Transport%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Transport aérien
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Accord relatif au transport aérien entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États‑Unis d'Amérique
1, fiche 19, Français, Accord%20relatif%20au%20transport%20a%C3%A9rien%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%E2%80%91Unis%20d%27Am%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Astronautics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Civil International Space Station Agreement Implementation Act
1, fiche 20, Anglais, Civil%20International%20Space%20Station%20Agreement%20Implementation%20Act
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement the Agreement among the Government of Canada, Governments of Member States of the European Space Agency, the Government of Japan, the Government of the Russian Federation, and the Government of the United States of America concerning Cooperation on the Civil International Space Station and to make related amendments to other Acts 1, fiche 20, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20the%20Agreement%20among%20the%20Government%20of%20Canada%2C%20Governments%20of%20Member%20States%20of%20the%20European%20Space%20Agency%2C%20the%20Government%20of%20Japan%2C%20the%20Government%20of%20the%20Russian%20Federation%2C%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20Cooperation%20on%20the%20Civil%20International%20Space%20Station%20and%20to%20make%20related%20amendments%20to%20other%20Acts
correct, Canada
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Legal title: An Act to implement the Agreement among ... an to make related amendments to other Acts. Short title: Civil International Space Station Agreement Implementation Act. 1, fiche 20, Anglais, - Civil%20International%20Space%20Station%20Agreement%20Implementation%20Act
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Astronautique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre de l'Accord sur la Station spatiale internationale civile
1, fiche 20, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20sur%20la%20Station%20spatiale%20internationale%20civile
correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Loi portant mise en œuvre de l'Accord conclu entre le gouvernement du Canada, les gouvernements d'États membres de l'Agence spatiale européenne, le gouvernement du Japon, le gouvernement de la Fédération de Russie et le gouvernement des États-Unis d'Amérique sur la coopération relative à la Station spatiale internationale civile et apportant des modifications connexes à d'autres lois 1, fiche 20, Français, Loi%20portant%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20conclu%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20les%20gouvernements%20d%27%C3%89tats%20membres%20de%20l%27Agence%20spatiale%20europ%C3%A9enne%2C%20le%20gouvernement%20du%20Japon%2C%20le%20gouvernement%20de%20la%20F%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20Russie%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20la%20coop%C3%A9ration%20relative%20%C3%A0%20la%20Station%20spatiale%20internationale%20civile%20et%20apportant%20des%20modifications%20connexes%20%C3%A0%20d%27autres%20lois
correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Titre légal : Loi portant mise en œuvre de l'Accord conclu entre [...] et apportant des modifications connexes à d'autres lois. Titre abrégé : Loi de mise en œuvre de l'Accord sur la Station spatiale internationale civile. 1, fiche 20, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20sur%20la%20Station%20spatiale%20internationale%20civile
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- International Laws and Legal Documents
- Foreign Trade
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Canada - United States Free Trade Agreement Implementation Act
1, fiche 21, Anglais, Canada%20%2D%20United%20States%20Free%20Trade%20Agreement%20Implementation%20Act
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the United States of America 2, fiche 21, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20the%20Free%20Trade%20Agreement%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- BIll C-130
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Lois et documents juridiques internationaux
- Commerce extérieur
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre de l'Accord de libre-échange Canada - États-Unis
1, fiche 21, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%20%2D%20%C3%89tats%2DUnis
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Loi de mise en œuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis d'Amérique 2, fiche 21, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Projet de loi C-130
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2014-11-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- Commercial Aviation
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Nonscheduled Air Service Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America 1, fiche 22, Anglais, Nonscheduled%20Air%20Service%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Non-scheduled Air Service Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Aviation commerciale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Accord relatif aux services aériens non réguliers entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 22, Français, Accord%20relatif%20aux%20services%20a%C3%A9riens%20non%20r%C3%A9guliers%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-02-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Democratic Party of the United States of America
1, fiche 23, Anglais, Democratic%20Party%20of%20the%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Democratic Party 1, fiche 23, Anglais, Democratic%20Party
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The Democratic Party of the United States of America is one of the two major contemporary political parties in the United States, along with the younger Republican Party. 1, fiche 23, Anglais, - Democratic%20Party%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Since the 1930s, the party has promoted a social liberal platform. 1, fiche 23, Anglais, - Democratic%20Party%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Parti démocrate
1, fiche 23, Français, Parti%20d%C3%A9mocrate
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le Parti démocrate est un parti politique américain qui s'oppose dans le système bipartite au Parti républicain. Le Parti démocrate conçoit la société comme une union des communautés de citoyens. Il veut assurer la protection égale de leurs droits particuliers, notamment pour les moins puissants. 1, fiche 23, Français, - Parti%20d%C3%A9mocrate
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-04-22
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Maritime Law
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Convention between Canada and the United States of America for the Preservation of the Halibut Fishery of the Northern Pacific Ocean and Bering Sea
1, fiche 24, Anglais, Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20for%20the%20Preservation%20of%20the%20Halibut%20Fishery%20of%20the%20Northern%20Pacific%20Ocean%20and%20Bering%20Sea
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Droit maritime
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Convention entre le Canada et les États-Unis d'Amérique pour la conservation des pêcheries de flétan du Pacifique nord et de la mer de Bering
1, fiche 24, Français, Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20pour%20la%20conservation%20des%20p%C3%AAcheries%20de%20fl%C3%A9tan%20du%20Pacifique%20nord%20et%20de%20la%20mer%20de%20Bering
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Treaty between the United Kingdom and the United States to settle and define the Boundaries between the Possessions of Her Britannic Majesty in North America, and the Territories of the United States for the Final Suppression of the African Slave Trade, and for the Giving Up of Criminals and Fugitives from Justice in certain cases(Webster-Ashburton)
1, fiche 25, Anglais, Treaty%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20the%20United%20States%20to%20settle%20and%20define%20the%20Boundaries%20between%20the%20Possessions%20of%20Her%20Britannic%20Majesty%20in%20North%20America%2C%20and%20the%20Territories%20of%20the%20United%20States%20for%20the%20Final%20Suppression%20of%20the%20African%20Slave%20Trade%2C%20and%20for%20the%20Giving%20Up%20of%20Criminals%20and%20Fugitives%20from%20Justice%20in%20certain%20cases%28Webster%2DAshburton%29
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Échange de Notes entre le Royaume-Uni et les États-Unis visant à établir et à délimiter les frontières entre les possessions de sa Majesté britannique en Amérique du Nord, et les territoires des États-Unis pour l'abolition de la traite des esclaves africains, et pour la remise des criminels et des personnes fuyant la justice dans certains cas (Webster-Ashburton)
1, fiche 25, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20entre%20le%20Royaume%2DUni%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20visant%20%C3%A0%20%C3%A9tablir%20et%20%C3%A0%20d%C3%A9limiter%20les%20fronti%C3%A8res%20entre%20les%20possessions%20de%20sa%20Majest%C3%A9%20britannique%20en%20Am%C3%A9rique%20du%20Nord%2C%20et%20les%20territoires%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20pour%20l%27abolition%20de%20la%20traite%20des%20esclaves%20africains%2C%20et%20pour%20la%20remise%20des%20criminels%20et%20des%20personnes%20fuyant%20la%20justice%20dans%20certains%20cas%20%28Webster%2DAshburton%29
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-11-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Musical Works
- Official Ceremonies
- Diplomacy
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- The Star-Spangled Banner
1, fiche 26, Anglais, The%20Star%2DSpangled%20Banner
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
"The Star-Spangled Banner" is the national anthem of the United States of America. The lyrics come from "Defence of Fort McHenry", a poem written in 1814 by the 35-year-old lawyer and amateur poet, Francis Scott Key, after witnessing the bombardment of Fort McHenry by the British Royal Navy ships in Chesapeake Bay during the Battle of Fort McHenry in the War of 1812. 1, fiche 26, Anglais, - The%20Star%2DSpangled%20Banner
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- national anthem of the United States of America
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres d'œuvres musicales
- Cérémonies officielles
- Diplomatie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- The Star-Spangled Banner
1, fiche 26, Français, The%20Star%2DSpangled%20Banner
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- La Bannière étoilée 1, fiche 26, Français, La%20Banni%C3%A8re%20%C3%A9toil%C3%A9e
non officiel, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The Star-Spangled Banner (La Bannière étoilée) est un poème écrit en 1814 par Francis Scott Key et qui constitue à présent l’hymne national des États-Unis. Joué sur l’air de To Anacreon in Heaven [...] ce poème est devenu bien connu en tant que chant patriotique américain. Il a été reconnu pour un usage officiel par la marine américaine en 1889 et par la Maison-Blanche en 1916, et a été adopté comme hymne national par une résolution du Congrès en date du 3 mars 1931. 1, fiche 26, Français, - The%20Star%2DSpangled%20Banner
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- hymne national américain
- hymne national des États-Unies
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-09-07
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- International Law
- Foreign Trade
- International Relations
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Review of the Final Determination of the Antidumping Investigation on imports of urea, originating in the United States of America and the Russian Federation
1, fiche 27, Anglais, Review%20of%20the%20Final%20Determination%20of%20the%20Antidumping%20Investigation%20on%20imports%20of%20urea%2C%20originating%20in%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Russian%20Federation
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Droit international
- Commerce extérieur
- Relations internationales
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Réexamen de la résolution finale de l'enquête antidumping de l'urée originaire des Etats-Unis et de la Fédération russe
1, fiche 27, Français, R%C3%A9examen%20de%20la%20r%C3%A9solution%20finale%20de%20l%27enqu%C3%AAte%20antidumping%20de%20l%27ur%C3%A9e%20originaire%20des%20Etats%2DUnis%20et%20de%20la%20F%C3%A9d%C3%A9ration%20russe
proposition, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Derecho internacional
- Comercio exterior
- Relaciones internacionales
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- Revisión de la Resolución Final de la Investigación Antidumpingsobre las importaciones de urea, originarias de los Estados Unidos de América y de la Federación de Rusia
1, fiche 27, Espagnol, Revisi%C3%B3n%20de%20la%20Resoluci%C3%B3n%20Final%20de%20la%20Investigaci%C3%B3n%20Antidumpingsobre%20las%20importaciones%20de%20urea%2C%20originarias%20de%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20y%20de%20la%20Federaci%C3%B3n%20de%20Rusia
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Halibut Fishery : Convention between Canada and the United States of America
1, fiche 28, Anglais, Halibut%20Fishery%20%3A%20Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct, international
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Pêcheries de flétan : Convention entre le Canada et les Etats-Unis d'Amérique
1, fiche 28, Français, P%C3%AAcheries%20de%20fl%C3%A9tan%20%3A%20Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20Etats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, international
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-03-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Exchange of letters between the government of Canada, the government of the United States of America and the government of the United Mexican States constituting an Agreement Amending the Tariff Schedules to Annex 302. 2 of the North American Free Trade Agreement(with annexes)
1, fiche 29, Anglais, Exchange%20of%20letters%20between%20the%20government%20of%20Canada%2C%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20Mexican%20States%20constituting%20an%20Agreement%20Amending%20the%20Tariff%20Schedules%20to%20Annex%20302%2E%202%20of%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%28with%20annexes%29
correct, intergouvernemental
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Washington and Mexico, June 30, 1997. In force July 1, 1997. 1, fiche 29, Anglais, - Exchange%20of%20letters%20between%20the%20government%20of%20Canada%2C%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20Mexican%20States%20constituting%20an%20Agreement%20Amending%20the%20Tariff%20Schedules%20to%20Annex%20302%2E%202%20of%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%28with%20annexes%29
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Échange de lettres entre le gouvernement du Canada, le gouvernement des États-Unis d'Amérique et le gouvernement des États-Unis du Mexique constituant un Accord modifiant les listes tarifaires de l'annexe 302.2 de l'Accord de libre-échange nord américain (avec annexes)
1, fiche 29, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20les%20listes%20tarifaires%20de%20l%27annexe%20302%2E2%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%20am%C3%A9ricain%20%28avec%20annexes%29
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Washington et Mexico, le 30 juin 1997. En vigueur le 1er juillet 1997. 1, fiche 29, Français, - %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20les%20listes%20tarifaires%20de%20l%27annexe%20302%2E2%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%20am%C3%A9ricain%20%28avec%20annexes%29
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-04-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Industrial Standardization
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- American National Standards Institute
1, fiche 30, Anglais, American%20National%20Standards%20Institute
correct, États-Unis
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- ANSI 2, fiche 30, Anglais, ANSI
correct, États-Unis
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- United States of America Standards Institute 3, fiche 30, Anglais, United%20States%20of%20America%20Standards%20Institute
ancienne désignation, correct
- USASI 4, fiche 30, Anglais, USASI
ancienne désignation, correct
- USASI 4, fiche 30, Anglais, USASI
- American Standards Association 3, fiche 30, Anglais, American%20Standards%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
- ASA 4, fiche 30, Anglais, ASA
ancienne désignation, correct, États-Unis
- ASA 4, fiche 30, Anglais, ASA
- American Engineering Standards Committee 3, fiche 30, Anglais, American%20Engineering%20Standards%20Committee
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Formerly (1918) American Engineering Standards Committee; (1928) American Standards Association; (1966) United States of America Standards Institute. 3, fiche 30, Anglais, - American%20National%20Standards%20Institute
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Normalisation industrielle
Fiche 30, La vedette principale, Français
- American National Standards Institute
1, fiche 30, Français, American%20National%20Standards%20Institute
correct, États-Unis
Fiche 30, Les abréviations, Français
- ANSI 2, fiche 30, Français, ANSI
correct, États-Unis
Fiche 30, Les synonymes, Français
- United States of America Standards Institute 3, fiche 30, Français, United%20States%20of%20America%20Standards%20Institute
ancienne désignation, correct
- American Standards Association 3, fiche 30, Français, American%20Standards%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
- American Engineering Standards Committee 3, fiche 30, Français, American%20Engineering%20Standards%20Committee
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Association américaine de normalisation
- Institut national américain de normalisation
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Normalización industrial
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- Instituto Nacional Americano de Normalización
1, fiche 30, Espagnol, Instituto%20Nacional%20Americano%20de%20Normalizaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Instituto Nacional de Estándares Americano
- Instituto Americano de Normas Nacionales
- Instituto de Normalización de Estados Unidos de América
- Instituto de Estándares de los Estados Unidos de América
Fiche 31 - données d’organisme interne 2010-09-20
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Trade
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Canada/United States of America Accord on Our Shared Border
1, fiche 31, Anglais, Canada%2FUnited%20States%20of%20America%20Accord%20on%20Our%20Shared%20Border
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Canada-United States Accord on Our Shared Border 2, fiche 31, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Accord%20on%20Our%20Shared%20Border
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
This new undertaking commits the two countries to border service programs that promote international trade, reduce the cost and burden of compliance, promote tourism, improve service, increase trade, and speed the movement of goods and people between Canada and the U.S. The Accord also strengthens enforcement through a focus on the smuggling of guns, drugs, and other contraband, and on high-risk travellers. 1, fiche 31, Anglais, - Canada%2FUnited%20States%20of%20America%20Accord%20on%20Our%20Shared%20Border
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Information confirmed with the Treaty Section Department of Foreign Affairs and International Trade. 3, fiche 31, Anglais, - Canada%2FUnited%20States%20of%20America%20Accord%20on%20Our%20Shared%20Border
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Canada/US Accord on Our Shared Border
- Shared Border Accord
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Accord du Canada et des États-Unis sur leur frontière commune
1, fiche 31, Français, Accord%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20leur%20fronti%C3%A8re%20commune
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Accord entre le Canada et les États-Unis sur leur frontière commune 2, fiche 31, Français, Accord%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20leur%20fronti%C3%A8re%20commune
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Ce nouvel accord consacre l'engagement pris par les deux pays à offrir des services frontaliers qui favorisent le commerce international, permettront de réduire les coûts et le fardeau associés à l'observation des lois et des règlements, de promouvoir le tourisme, d'améliorer le service, d'accroître le commerce et d'accélérer la circulation, entre le Canada et les États-Unis, des marchandises et des particuliers. L'accord permettra en outre de renforcer les capacités d'application des lois, notamment en mettant l'accent sur la contrebande d'armes, de drogues et d'autres marchandises, ainsi que sur les voyageurs à risque élevé. 1, fiche 31, Français, - Accord%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20leur%20fronti%C3%A8re%20commune
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Renseignement vérifié à la Section des traités du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international. 3, fiche 31, Français, - Accord%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20leur%20fronti%C3%A8re%20commune
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Accord sur la frontière commune
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Comercio
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo entre Canadá y Estados Unidos sobre la frontera común
1, fiche 31, Espagnol, Acuerdo%20entre%20Canad%C3%A1%20y%20Estados%20Unidos%20sobre%20la%20frontera%20com%C3%BAn
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2010-04-27
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Nuclear Science and Technology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes amending the Agreement for cooperation concerning civil uses of atomic energy between the government of Canada and the government of the United States of America, done at Washington June 15, 1995, as amended
1, fiche 32, Anglais, Exchange%20of%20notes%20amending%20the%20Agreement%20for%20cooperation%20concerning%20civil%20uses%20of%20atomic%20energy%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%2C%20done%20at%20Washington%20June%2015%2C%201995%2C%20as%20amended
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, April 17, 1997. In force April 17, 1997. 1, fiche 32, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20amending%20the%20Agreement%20for%20cooperation%20concerning%20civil%20uses%20of%20atomic%20energy%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%2C%20done%20at%20Washington%20June%2015%2C%201995%2C%20as%20amended
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sciences et techniques nucléaires
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Échange de notes modifiant l'Accord de coopération concernant les utilisations civiles de l'énergie atomique entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique fait à Washington le 15 juin 1995, tel que modifié
1, fiche 32, Français, %C3%89change%20de%20notes%20modifiant%20l%27Accord%20de%20coop%C3%A9ration%20concernant%20les%20utilisations%20civiles%20de%20l%27%C3%A9nergie%20atomique%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20fait%20%C3%A0%20Washington%20le%2015%20juin%201995%2C%20tel%20que%20modifi%C3%A9
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, le 17 avril 1997. En vigueur le 17 avril 1997. 1, fiche 32, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20modifiant%20l%27Accord%20de%20coop%C3%A9ration%20concernant%20les%20utilisations%20civiles%20de%20l%27%C3%A9nergie%20atomique%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20fait%20%C3%A0%20Washington%20le%2015%20juin%201995%2C%20tel%20que%20modifi%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2010-04-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Labour and Employment
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- North American Agreement on Labour Cooperation
1, fiche 33, Anglais, North%20American%20Agreement%20on%20Labour%20Cooperation
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- NAALC 2, fiche 33, Anglais, NAALC
correct, Canada
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- North American Agreement on Labor Cooperation 3, fiche 33, Anglais, North%20American%20Agreement%20on%20Labor%20Cooperation
correct, États-Unis
- NAALC 4, fiche 33, Anglais, NAALC
correct, Canada, États-Unis
- NAALC 4, fiche 33, Anglais, NAALC
- North American Agreement on Labor Cooperation between the Government of Canada, the Government of the United Mexican States and the Government of the United States of America 3, fiche 33, Anglais, North%20American%20Agreement%20on%20Labor%20Cooperation%20between%20the%20Government%20of%20Canada%2C%20the%20Government%20of%20the%20United%20Mexican%20States%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Parallel Agreement on labour
- North American Agreement on Labor Cooperation
- Parallel Agreement on Labor
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Travail et emploi
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Accord nord-américain de coopération dans le domaine du travail
1, fiche 33, Français, Accord%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20de%20coop%C3%A9ration%20dans%20le%20domaine%20du%20travail
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- ANACT 2, fiche 33, Français, ANACT
correct, nom masculin
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Accord nord-américain de coopération dans le domaine du travail entre le Gouvernement du Canada, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement des États-Unis du Mexique 1, fiche 33, Français, Accord%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20de%20coop%C3%A9ration%20dans%20le%20domaine%20du%20travail%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%2C%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Communément appelé «Accord sur le travail». 1, fiche 33, Français, - Accord%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20de%20coop%C3%A9ration%20dans%20le%20domaine%20du%20travail
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Accord sur le travail
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Trabajo y empleo
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo de Cooperación Laboral de América del Norte
1, fiche 33, Espagnol, Acuerdo%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Laboral%20de%20Am%C3%A9rica%20del%20Norte
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
- ALCAN 2, fiche 33, Espagnol, ALCAN
correct, nom masculin
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2008-01-08
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- National and International Security
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Joint Statement by Canada and the United States on Common Security, Common Prosperity : A New Partnership in North America
1, fiche 34, Anglais, Joint%20Statement%20by%20Canada%20and%20the%20United%20States%20on%20Common%20Security%2C%20Common%20Prosperity%20%3A%20A%20New%20Partnership%20in%20North%20America
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Déclaration conjointe du Canada et des États-Unis, sécurité commune, prospérité commune : Un nouveau partenariat en Amérique du Nord
1, fiche 34, Français, D%C3%A9claration%20conjointe%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis%2C%20s%C3%A9curit%C3%A9%20commune%2C%20prosp%C3%A9rit%C3%A9%20commune%20%3A%20Un%20nouveau%20partenariat%20en%20Am%C3%A9rique%20du%20Nord
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2007-07-10
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Taxation
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Convention Between the Government of Canada and the Government of the United States of America with Respect to Taxes on Income and on Capital(With Exchange of Notes)
1, fiche 35, Anglais, Convention%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20with%20Respect%20to%20Taxes%20on%20Income%20and%20on%20Capital%28With%20Exchange%20of%20Notes%29
correct, intergouvernemental
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Convention between Canada and the United States of America with respect to Taxes on Income and on Capital 2, fiche 35, Anglais, Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20with%20respect%20to%20Taxes%20on%20Income%20and%20on%20Capital
correct, intergouvernemental
- Canada-US Income Tax Convention 3, fiche 35, Anglais, Canada%2DUS%20Income%20Tax%20Convention
correct
- Canada-United States Tax Convention 3, fiche 35, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Tax%20Convention
ancienne désignation, correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Commonly known as the Canada-U.S. Tax Treaty. 4, fiche 35, Anglais, - Convention%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20with%20Respect%20to%20Taxes%20on%20Income%20and%20on%20Capital%28With%20Exchange%20of%20Notes%29
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Canada-US Tax Convention
- Canada-US Tax Treaty
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Fiscalité
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Convention entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (Avec échange de notes)
1, fiche 35, Français, Convention%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune%20%28Avec%20%C3%A9change%20de%20notes%29
correct, nom féminin, intergouvernemental
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Convention entre le Canada et les États-Unis d'Amérique en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune 2, fiche 35, Français, Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune
correct, nom féminin, intergouvernemental
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Communément appelée «Convention fiscale Canada-États-Unis». 3, fiche 35, Français, - Convention%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune%20%28Avec%20%C3%A9change%20de%20notes%29
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Revenu Canada est le ministère responsable de cette convention. 4, fiche 35, Français, - Convention%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune%20%28Avec%20%C3%A9change%20de%20notes%29
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Convention Canada - États-Unis en matière d'impôts
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2007-02-17
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Waste Management
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Canada-U.S.A. Agreement on the Transboundary Movement of Hazardous Waste
1, fiche 36, Anglais, Canada%2DU%2ES%2EA%2E%20Agreement%20on%20the%20Transboundary%20Movement%20of%20Hazardous%20Waste
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America concerning the Transboundary Movement of Hazardous Waste 1, fiche 36, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20the%20Transboundary%20Movement%20of%20Hazardous%20Waste
correct, international
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Gestion des déchets
Fiche 36, La vedette principale, Français
- L'Accord entre le Canada et les États-Unis concernant les déplacements transfrontaliers de déchets dangereux
1, fiche 36, Français, L%27Accord%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20concernant%20les%20d%C3%A9placements%20transfrontaliers%20de%20d%C3%A9chets%20dangereux
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant les déplacements transfrontaliers des déchets dangereux 1, fiche 36, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20les%20d%C3%A9placements%20transfrontaliers%20des%20d%C3%A9chets%20dangereux
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2006-05-31
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Arms Control
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Antiballistic Missile Treaty
1, fiche 37, Anglais, Antiballistic%20Missile%20Treaty
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- ABM Treaty 1, fiche 37, Anglais, ABM%20Treaty
correct
- Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems 2, fiche 37, Anglais, Treaty%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20on%20the%20Limitation%20of%20Anti%2DBallistic%20Missile%20Systems
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The Anti-Ballistic Missile Treaty (or ABM Treaty) was a treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the limitation of the anti-ballistic missile (ABM) systems used in defending areas against missile-delivered nuclear weapons. On May 26, 1972, the President of the United States, Richard Nixon and the General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union, Leonid Brezhnev signed the Anti-Ballistic Missile Treaty. The treaty was in force for thirty years, from 1972 until 2002. On June 13, 2002, six months after giving the required notice of intent, the US withdrew from the treaty. 1, fiche 37, Anglais, - Antiballistic%20Missile%20Treaty
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Contrôle des armements
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Traité sur les missiles antimissiles balistiques
1, fiche 37, Français, Trait%C3%A9%20sur%20les%20missiles%20antimissiles%20balistiques
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- Traité ABM 1, fiche 37, Français, Trait%C3%A9%20ABM
correct, nom masculin
Fiche 37, Les synonymes, Français
- Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques 2, fiche 37, Français, Trait%C3%A9%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20l%27Union%20des%20R%C3%A9publiques%20socialistes%20sovi%C3%A9tiques%20concernant%20la%20limitation%20des%20syst%C3%A8mes%20antimissiles%20balistiques
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Au milieu des années 90, devant l'évolution du contexte stratégique et la prolifération grandissante des armes de destruction massive et des systèmes de missiles, le président Clinton a donné son accord de principe à la nécessité d'une défense antimissiles et cherché à aller de l'avant dans le dossier, tout en essayant de rester fidèle au Traité sur les missiles antimissiles balistiques (ABM) de 1972. Conclu par les États-Unis et l'URSS, le Traité ABM visait à limiter les systèmes antimissiles. De fait, la National Missile Defense Act a été entériné en 1999, en vue de déployer un système de défense antimissiles dès que la technologie le permettrait. 1, fiche 37, Français, - Trait%C3%A9%20sur%20les%20missiles%20antimissiles%20balistiques
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2005-08-23
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hydrology and Hydrography
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Procedural Guide for International Gauging Stations on Boundary Waters Between Canada and the United States of America
1, fiche 38, Anglais, Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct, intergouvernemental
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A formalized jointly agreed documentary guide outlining uniform procedures used in Canada and the USA in the official designation and operation of international gauging stations; contains as an insert a single coloured map showing and listing all official international gauging stations as well as detailed procedures for their operation. 2, fiche 38, Anglais, - Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Authors: S. Huberman J.E. Slater and A. Condes. Publisher: Ottawa Department of the Environment, Inland Waters Directorate, Water Resources Branch (WRB) ; Reston Virginia United States Department of the Interior Geological Survey 1985. (WRB report IWD-HQ-WRB-PG-85-1). (United States. Geological Survey open-file report 85-329). 3, fiche 38, Anglais, - Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Procedural Guide for International Gauging Stations on Boundary Waters Between Canada and the United States of America
1, fiche 38, Français, Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct, voir observation, intergouvernemental
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Guide officiel élaboré conjointement par le Canada et les États-Unis qui énonce les modalités uniformes qu'utilisent les deux pays pour la désignation officielle et l'exploitation des stations internationales de jaugeage; contient également une carte en couleur indiquant et énumérant toutes les stations officielles et internationales de jaugeage le long de la frontière canado-américaine. 2, fiche 38, Français, - Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Sur la page titre du document anglais il est inscrit «Disponible en français à Environnement Canada» mais ce document n'a jamais été traduit par la suite. (voir DOC-T-8780). Renseignements obtenus du Service de traduction d'Environnement Canada. 3, fiche 38, Français, - Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Guide sur les modalités de fonctionnement des stations internationales de jaugeage
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2005-08-17
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Mammals
- Ecology (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd
1, fiche 39, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20Conservation%20of%20the%20Porcupine%20Caribou%20Herd
correct, intergouvernemental
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Agreement on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd 2, fiche 39, Anglais, Agreement%20on%20the%20Conservation%20of%20the%20Porcupine%20Caribou%20Herd
correct, intergouvernemental
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Condensed title: Agreement on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd. Date signed by Canada and internationally : 07/17/87. Date in force in Canada: 07/17/87. Reporting: To provide the International Porcupine Caribou Board with information regarding the conservation and use of the Porcupine Caribou Herd and its habitat [art.4(e)(1)]. "The Porcupine Caribou Herd migrates across the Canada/United States border. The Agreement promotes international cooperation and coordination to conserve the Herd and its habitat so that the risk of irreversible damage or long-term adverse effects as a result of use of caribou or their habitat is minimized. The Agreement also aims at ensuring opportunities for customary and traditional uses of the Porcupine Caribou Herd by Alaskan rural residents and native and other users of the Yukon and the Northwest Territories and at enabling the users of Porcupine Caribou to participate in the international coordination of the conservation of the Porcupine Caribou Herd and its habitat". 2, fiche 39, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20Conservation%20of%20the%20Porcupine%20Caribou%20Herd
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Canada-United States Agreement on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd
- Canada-United States Porcupine Caribou Herd Conservation Agreement
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Mammifères
- Écologie (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique sur la préservation de la harde de caribous de la Porcupine
1, fiche 39, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20la%20pr%C3%A9servation%20de%20la%20harde%20de%20caribous%20de%20la%20Porcupine
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- Accord sur la préservation de la harde de caribous de la Porcupine 2, fiche 39, Français, Accord%20sur%20la%20pr%C3%A9servation%20de%20la%20harde%20de%20caribous%20de%20la%20Porcupine
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Titre abrégé : Accord sur la préservation de la harde de caribous de la Porcupine. Date de signature par le Canada et date d'entrée en vigueur au Canada et au niveau international : 07/17/87. «Dans ses mouvements migratoires la harde de caribous de la Porcupine franchit régulièrement la frontière internationale entre le Canada et les États-Unis. L'Accord encourage la coopération et la coordination internationales en vue de protéger la Harde et son habitat de manière à ce que le risque de dommages irréversibles ou d'effets adverses à long terme découlant de l'utilisation des caribous ou de leur habitat soit réduit au minimum. L'Accord vise également à permettre l'utilisation coutumière et traditionnelle de la harde de caribous de la Porcupine par les résidents des régions rurales de l'Alaska ainsi que par les Autochtones et les autres utilisateurs du Yukon et des Territoires du Nord-Ouest et à permettre aux utilisateurs de la harde de caribous de la Porcupine de participer aux efforts de coordination internationale pour la protection de la Harde et de son habitat.» 2, fiche 39, Français, - Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20la%20pr%C3%A9servation%20de%20la%20harde%20de%20caribous%20de%20la%20Porcupine
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2005-04-12
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
- Non-Canadian Laws and Legal Documents
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- The Constitution of the United States of America
1, fiche 40, Anglais, The%20Constitution%20of%20the%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Constitution of the United States 2, fiche 40, Anglais, Constitution%20of%20the%20United%20States
correct
- American Constitution 3, fiche 40, Anglais, American%20Constitution
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
In various foreign languages. Washington, D.C., Law Library, Library of Congress, 1987. 1, fiche 40, Anglais, - The%20Constitution%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Constitution of the United States; American Constitution: equivalents commonly used. 3, fiche 40, Anglais, - The%20Constitution%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
- Lois et documents juridiques non canadiens
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Constitution des États-Unis d'Amérique
1, fiche 40, Français, Constitution%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Constitution des États-Unis 2, fiche 40, Français, Constitution%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin
- Constitution américaine 3, fiche 40, Français, Constitution%20am%C3%A9ricaine
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
1987. Nouv. éd. de Paris, Presses universitaires de France, 1968. Par la Library of Congress des États-Unis. 1, fiche 40, Français, - Constitution%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Constitution des États-Unis; Constitution américaine; équivalents courants. 3, fiche 40, Français, - Constitution%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos nacionales no canadienses
- Leyes y documentos jurídicos no canadienses
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- Constitución de los Estados Unidos de América
1, fiche 40, Espagnol, Constituci%C3%B3n%20de%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2004-03-25
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- International Relations
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Partners in North America : Advancing Canada's Relations with the United States and Mexico
1, fiche 41, Anglais, Partners%20in%20North%20America%20%3A%20Advancing%20Canada%27s%20Relations%20with%20the%20United%20States%20and%20Mexico
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade, 2002. 1, fiche 41, Anglais, - Partners%20in%20North%20America%20%3A%20Advancing%20Canada%27s%20Relations%20with%20the%20United%20States%20and%20Mexico
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Relations internationales
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Partenaires en Amérique du Nord : cultiver les relations du Canada avec les États-Unis et le Mexique
1, fiche 41, Français, Partenaires%20en%20Am%C3%A9rique%20du%20Nord%20%3A%20cultiver%20les%20relations%20du%20Canada%20avec%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20le%20Mexique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international, 2002. 1, fiche 41, Français, - Partenaires%20en%20Am%C3%A9rique%20du%20Nord%20%3A%20cultiver%20les%20relations%20du%20Canada%20avec%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20le%20Mexique
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Relaciones internacionales
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- Socios en América del Norte: Promover las Relaciones de Canadá con Estados Unidos y México
1, fiche 41, Espagnol, Socios%20en%20Am%C3%A9rica%20del%20Norte%3A%20Promover%20las%20Relaciones%20de%20Canad%C3%A1%20con%20Estados%20Unidos%20y%20M%C3%A9xico
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2002-12-24
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Orbital Stations
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Agreement Among the Government of the United States of America, Government of Member States of the European Space Agency, the Government of Japan, and the Government of Canada on Cooperation in the Detailed Design, Development, Operation, and Utilization of the Permanently Manned Civil Space Station
1, fiche 42, Anglais, Agreement%20Among%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%2C%20Government%20of%20Member%20States%20of%20the%20European%20Space%20Agency%2C%20the%20Government%20of%20Japan%2C%20and%20the%20Government%20of%20Canada%20on%20Cooperation%20in%20the%20Detailed%20Design%2C%20Development%2C%20Operation%2C%20and%20Utilization%20of%20the%20Permanently%20Manned%20Civil%20Space%20Station
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- The 1988 Agreement 1, fiche 42, Anglais, The%201988%20Agreement
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Stations orbitales
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, les Gouvernements d'États membres de l'Agence spatiale européenne, le Gouvernement du Japon et le Gouvernement du Canada relatif à la coopération en matière de conception détaillée, de développement, d'exploitation et d'utilisation de la Station spatiale civile habitée en permanence
1, fiche 42, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%2C%20les%20Gouvernements%20d%27%C3%89tats%20membres%20de%20l%27Agence%20spatiale%20europ%C3%A9enne%2C%20le%20Gouvernement%20du%20Japon%20et%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20relatif%20%C3%A0%20la%20coop%C3%A9ration%20en%20mati%C3%A8re%20de%20conception%20d%C3%A9taill%C3%A9e%2C%20de%20d%C3%A9veloppement%2C%20d%27exploitation%20et%20d%27utilisation%20de%20la%20Station%20spatiale%20civile%20habit%C3%A9e%20en%20permanence
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- L'Accord de 1988 1, fiche 42, Français, L%27Accord%20de%201988
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2001-10-26
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Penal Law
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Treaty between the United States of America and the Commonwealth of the Bahamas on Mutual Assistance in Criminal Matters
1, fiche 43, Anglais, Treaty%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Commonwealth%20of%20the%20Bahamas%20on%20Mutual%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit pénal
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Traité d'entraide judiciaire en matière pénale entre les États-Unis d'Amérique et le Commonwealth des Bahamas
1, fiche 43, Français, Trait%C3%A9%20d%27entraide%20judiciaire%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20Commonwealth%20des%20Bahamas
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho penal
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- Tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales entre los Estados Unidos de América y la Comunidad de las Bahamas
1, fiche 43, Espagnol, Tratado%20de%20asistencia%20judicial%20rec%C3%ADproca%20en%20asuntos%20penales%20entre%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20y%20la%20Comunidad%20de%20las%20Bahamas
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2001-05-14
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Second supplementary Agreement amending the Agreement between the government of Canada and the government of the United States of America with respect to social security
1, fiche 44, Anglais, Second%20supplementary%20Agreement%20amending%20the%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20with%20respect%20to%20social%20security
correct, intergouvernemental
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, May 28, 1996. In force October 1, 1997. 1, fiche 44, Anglais, - Second%20supplementary%20Agreement%20amending%20the%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20with%20respect%20to%20social%20security
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Deuxième Accord supplémentaire modifiant l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique en matière de sécurité sociale
1, fiche 44, Français, Deuxi%C3%A8me%20Accord%20suppl%C3%A9mentaire%20modifiant%20l%27Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20mati%C3%A8re%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, le 28 mai 1996. En vigueur le 1er octobre 1997. 1, fiche 44, Français, - Deuxi%C3%A8me%20Accord%20suppl%C3%A9mentaire%20modifiant%20l%27Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20mati%C3%A8re%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2001-01-24
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Transport
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America on Air Transportation Preclearance
1, fiche 45, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Air%20Transportation%20Preclearance
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Entered into on May 8, 1997. 2, fiche 45, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Air%20Transportation%20Preclearance
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport aérien
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique relatif au prédédouanement dans le domaine du transport aérien
1, fiche 45, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20relatif%20au%20pr%C3%A9d%C3%A9douanement%20dans%20le%20domaine%20du%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2000-12-08
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of the United States of America for the promotion of aviation safety
1, fiche 46, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20for%20the%20promotion%20of%20aviation%20safety
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant la promotion de la sécurité aérienne
1, fiche 46, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20la%20promotion%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2000-08-21
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- Citizenship and Immigration
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Preliminary Draft Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America for Cooperation in Examination of Refugee Status Claims from Nationals of Third Countries
1, fiche 47, Anglais, Preliminary%20Draft%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20for%20Cooperation%20in%20Examination%20of%20Refugee%20Status%20Claims%20from%20Nationals%20of%20Third%20Countries
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 47, Anglais, - Preliminary%20Draft%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20for%20Cooperation%20in%20Examination%20of%20Refugee%20Status%20Claims%20from%20Nationals%20of%20Third%20Countries
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Citoyenneté et immigration
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Avant-projet d'entente entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique pour la coopération en matière d'examen des revendications du statut de réfugié présentées par des ressortissants de tiers pays
1, fiche 47, Français, Avant%2Dprojet%20d%27entente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20pour%20la%20coop%C3%A9ration%20en%20mati%C3%A8re%20d%27examen%20des%20revendications%20du%20statut%20de%20r%C3%A9fugi%C3%A9%20pr%C3%A9sent%C3%A9es%20par%20des%20ressortissants%20de%20tiers%20pays
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 47, Français, - Avant%2Dprojet%20d%27entente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20pour%20la%20coop%C3%A9ration%20en%20mati%C3%A8re%20d%27examen%20des%20revendications%20du%20statut%20de%20r%C3%A9fugi%C3%A9%20pr%C3%A9sent%C3%A9es%20par%20des%20ressortissants%20de%20tiers%20pays
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Birds
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Protocol between the government of Canada and the government of the United States of America amending the 1916 Convention between the United Kingdom and United States of America for the Protection of Migratory Birds in Canada and the United States
1, fiche 48, Anglais, Protocol%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20amending%20the%201916%20Convention%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20United%20States%20of%20America%20for%20the%20Protection%20of%20Migratory%20Birds%20in%20Canada%20and%20the%20United%20States
correct, intergouvernemental
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Washington, December 14, 1995. In force October 7, 1999. 1, fiche 48, Anglais, - Protocol%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20amending%20the%201916%20Convention%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20United%20States%20of%20America%20for%20the%20Protection%20of%20Migratory%20Birds%20in%20Canada%20and%20the%20United%20States
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Oiseaux
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Protocole entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique visant à modifier la Convention de 1916 conclue entre le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique pour la protection des oiseaux migrateurs au Canada et aux États-Unis
1, fiche 48, Français, Protocole%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20visant%20%C3%A0%20modifier%20la%20Convention%20de%201916%20conclue%20entre%20le%20Royaume%2DUni%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20pour%20la%20protection%20des%20oiseaux%20migrateurs%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Washington, le 14 décembre 1995. En vigueur le 7 octobre 1999. 1, fiche 48, Français, - Protocole%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20visant%20%C3%A0%20modifier%20la%20Convention%20de%201916%20conclue%20entre%20le%20Royaume%2DUni%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20pour%20la%20protection%20des%20oiseaux%20migrateurs%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- National and International Security
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Exchanges of Notes constituting an Agreement to renew for an indeterminate period and amend the Agreement between the government of Canada and the government of the United States of America on co-operation on comprehensive civil emergency planning and management, done at Ottawa on April 28, 1986(with Annex)
1, fiche 49, Anglais, Exchanges%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20to%20renew%20for%20an%20indeterminate%20period%20and%20amend%20the%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20co%2Doperation%20on%20comprehensive%20civil%20emergency%20planning%20and%20management%2C%20done%20at%20Ottawa%20on%20April%2028%2C%201986%28with%20Annex%29
correct, intergouvernemental
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Washington, December 19, 1997 March 17, 1998 and December 2, 1998. In force December 2, 1998. 1, fiche 49, Anglais, - Exchanges%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20to%20renew%20for%20an%20indeterminate%20period%20and%20amend%20the%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20co%2Doperation%20on%20comprehensive%20civil%20emergency%20planning%20and%20management%2C%20done%20at%20Ottawa%20on%20April%2028%2C%201986%28with%20Annex%29
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Échange de Notes constituant un Accord reconduisant pour une période indéterminée et modifiant l'Accord de coopération entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant la planification et la gestion civile d'urgence sur une base globale, conclu à Ottawa le 28 avril 1986 (avec Annexe)
1, fiche 49, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20constituant%20un%20Accord%20reconduisant%20pour%20une%20p%C3%A9riode%20ind%C3%A9termin%C3%A9e%20et%20modifiant%20l%27Accord%20de%20coop%C3%A9ration%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20la%20planification%20et%20la%20gestion%20civile%20d%27urgence%20sur%20une%20base%20globale%2C%20conclu%20%C3%A0%20Ottawa%20le%2028%20avril%201986%20%28avec%20Annexe%29
correct, intergouvernemental
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Washington, le 19 décembre 1997, le 17 mars 1998 et le 2 décembre 1998. En vigueur le 2 décembre 1998. 1, fiche 49, Français, - %C3%89change%20de%20Notes%20constituant%20un%20Accord%20reconduisant%20pour%20une%20p%C3%A9riode%20ind%C3%A9termin%C3%A9e%20et%20modifiant%20l%27Accord%20de%20coop%C3%A9ration%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20la%20planification%20et%20la%20gestion%20civile%20d%27urgence%20sur%20une%20base%20globale%2C%20conclu%20%C3%A0%20Ottawa%20le%2028%20avril%201986%20%28avec%20Annexe%29
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes between the government of Canada and the government of the United States of America, permitting the disposal of the Canadian Entitlement within the United States of America, further to a treaty between the government of Canada and the government of the United States of America relating to cooperative development of the water resources of the Columbia River Basin, done at Washington, D. C., on January 17, 1961(with Annex)
1, fiche 50, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%2C%20permitting%20the%20disposal%20of%20the%20Canadian%20Entitlement%20within%20the%20United%20States%20of%20America%2C%20further%20to%20a%20treaty%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20relating%20to%20cooperative%20development%20of%20the%20water%20resources%20of%20the%20Columbia%20River%20Basin%2C%20done%20at%20Washington%2C%20D%2E%20C%2E%2C%20on%20January%2017%2C%201961%28with%20Annex%29
correct, intergouvernemental
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Échange de Notes entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique autorisant la cession de la part canadienne sur place, aux États-Unis d'Amérique, dans le cadre du Traité entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique relatif à la mise en valeur coopérative des ressources hydrauliques du bassin du fleuve Columbia, fait à Washington, D.C., le 17 janvier 1961 (avec annexe)
1, fiche 50, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20autorisant%20la%20cession%20de%20la%20part%20canadienne%20sur%20place%2C%20aux%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%2C%20dans%20le%20cadre%20du%20Trait%C3%A9%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20relatif%20%C3%A0%20la%20mise%20en%20valeur%20coop%C3%A9rative%20des%20ressources%20hydrauliques%20du%20bassin%20du%20fleuve%20Columbia%2C%20fait%20%C3%A0%20Washington%2C%20D%2EC%2E%2C%20le%2017%20janvier%201961%20%28avec%20annexe%29
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2000-05-26
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Education
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of the United States of America for the establishment of a binational educational exchange foundation(with By-laws)
1, fiche 51, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20for%20the%20establishment%20of%20a%20binational%20educational%20exchange%20foundation%28with%20By%2Dlaws%29
correct, intergouvernemental
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Washington, November 15, 1999. In force November 15, 1999. 1, fiche 51, Anglais, - Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20for%20the%20establishment%20of%20a%20binational%20educational%20exchange%20foundation%28with%20By%2Dlaws%29
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pédagogie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique portant création d'une fondation binationale pour les échanges dans le domaine de l'éducation (avec Règlement administratif)
1, fiche 51, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20portant%20cr%C3%A9ation%20d%27une%20fondation%20binationale%20pour%20les%20%C3%A9changes%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27%C3%A9ducation%20%28avec%20R%C3%A8glement%20administratif%29
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Washington, le 15 novembre 1999. En vigueur le 15 novembre 1999. 1, fiche 51, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20portant%20cr%C3%A9ation%20d%27une%20fondation%20binationale%20pour%20les%20%C3%A9changes%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27%C3%A9ducation%20%28avec%20R%C3%A8glement%20administratif%29
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2000-04-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Security
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Americas Section-United States, Caribbean, Central and South America
1, fiche 52, Anglais, Americas%20Section%2DUnited%20States%2C%20Caribbean%2C%20Central%20and%20South%20America
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Department of Foreign Affairs and International Trade, Security and Intelligence Bureau, Physical Security and Personal Safety Division. 1, fiche 52, Anglais, - Americas%20Section%2DUnited%20States%2C%20Caribbean%2C%20Central%20and%20South%20America
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Americas Section
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Section des Amériques - États-Unis, Antilles, Amérique centrale et du Sud
1, fiche 52, Français, Section%20des%20Am%C3%A9riques%20%2D%20%C3%89tats%2DUnis%2C%20Antilles%2C%20Am%C3%A9rique%20centrale%20et%20du%20Sud
correct, nom féminin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, Direction générale de la sécurité et du renseignement, Direction de la sécurité physique et de la protection du personnel. 1, fiche 52, Français, - Section%20des%20Am%C3%A9riques%20%2D%20%C3%89tats%2DUnis%2C%20Antilles%2C%20Am%C3%A9rique%20centrale%20et%20du%20Sud
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Section des Amériques
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Commercial Fishing
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of United States of America on East Coast Fishery Resources 1, fiche 53, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20United%20States%20of%20America%20on%20East%20Coast%20Fishery%20Resources
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Canada/United States East Coast Fishery Resources Agreement 2, fiche 53, Anglais, Canada%2FUnited%20States%20East%20Coast%20Fishery%20Resources%20Agreement
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Canada-United States East Coast Fishery Resources Agreement
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pêche commerciale
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement des États-Unis d'Amérique et le gouvernement du Canada sur les ressources halieutiques de la côte Est 1, fiche 53, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20sur%20les%20ressources%20halieutiques%20de%20la%20c%C3%B4te%20Est
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Accord entre le Canada et les États-Unis sur les ressources halieutiques de la côte Est 2, fiche 53, Français, Accord%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20les%20ressources%20halieutiques%20de%20la%20c%C3%B4te%20Est
nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2000-03-14
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Citizenship and Immigration
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Reciprocal Arrangement between the Canada Employment and Immigration Commission and the United States Immigration and Naturalization Service, Department of Justice for the Exchange of Deportees between the United States of America and Canada
1, fiche 54, Anglais, Reciprocal%20Arrangement%20between%20the%20Canada%20Employment%20and%20Immigration%20Commission%20and%20the%20United%20States%20Immigration%20and%20Naturalization%20Service%2C%20Department%20of%20Justice%20for%20the%20Exchange%20of%20Deportees%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20Canada
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Under the Reciprocal Arrangement ... advance written notice of the return of any deportee must be provided to Canada where the U.S. has evidence to suggest that medical attention is required because of a mental or physical condition. This includes citizens, permanent resident aliens and non-resident aliens. This Arrangement will be effective on its signature by authorized representatives of the Parties. The present Arrangement will supersede the Arrangement for the Exchange of Deportees between Canada and the United States, of August 1, 1949. Done in duplicate this 24th day of July A.D., 1987 at Williamsburg, Virginia, United States of America, in English and in French, each language version being equally authentic. 1, fiche 54, Anglais, - Reciprocal%20Arrangement%20between%20the%20Canada%20Employment%20and%20Immigration%20Commission%20and%20the%20United%20States%20Immigration%20and%20Naturalization%20Service%2C%20Department%20of%20Justice%20for%20the%20Exchange%20of%20Deportees%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20Canada
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Reciprocal Arrangement for the Exchange of Deportees
- Reciprocal Agreement for the Exchange of Deportees
- Arrangement for the Exchange of Deportees between Canada and the U.S.
- Canada -- U.S.A. Reciprocal Arrangement for the exchange of Deportees
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Arrangement de réciprocité entre la Commission de l'emploi et de l'immigration du Canada et le Service d'immigration et de naturalisation des États-Unis, ministère de la Justice, concernant l'échange de personnes expulsées entre les États-Unis d'Amérique et le Canada
1, fiche 54, Français, Arrangement%20de%20r%C3%A9ciprocit%C3%A9%20entre%20la%20Commission%20de%20l%27emploi%20et%20de%20l%27immigration%20du%20Canada%20et%20le%20Service%20d%27immigration%20et%20de%20naturalisation%20des%20%C3%89tats%2DUnis%2C%20minist%C3%A8re%20de%20la%20Justice%2C%20concernant%20l%27%C3%A9change%20de%20personnes%20expuls%C3%A9es%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20Canada
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Aux termes de l'Arrangement ... un préavis écrit concernant le renvoi de toute personne expulsée doit être remis aux autorités canadiennes lorsque les autorités américaines disposent de renseignements confirmant que la personne expulsée a besoin de soins médicaux en raison de son état de santé mental ou physique. Cela s'applique aux citoyens, aux étrangers résidents permanents et aux étrangers non résidents. Le présent Arrangement entrera en vigueur dès qu'il aura été signé par les représentants des Parties concernées. La présente annule l'Arrangement concernant l'échange de personnes expulsées entre le Canada et les États-Unis signé le 1 er août 1949. Fait en double exemplaire le 24ième jour de juillet A. D. 1987 à Williamsburg, Virginie (États-Unis d'Amérique) en français et en anglais, chaque version faisant également foi. 1, fiche 54, Français, - Arrangement%20de%20r%C3%A9ciprocit%C3%A9%20entre%20la%20Commission%20de%20l%27emploi%20et%20de%20l%27immigration%20du%20Canada%20et%20le%20Service%20d%27immigration%20et%20de%20naturalisation%20des%20%C3%89tats%2DUnis%2C%20minist%C3%A8re%20de%20la%20Justice%2C%20concernant%20l%27%C3%A9change%20de%20personnes%20expuls%C3%A9es%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20Canada
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Arrangement de réciprocité concernant l'échange de personnes expulsées
- Accord de réciprocité concernant l'échange de personnes expulsées
- Accord intervenu entre le Canada et les É.-U. au sujet de l'échange de personnes expulsées
- Accord bilatéral Canada-États-Unis Unis portant sur le renvoi des personnes expulsées
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Proclamation Declaring the Second Supplementary Agreement Amending the Agreement on Social Security Between Canada and the United States of America in Force October 1, 1997
1, fiche 55, Anglais, Proclamation%20Declaring%20the%20Second%20Supplementary%20Agreement%20Amending%20the%20Agreement%20on%20Social%20Security%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20in%20Force%20October%201%2C%201997
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Old Age Security Act. 1, fiche 55, Anglais, - Proclamation%20Declaring%20the%20Second%20Supplementary%20Agreement%20Amending%20the%20Agreement%20on%20Social%20Security%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20in%20Force%20October%201%2C%201997
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Proclamation avisant l'entrée en vigueur le 1er octobre 1997 du deuxième Accord supplémentaire modifiant l'Accord sur la sécurité sociale entre le Canada et les États-Unis d'Amérique
1, fiche 55, Français, Proclamation%20avisant%20l%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20le%201er%20octobre%201997%20du%20deuxi%C3%A8me%20Accord%20suppl%C3%A9mentaire%20modifiant%20l%27Accord%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la sécurité de la vieillesse. 1, fiche 55, Français, - Proclamation%20avisant%20l%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20le%201er%20octobre%201997%20du%20deuxi%C3%A8me%20Accord%20suppl%C3%A9mentaire%20modifiant%20l%27Accord%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1999-10-14
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Treaties and Conventions
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Treaty of Amity, Commerce and Navigation between the United Kingdom and the United States of America
1, fiche 56, Anglais, Treaty%20of%20Amity%2C%20Commerce%20and%20Navigation%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct, intergouvernemental
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Treaty of Amity, Commerce and Navigation 2, fiche 56, Anglais, Treaty%20of%20Amity%2C%20Commerce%20and%20Navigation
correct, intergouvernemental
- Jay Treaty 3, fiche 56, Anglais, Jay%20Treaty
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
(Nov. 19, 1794), agreement that assuaged antagonisms between the U.S. and Great Britain, established a base upon which America could build a sound national economy, and assured its commercial prosperity. 1, fiche 56, Anglais, - Treaty%20of%20Amity%2C%20Commerce%20and%20Navigation%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Information found in DOBIS. 2, fiche 56, Anglais, - Treaty%20of%20Amity%2C%20Commerce%20and%20Navigation%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Traités et alliances
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Traité d'amitié, de commerce et de navigation entre le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique
1, fiche 56, Français, Trait%C3%A9%20d%27amiti%C3%A9%2C%20de%20commerce%20et%20de%20navigation%20entre%20le%20Royaume%2DUni%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Traité d'amitié, de commerce et de navigation 2, fiche 56, Français, Trait%C3%A9%20d%27amiti%C3%A9%2C%20de%20commerce%20et%20de%20navigation
correct, nom masculin, intergouvernemental
- traité Jay 3, fiche 56, Français, trait%C3%A9%20Jay
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Traité d'amitié, de commerce et de navigation conclu le 19 novembre 1794 entre le Royaume-Uni et les États-Unis, et qui porte le nom du négociateur américain. 4, fiche 56, Français, - Trait%C3%A9%20d%27amiti%C3%A9%2C%20de%20commerce%20et%20de%20navigation%20entre%20le%20Royaume%2DUni%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1999-09-18
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Scientific Co-operation
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes constituting an Agreement between the government of Canada and the government of the United States of America on the Allocation of Intellectual Property Rights, Interests and Royalties for Intellectual Property Created or Furnished under Certain Scientific and Technological Cooperative Research Activities
1, fiche 57, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20Allocation%20of%20Intellectual%20Property%20Rights%2C%20Interests%20and%20Royalties%20for%20Intellectual%20Property%20Created%20or%20Furnished%20under%20Certain%20Scientific%20and%20Technological%20Cooperative%20Research%20Activities
correct, intergouvernemental
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Washington, February 4, 1997. In force February 4, 1997. 1, fiche 57, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20Allocation%20of%20Intellectual%20Property%20Rights%2C%20Interests%20and%20Royalties%20for%20Intellectual%20Property%20Created%20or%20Furnished%20under%20Certain%20Scientific%20and%20Technological%20Cooperative%20Research%20Activities
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Coopération scientifique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Échange de notes constituant un Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique relatif à l'attribution de droits de propriété intellectuelle, d'intérêts et de redevances pour la propriété intellectuelle créée ou fournie dans le cadre de certaines activités de recherche coopérative à caractère scientifique et technologique
1, fiche 57, Français, %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20relatif%20%C3%A0%20l%27attribution%20de%20droits%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle%2C%20d%27int%C3%A9r%C3%AAts%20et%20de%20redevances%20pour%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle%20cr%C3%A9%C3%A9e%20ou%20fournie%20dans%20le%20cadre%20de%20certaines%20activit%C3%A9s%20de%20recherche%20coop%C3%A9rative%20%C3%A0%20caract%C3%A8re%20scientifique%20et%20technologique
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1999-09-18
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Education
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes between the Government of Canada and the Government of the United States of America constituting an Agreement amending their Agreement on the Establishment of a Binational Educational Exchange Foundation, done at Ottawa, February 13, 1990
1, fiche 58, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20their%20Agreement%20on%20the%20Establishment%20of%20a%20Binational%20Educational%20Exchange%20Foundation%2C%20done%20at%20Ottawa%2C%20February%2013%2C%201990
correct, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Signed in Ottawa and Washington, February 22 and March 1, 1995. In force March 1, 1995. 1, fiche 58, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20their%20Agreement%20on%20the%20Establishment%20of%20a%20Binational%20Educational%20Exchange%20Foundation%2C%20done%20at%20Ottawa%2C%20February%2013%2C%201990
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pédagogie
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Échange de Notes entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique constituant un Accord modifiant leur Accord portant création d'une fondation binationale pour les échanges dans le domaine de l'éducation, fait à Ottawa le 13 février 1990
1, fiche 58, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20leur%20Accord%20portant%20cr%C3%A9ation%20d%27une%20fondation%20binationale%20pour%20les%20%C3%A9changes%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27%C3%A9ducation%2C%20fait%20%C3%A0%20Ottawa%20le%2013%20f%C3%A9vrier%201990
correct, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Signé à Ottawa et Washington, le 22 février et le 1er mars 1995. En vigueur le 1er mars 1995. 1, fiche 58, Français, - %C3%89change%20de%20Notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20leur%20Accord%20portant%20cr%C3%A9ation%20d%27une%20fondation%20binationale%20pour%20les%20%C3%A9changes%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27%C3%A9ducation%2C%20fait%20%C3%A0%20Ottawa%20le%2013%20f%C3%A9vrier%201990
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1999-09-16
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- United States of America
1, fiche 59, Anglais, United%20States%20of%20America
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and Immigration Canada. Profiles: Immigration Research Series. 1, fiche 59, Anglais, - United%20States%20of%20America
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 59, La vedette principale, Français
- États-Unis d'Amérique
1, fiche 59, Français, %C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada. Les profils : recherches en immigration 1, fiche 59, Français, - %C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1999-09-12
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Agreement between Canada and the United States of America Pipelines
1, fiche 60, Anglais, Agreement%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20Pipelines
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
In force October 1, 1977, information found in UTLAS. 2, fiche 60, Anglais, - Agreement%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20Pipelines
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Accord entre le Canada et les États-Unis d'Amérique Pipelines
1, fiche 60, Français, Accord%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20Pipelines
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
En vigueur le 1er octobre 1977, information trouvée dans UTLAS. 2, fiche 60, Français, - Accord%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20Pipelines
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1999-09-12
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Agreement Relating to the Exchange of Information on Weather Modifications Activities
1, fiche 61, Anglais, Agreement%20Relating%20to%20the%20Exchange%20of%20Information%20on%20Weather%20Modifications%20Activities
correct, international
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America Relating to the Exchange of Information on Weather Modifications Activities 1, fiche 61, Anglais, Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20Relating%20to%20the%20Exchange%20of%20Information%20on%20Weather%20Modifications%20Activities
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Signed on March 26, 1975. 1, fiche 61, Anglais, - Agreement%20Relating%20to%20the%20Exchange%20of%20Information%20on%20Weather%20Modifications%20Activities
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Accord concernant l'échange de renseignements relatifs aux activités visant à modifier le temps
1, fiche 61, Français, Accord%20concernant%20l%27%C3%A9change%20de%20renseignements%20relatifs%20aux%20activit%C3%A9s%20visant%20%C3%A0%20modifier%20le%20temps
correct, nom masculin, international
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant l'échange de renseignements relatifs aux activités visant à modifier le temps 1, fiche 61, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20l%27%C3%A9change%20de%20renseignements%20relatifs%20aux%20activit%C3%A9s%20visant%20%C3%A0%20modifier%20le%20temps
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Accord conclu entre le Canada et les États-Unis le 26 mars 1975. 1, fiche 61, Français, - Accord%20concernant%20l%27%C3%A9change%20de%20renseignements%20relatifs%20aux%20activit%C3%A9s%20visant%20%C3%A0%20modifier%20le%20temps
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1999-09-07
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Convention between His Majesty and the United States of America for the protection, preservation and extension of the sockeye salmon fisheries in the Fraser River system
1, fiche 62, Anglais, Convention%20between%20His%20Majesty%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20for%20the%20protection%2C%20preservation%20and%20extension%20of%20the%20sockeye%20salmon%20fisheries%20in%20the%20Fraser%20River%20system
correct, international
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Convention for the protection, preservation and extension of the sockeye salmon fisheries in the Fraser River system
- Sockeye Salmon Fisheries Convention
- Convention for the Protection, Preservation and Extension of the Sockeye Salmon Fisheries in the Fraser River
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Convention entre Sa Majesté et les États-Unis d'Amérique pour la protection, la conservation et l'expansion de la pêche du saumon sockeye dans les eaux du fleuve Fraser
1, fiche 62, Français, Convention%20entre%20Sa%20Majest%C3%A9%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20pour%20la%20protection%2C%20la%20conservation%20et%20l%27expansion%20de%20la%20p%C3%AAche%20du%20saumon%20sockeye%20dans%20les%20eaux%20du%20fleuve%20Fraser
correct, nom féminin, international
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Convention pour la protection, la conservation et l'expansion de la pêche du saumon sockeye dans les eaux du fleuve Fraser
- Convention relative aux pêcheries de saumon sockeye
- Convention pour la protection, la conservation et l'extension des pêcheries de saumon sockeye dans le fleuve Fraser et ses tributaires
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Spacecraft
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes constituting an Agreement between the government of Canada and the government of the United States of America on the microgravity isolation mount for use on the space shuttle(with Memoranum of Understanding)
1, fiche 63, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20microgravity%20isolation%20mount%20for%20use%20on%20the%20space%20shuttle%28with%20Memoranum%20of%20Understanding%29
correct, intergouvernemental
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, July 31, 1997. In force July 31, 1997. 1, fiche 63, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20microgravity%20isolation%20mount%20for%20use%20on%20the%20space%20shuttle%28with%20Memoranum%20of%20Understanding%29
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Engins spatiaux
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Échange de Notes constituant un Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique portant sur le projet du support d'isolation contre les vibrations en microactivité qui sera exécuté dans la navette spatiale (avec Protocole d'Entente)
1, fiche 63, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20constituant%20un%20Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20portant%20sur%20le%20projet%20du%20support%20d%27isolation%20contre%20les%20vibrations%20en%20microactivit%C3%A9%20qui%20sera%20ex%C3%A9cut%C3%A9%20dans%20la%20navette%20spatiale%20%28avec%20Protocole%20d%27Entente%29
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, 31 juillet 1997. En vigueur 31 juillet 1997. 1, fiche 63, Français, - %C3%89change%20de%20Notes%20constituant%20un%20Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20portant%20sur%20le%20projet%20du%20support%20d%27isolation%20contre%20les%20vibrations%20en%20microactivit%C3%A9%20qui%20sera%20ex%C3%A9cut%C3%A9%20dans%20la%20navette%20spatiale%20%28avec%20Protocole%20d%27Entente%29
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Taxation
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Proclamation Giving Notice that the Protocol amending the Convention Between Canada and the United States of America with Respect to taxes on Income and on Capital came into force on December 16, 1997
1, fiche 64, Anglais, Proclamation%20Giving%20Notice%20that%20the%20Protocol%20amending%20the%20Convention%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20with%20Respect%20to%20taxes%20on%20Income%20and%20on%20Capital%20came%20into%20force%20on%20December%2016%2C%201997
correct, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canada-United States Tax Convention Act, 1984. 1, fiche 64, Anglais, - Proclamation%20Giving%20Notice%20that%20the%20Protocol%20amending%20the%20Convention%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20with%20Respect%20to%20taxes%20on%20Income%20and%20on%20Capital%20came%20into%20force%20on%20December%2016%2C%201997
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Fiscalité
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Proclamation donnant avis que le protocole modifiant la Convention entre le Canada et les États-Unis d'Amérique en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune est entré en vigueur le 16 décembre 1997
1, fiche 64, Français, Proclamation%20donnant%20avis%20que%20le%20protocole%20modifiant%20la%20Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune%20est%20entr%C3%A9%20en%20vigueur%20le%2016%20d%C3%A9cembre%201997
correct, nom masculin, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi de 1984 sur la Convention Canada-États-Unis en matière d'impôts. 1, fiche 64, Français, - Proclamation%20donnant%20avis%20que%20le%20protocole%20modifiant%20la%20Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune%20est%20entr%C3%A9%20en%20vigueur%20le%2016%20d%C3%A9cembre%201997
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Certain concrete panels, reinforced with fiberglass mesh, originating in or exported from the United States of America and produced by or on behalf of Custom Building Products, its successors and assigns, for use or consumption in the province of British Columbia or Alberta
1, fiche 65, Anglais, Certain%20concrete%20panels%2C%20reinforced%20with%20fiberglass%20mesh%2C%20originating%20in%20or%20exported%20from%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20produced%20by%20or%20on%20behalf%20of%20Custom%20Building%20Products%2C%20its%20successors%20and%20assigns%2C%20for%20use%20or%20consumption%20in%20the%20province%20of%20British%20Columbia%20or%20Alberta
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Published in 1997 in "North America Free Trade Agreement", publication prepared by the NAFTA Secretariat. 1, fiche 65, Anglais, - Certain%20concrete%20panels%2C%20reinforced%20with%20fiberglass%20mesh%2C%20originating%20in%20or%20exported%20from%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20produced%20by%20or%20on%20behalf%20of%20Custom%20Building%20Products%2C%20its%20successors%20and%20assigns%2C%20for%20use%20or%20consumption%20in%20the%20province%20of%20British%20Columbia%20or%20Alberta
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Certains panneaux de béton, renforcés d'un filet de fibre de verre, originaires ou exportés des États-Unis d'Amérique et produits par ou pour le compte de Customs Building Products, ses successeurs et ayants droit, qui sont utilisés ou consommés dans la province de la Colombie-Britannique ou dans la province de l'Alberta
1, fiche 65, Français, Certains%20panneaux%20de%20b%C3%A9ton%2C%20renforc%C3%A9s%20d%27un%20filet%20de%20fibre%20de%20verre%2C%20originaires%20ou%20export%C3%A9s%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20produits%20par%20ou%20pour%20le%20compte%20de%20Customs%20Building%20Products%2C%20ses%20successeurs%20et%20ayants%20droit%2C%20qui%20sont%20utilis%C3%A9s%20ou%20consomm%C3%A9s%20dans%20la%20province%20de%20la%20Colombie%2DBritannique%20ou%20dans%20la%20province%20de%20l%27Alberta
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1997 dans «Accord de libre-échange Nord-Américain», publication préparée par le Secrétariat de l'ALÉNA. 1, fiche 65, Français, - Certains%20panneaux%20de%20b%C3%A9ton%2C%20renforc%C3%A9s%20d%27un%20filet%20de%20fibre%20de%20verre%2C%20originaires%20ou%20export%C3%A9s%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20produits%20par%20ou%20pour%20le%20compte%20de%20Customs%20Building%20Products%2C%20ses%20successeurs%20et%20ayants%20droit%2C%20qui%20sont%20utilis%C3%A9s%20ou%20consomm%C3%A9s%20dans%20la%20province%20de%20la%20Colombie%2DBritannique%20ou%20dans%20la%20province%20de%20l%27Alberta
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1999-04-26
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Archaeology
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of the United States of America concerning the imposition of import restrictions on certain categories of archaeological and ethnological material(with appendix)
1, fiche 66, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20the%20imposition%20of%20import%20restrictions%20on%20certain%20categories%20of%20archaeological%20and%20ethnological%20material%28with%20appendix%29
correct, intergouvernemental
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Washington, April 10, 1997. In force, April 10, 1997. 1, fiche 66, Anglais, - Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20the%20imposition%20of%20import%20restrictions%20on%20certain%20categories%20of%20archaeological%20and%20ethnological%20material%28with%20appendix%29
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Archéologie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant l'imposition de restrictions à l'importation sur certaines catégories d'objets archéologiques et ethnologiques (avec appendice)
1, fiche 66, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20l%27imposition%20de%20restrictions%20%C3%A0%20l%27importation%20sur%20certaines%20cat%C3%A9gories%20d%27objets%20arch%C3%A9ologiques%20et%20ethnologiques%20%28avec%20appendice%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Washington, le 10 avril 1997. En vigueur le 10 avril 1997. 1, fiche 66, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20l%27imposition%20de%20restrictions%20%C3%A0%20l%27importation%20sur%20certaines%20cat%C3%A9gories%20d%27objets%20arch%C3%A9ologiques%20et%20ethnologiques%20%28avec%20appendice%29
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1999-04-26
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Radio Broadcasting
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes constituting an Agreement amending the Agreement between the government of Canada and the government of the United States of America on the use of the 88 to 108 megahertz band for frequency modulation broadcasting(FM), done at Washington on February 25, 1991(with annexes)
1, fiche 67, Anglais, Exchange%20of%20notes%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20the%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20use%20of%20the%2088%20to%20108%20megahertz%20band%20for%20frequency%20modulation%20broadcasting%28FM%29%2C%20done%20at%20Washington%20on%20February%2025%2C%201991%28with%20annexes%29
correct, intergouvernemental
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Washington, July 9, 1997. In force July 9, 1997. 1, fiche 67, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20the%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20use%20of%20the%2088%20to%20108%20megahertz%20band%20for%20frequency%20modulation%20broadcasting%28FM%29%2C%20done%20at%20Washington%20on%20February%2025%2C%201991%28with%20annexes%29
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Radiodiffusion
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Échange de notes constituant un Accord modifiant l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique sur l'utilisation de la bande de fréquence de 88 à 108 mégahertz pour la radiodiffusion en modulation de fréquence (FM), fait à Washington le 25 février 1991 (avec annexes)
1, fiche 67, Français, %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20l%27Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20l%27utilisation%20de%20la%20bande%20de%20fr%C3%A9quence%20de%2088%20%C3%A0%20108%20m%C3%A9gahertz%20pour%20la%20radiodiffusion%20en%20modulation%20de%20fr%C3%A9quence%20%28FM%29%2C%20fait%20%C3%A0%20Washington%20le%2025%20f%C3%A9vrier%201991%20%28avec%20annexes%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Washington, le 9 juillet 1997. En vigueur le 9 juillet 1997. 1, fiche 67, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20l%27Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20l%27utilisation%20de%20la%20bande%20de%20fr%C3%A9quence%20de%2088%20%C3%A0%20108%20m%C3%A9gahertz%20pour%20la%20radiodiffusion%20en%20modulation%20de%20fr%C3%A9quence%20%28FM%29%2C%20fait%20%C3%A0%20Washington%20le%2025%20f%C3%A9vrier%201991%20%28avec%20annexes%29
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1999-04-23
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Environment
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes between the government of Canada and the government of the United States of America constituting an Agreement with respect to environmental issues
1, fiche 68, Anglais, Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20with%20respect%20to%20environmental%20issues
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Washington, October 7 and 9, 1996. In force October 9, 1996. 1, fiche 68, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20with%20respect%20to%20environmental%20issues
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Environnement
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Échange de notes entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique constituant un Accord concernant les questions environnementales
1, fiche 68, Français, %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20concernant%20les%20questions%20environnementales
correct, nom masculin, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Washington, les 7 et 9 octobre 1996. En vigueur le 9 octobre 1996. 1, fiche 68, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20concernant%20les%20questions%20environnementales
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1999-04-23
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes between the government of Canada and the government of the United States of America constituting an Agreement to extend the North American Aerospace Defence Command(NORAD) Agreement for a further five-year period
1, fiche 69, Anglais, Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20to%20extend%20the%20North%20American%20Aerospace%20Defence%20Command%28NORAD%29%20Agreement%20for%20a%20further%20five%2Dyear%20period
correct, intergouvernemental
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Washington, March 28, 1996. In force March 28, 1996 with effect from May 12, 1996. 1, fiche 69, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20to%20extend%20the%20North%20American%20Aerospace%20Defence%20Command%28NORAD%29%20Agreement%20for%20a%20further%20five%2Dyear%20period
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Échange de notes entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique constituant un Accord prolongeant l'Accord du Commandement de la défense aérospatiale de l'Amérique du Nord (NORAD) pour une autre période de cinq ans
1, fiche 69, Français, %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20prolongeant%20l%27Accord%20du%20Commandement%20de%20la%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rospatiale%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord%20%28NORAD%29%20pour%20une%20autre%20p%C3%A9riode%20de%20cinq%20ans
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Washington, le 28 mars 1996. En vigueur le 28 mars 1996 avec effet à compter du 12 mai 1996. 1, fiche 69, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20prolongeant%20l%27Accord%20du%20Commandement%20de%20la%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rospatiale%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord%20%28NORAD%29%20pour%20une%20autre%20p%C3%A9riode%20de%20cinq%20ans
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1999-04-23
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Commercial Fishing
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes between the government of Canada and the government of the United States of America constituting an interim Agreement amending annexes I and IV of the Treaty concerning Pacific salmon, signed on January 28, 1985, as amended(with annexes)
1, fiche 70, Anglais, Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20interim%20Agreement%20amending%20annexes%20I%20and%20IV%20of%20the%20Treaty%20concerning%20Pacific%20salmon%2C%20signed%20on%20January%2028%2C%201985%2C%20as%20amended%28with%20annexes%29
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Washington, February 3, 1995. In force February 3, 1995. 1, fiche 70, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20interim%20Agreement%20amending%20annexes%20I%20and%20IV%20of%20the%20Treaty%20concerning%20Pacific%20salmon%2C%20signed%20on%20January%2028%2C%201985%2C%20as%20amended%28with%20annexes%29
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pêche commerciale
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Échange de notes entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique constituant un Accord provisoire modifiant les annexes I et IV du Traité concernant le saumon du Pacifique, signé le 28 janvier 1995, tel que modifié (avec annexes)
1, fiche 70, Français, %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20provisoire%20modifiant%20les%20annexes%20I%20et%20IV%20du%20Trait%C3%A9%20concernant%20le%20saumon%20du%20Pacifique%2C%20sign%C3%A9%20le%2028%20janvier%201995%2C%20tel%20que%20modifi%C3%A9%20%28avec%20annexes%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Washington, le 3 février 1995. En vigueur le 3 février 1995. 1, fiche 70, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20provisoire%20modifiant%20les%20annexes%20I%20et%20IV%20du%20Trait%C3%A9%20concernant%20le%20saumon%20du%20Pacifique%2C%20sign%C3%A9%20le%2028%20janvier%201995%2C%20tel%20que%20modifi%C3%A9%20%28avec%20annexes%29
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1998-12-11
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Taxation
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Protocol amending the Convention between Canada and the United States of America with respect to taxes on income and on Capital signed at Washington on September 26, 1980, as amended by the protocol signed on June 14, 1983, March 28, 1984 and March 17, 1995
1, fiche 71, Anglais, Protocol%20amending%20the%20Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20with%20respect%20to%20taxes%20on%20income%20and%20on%20Capital%20signed%20at%20Washington%20on%20September%2026%2C%201980%2C%20as%20amended%20by%20the%20protocol%20signed%20on%20June%2014%2C%201983%2C%20March%2028%2C%201984%20and%20March%2017%2C%201995
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Washington, July 29, 1997. In force December 16, 1997. 1, fiche 71, Anglais, - Protocol%20amending%20the%20Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20with%20respect%20to%20taxes%20on%20income%20and%20on%20Capital%20signed%20at%20Washington%20on%20September%2026%2C%201980%2C%20as%20amended%20by%20the%20protocol%20signed%20on%20June%2014%2C%201983%2C%20March%2028%2C%201984%20and%20March%2017%2C%201995
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Fiscalité
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Protocole modifiant la Convention entre le Canada et les États-Unis d'Amérique en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée à Washington le 26 septembre 1980 et modifiée par les Protocoles signés le 14 juin 1983, le 28 mars 1984 et le 17 mars 1995
1, fiche 71, Français, Protocole%20modifiant%20la%20Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune%20sign%C3%A9e%20%C3%A0%20Washington%20le%2026%20septembre%201980%20et%20modifi%C3%A9e%20par%20les%20Protocoles%20sign%C3%A9s%20le%2014%20juin%201983%2C%20le%2028%20mars%201984%20et%20le%2017%20mars%201995
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Washington le 29 juillet 1997. En vigueur le 16 décembre 1997. 1, fiche 71, Français, - Protocole%20modifiant%20la%20Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune%20sign%C3%A9e%20%C3%A0%20Washington%20le%2026%20septembre%201980%20et%20modifi%C3%A9e%20par%20les%20Protocoles%20sign%C3%A9s%20le%2014%20juin%201983%2C%20le%2028%20mars%201984%20et%20le%2017%20mars%201995
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1998-12-10
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Telecommunications
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes between the government of Canada and the government of the United States of America constituting an Agreement concerning the use of frequency bands for television broadcasting and the associated working arrangement(with annexes)
1, fiche 72, Anglais, Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20concerning%20the%20use%20of%20frequency%20bands%20for%20television%20broadcasting%20and%20the%20associated%20working%20arrangement%28with%20annexes%29
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Washington, November 3, 1993 and January 5, 1994. In force January 5, 1994. 1, fiche 72, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20concerning%20the%20use%20of%20frequency%20bands%20for%20television%20broadcasting%20and%20the%20associated%20working%20arrangement%28with%20annexes%29
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Télécommunications
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Échange de notes entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique constituant un Accord concernant l'utilisation des bandes de fréquences pour la télédiffusion et l'entente officieuse s'y rapportant (avec annexes)
1, fiche 72, Français, %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20concernant%20l%27utilisation%20des%20bandes%20de%20fr%C3%A9quences%20pour%20la%20t%C3%A9l%C3%A9diffusion%20et%20l%27entente%20officieuse%20s%27y%20rapportant%20%28avec%20annexes%29
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Washington le 3 novembre 1993 et le 5 janvier 1994. En vigueur le 5 janvier 1994. 1, fiche 72, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20concernant%20l%27utilisation%20des%20bandes%20de%20fr%C3%A9quences%20pour%20la%20t%C3%A9l%C3%A9diffusion%20et%20l%27entente%20officieuse%20s%27y%20rapportant%20%28avec%20annexes%29
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1998-12-10
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Water Transport
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes between the government of Canada and the Government of the United States of America constituting an Agreement amending the Agreement concerning the application of tolls on the St. Lawrence Seaway, signed at Ottawa, March 9, 1959 as amended(with Memorandum of Agreement)
1, fiche 73, Anglais, Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20the%20Agreement%20concerning%20the%20application%20of%20tolls%20on%20the%20St%2E%20Lawrence%20Seaway%2C%20signed%20at%20Ottawa%2C%20March%209%2C%201959%20as%20amended%28with%20Memorandum%20of%20Agreement%29
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Washington, June 10 and July 12, 1994. In force July 12, 1994. 1, fiche 73, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20the%20Agreement%20concerning%20the%20application%20of%20tolls%20on%20the%20St%2E%20Lawrence%20Seaway%2C%20signed%20at%20Ottawa%2C%20March%209%2C%201959%20as%20amended%28with%20Memorandum%20of%20Agreement%29
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport par eau
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Échange de notes entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique constituant un Accord modifiant l'Accord concernant l'application des taux de péage sur la voie maritime du Saint-Laurent, signé à Ottawa le 9 mars 1959, tel que modifié (avec Mémorandum d'accord)
1, fiche 73, Français, %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20l%27Accord%20concernant%20l%27application%20des%20taux%20de%20p%C3%A9age%20sur%20la%20voie%20maritime%20du%20Saint%2DLaurent%2C%20sign%C3%A9%20%C3%A0%20Ottawa%20le%209%20mars%201959%2C%20tel%20que%20modifi%C3%A9%20%28avec%20M%C3%A9morandum%20d%27accord%29
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Washington, le 10 juin et le 12 juillet 1994. En vigueur le 12 juillet 1994. 1, fiche 73, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20l%27Accord%20concernant%20l%27application%20des%20taux%20de%20p%C3%A9age%20sur%20la%20voie%20maritime%20du%20Saint%2DLaurent%2C%20sign%C3%A9%20%C3%A0%20Ottawa%20le%209%20mars%201959%2C%20tel%20que%20modifi%C3%A9%20%28avec%20M%C3%A9morandum%20d%27accord%29
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1998-12-09
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Scientific Co-operation
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes constituting an Agreement between the government of Canada and the government of the United States of America on the Torso Rotation Experiment(with Memorandum of Understanding)
1, fiche 74, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20Torso%20Rotation%20Experiment%28with%20Memorandum%20of%20Understanding%29
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Washington, June 19, 1996. In force June 19, 1996. 1, fiche 74, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20Torso%20Rotation%20Experiment%28with%20Memorandum%20of%20Understanding%29
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Coopération scientifique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Échange de Notes constituant un Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique sur l'expérience de rotation du torse (avec Mémoire d'Entente)
1, fiche 74, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20constituant%20un%20Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20l%27exp%C3%A9rience%20de%20rotation%20du%20torse%20%28avec%20M%C3%A9moire%20d%27Entente%29
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Washington, le 19 juin 1996. En vigueur le 19 juin 1996. 1, fiche 74, Français, - %C3%89change%20de%20Notes%20constituant%20un%20Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20l%27exp%C3%A9rience%20de%20rotation%20du%20torse%20%28avec%20M%C3%A9moire%20d%27Entente%29
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1998-12-09
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Letters between the government of Canada, the government of the United States of America, and the United Mexican States constituting an Agreement amending Annex 401 of the North American Free Trade Agreement(with Annexes)
1, fiche 75, Anglais, Exchange%20of%20Letters%20between%20the%20government%20of%20Canada%2C%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%2C%20and%20the%20United%20Mexican%20States%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20Annex%20401%20of%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%28with%20Annexes%29
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Ottawa and Washington, March 20, 1997. In force March 20, 1997. 1, fiche 75, Anglais, - Exchange%20of%20Letters%20between%20the%20government%20of%20Canada%2C%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%2C%20and%20the%20United%20Mexican%20States%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20Annex%20401%20of%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%28with%20Annexes%29
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Échange de Lettres entre le gouvernement du Canada, le gouvernement des États-Unis d'Amérique et le gouvernement des États-Unis du Mexique constituant un Accord modifiant l'Annexe 401 de l'Accord de libre-échange nord-américain (avec Annexes)
1, fiche 75, Français, %C3%89change%20de%20Lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20l%27Annexe%20401%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20%28avec%20Annexes%29
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Ottawa et Washington, le 20 mars 1997. En vigueur le 20 mars 1997. 1, fiche 75, Français, - %C3%89change%20de%20Lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20l%27Annexe%20401%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20%28avec%20Annexes%29
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1998-08-31
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Insurance Companies
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- The First Catholic Slovak Union of the United States of America and Canada
1, fiche 76, Anglais, The%20First%20Catholic%20Slovak%20Union%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20Canada
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Sociétés mutualistes et d'assurance
Fiche 76, La vedette principale, Français
- The First Catholic Slovak Union of the United States of America and Canada
1, fiche 76, Français, The%20First%20Catholic%20Slovak%20Union%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20Canada
correct
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Air Pollution
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Memorandum of Intent between the Government of Canada and the Government of the United States of America Concerning Transboundary Air Pollution 1, fiche 77, Anglais, Memorandum%20of%20Intent%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20Concerning%20Transboundary%20Air%20Pollution
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Pollution de l'air
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Mémorandum déclaratif d'intention entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant la pollution atmosphérique transfrontière
1, fiche 77, Français, M%C3%A9morandum%20d%C3%A9claratif%20d%27intention%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20la%20pollution%20atmosph%C3%A9rique%20transfronti%C3%A8re
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1998-03-03
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Transport of Oil and Natural Gas
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Transit Pipeline Treaty
1, fiche 78, Anglais, Transit%20Pipeline%20Treaty
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America concerning Transit Pipelines 1, fiche 78, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20Transit%20Pipelines
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
The shippers on the Pipeline will, upon demonstration that an amount of Canadian gas equal on a British Thermal Unit (BTU) replacement value basis will be made available for contemporaneous export to the United States, make available from Alaska gas transmitted through the Pipeline, gas to meet the needs of remote users in the Yukon and in the provinces through which the Pipeline passes. Such replacement gas will be treated as hydrocarbons in transit for purposes of the Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America concerning Transit Pipelines, hereinafter referred to as "the Transit Pipeline Treaty". 1, fiche 78, Anglais, - Transit%20Pipeline%20Treaty
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport du pétrole et du gaz naturel
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Traité sur les pipe-lines de transit
1, fiche 78, Français, Trait%C3%A9%20sur%20les%20pipe%2Dlines%20de%20transit
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant les pipe-lines de transit 1, fiche 78, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20les%20pipe%2Dlines%20de%20transit
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Quand il sera démontré qu'une quantité de gaz canadien équivalente selon un calcul de la valeur de remplacement en B.T.U. (British Thermal Unit) s'avérera disponible pour exportation simultanée vers les États-Unis, les expéditeurs utilisant le Pipe-line prélèveront sur le gaz de l'Alaska transporté par le Pipe-line une quantité de gaz suffisante pour répondre aux besoins des consommateurs éloignés au Yukon et dans les provinces sur le territoire desquelles passe le Pipe-line. Ce gaz de remplacement sera considéré comme des hydrocarbures en transit aux fins de l'Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant les pipe-lines de transit, ci-après appelé «le Traité sur les pipe-lines de transit». 1, fiche 78, Français, - Trait%C3%A9%20sur%20les%20pipe%2Dlines%20de%20transit
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Weapon Systems
- International Relations
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Conduct of a Joint Verification Experiment 1, fiche 79, Anglais, Agreement%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20on%20the%20Conduct%20of%20a%20Joint%20Verification%20Experiment
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Agreement between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Conduct of a JVE
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Systèmes d'armes
- Relations internationales
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Accord entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques Socialistes Soviétiques relatif à la conduite d'une expérience conjointe de vérification
1, fiche 79, Français, Accord%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20l%27Union%20des%20R%C3%A9publiques%20Socialistes%20Sovi%C3%A9tiques%20relatif%20%C3%A0%20la%20conduite%20d%27une%20exp%C3%A9rience%20conjointe%20de%20v%C3%A9rification
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Sistemas de armas
- Relaciones internacionales
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo entre los Estados Unidos de América y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre la realización de un experimento conjunto de verificación
1, fiche 79, Espagnol, Acuerdo%20entre%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20y%20la%20Uni%C3%B3n%20de%20Rep%C3%BAblicas%20Socialistas%20Sovi%C3%A9ticas%20sobre%20la%20realizaci%C3%B3n%20de%20un%20experimento%20conjunto%20de%20verificaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Arms Control
- Missiles and Rockets
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems 1, fiche 80, Anglais, Treaty%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20on%20the%20Limitation%20of%20Anti%2DBallistic%20Missile%20Systems
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Contrôle des armements
- Missiles et roquettes
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques
1, fiche 80, Français, Trait%C3%A9%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20l%27Union%20des%20R%C3%A9publiques%20socialistes%20sovi%C3%A9tiques%20sur%20la%20limitation%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20missiles%20antibalistiques
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Control de armamentos
- Misiles y cohetes
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- Tratado entre los Estados Unidos de América y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos
1, fiche 80, Espagnol, Tratado%20entre%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20y%20la%20Uni%C3%B3n%20de%20Rep%C3%BAblicas%20Socialistas%20Sovi%C3%A9ticas%20sobre%20la%20limitaci%C3%B3n%20de%20los%20sistemas%20de%20misiles%20antibal%C3%ADsticos
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Trade
- International Relations
- Transportation
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Treaty of Friendship, Commerce and Navigation between the United States of America and the Republic of Nicaragua 1, fiche 81, Anglais, Treaty%20of%20Friendship%2C%20Commerce%20and%20Navigation%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Republic%20of%20Nicaragua
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Signed at Managua on 21 January 1956. 1, fiche 81, Anglais, - Treaty%20of%20Friendship%2C%20Commerce%20and%20Navigation%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Republic%20of%20Nicaragua
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce
- Relations internationales
- Transports
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Traité d'amitié, de commerce et de navigation entre les États-Unis d'Amérique et la République du Nicaragua
1, fiche 81, Français, Trait%C3%A9%20d%27amiti%C3%A9%2C%20de%20commerce%20et%20de%20navigation%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20la%20R%C3%A9publique%20du%20Nicaragua
nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Comercio
- Relaciones internacionales
- Transporte
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- Tratado de Amistad, Comercio y Navegación entre los Estados Unidos de América y la República de Nicaragua
1, fiche 81, Espagnol, Tratado%20de%20Amistad%2C%20Comercio%20y%20Navegaci%C3%B3n%20entre%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20y%20la%20Rep%C3%BAblica%20de%20Nicaragua
nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Meetings
- Military (General)
- War and Peace (International Law)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Joint Understanding on Further Reductions in Strategic Offensive Arms between the United States of America and the Russian Federation 1, fiche 82, Anglais, Joint%20Understanding%20on%20Further%20Reductions%20in%20Strategic%20Offensive%20Arms%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Russian%20Federation
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Announced in Washington on 17 June 1992; to be converted into a formal treaty. 1, fiche 82, Anglais, - Joint%20Understanding%20on%20Further%20Reductions%20in%20Strategic%20Offensive%20Arms%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Russian%20Federation
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Joint Understanding of 17 June 1992
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Réunions
- Militaire (Généralités)
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Accord commun sur de nouvelles réductions des armements stratégiques offensifs entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie
1, fiche 82, Français, Accord%20commun%20sur%20de%20nouvelles%20r%C3%A9ductions%20des%20armements%20strat%C3%A9giques%20offensifs%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20la%20F%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20Russie
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Accord du 17 juin 1992
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
- Militar (Generalidades)
- Guerra y paz (Derecho internacional)
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo Conjunto sobre nuevas reducciones de armas estratégicas ofensivas entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia
1, fiche 82, Espagnol, Acuerdo%20Conjunto%20sobre%20nuevas%20reducciones%20de%20armas%20estrat%C3%A9gicas%20ofensivas%20entre%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20y%20la%20Federaci%C3%B3n%20de%20Rusia
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Entendimiento conjunto de 17 de junio de 1992
Fiche 83 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- International Relations
- International Law
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Agreed Framework between the United States of America and the Democratic People's Republic of Korea 1, fiche 83, Anglais, Agreed%20Framework%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Democratic%20People%27s%20Republic%20of%20Korea
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Relations internationales
- Droit international
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Cadre agréé entre les États-Unis d'Amérique et la République populaire démocratique de Corée
1, fiche 83, Français, Cadre%20agr%C3%A9%C3%A9%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20la%20R%C3%A9publique%20populaire%20d%C3%A9mocratique%20de%20Cor%C3%A9e
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos internacionales
- Relaciones internacionales
- Derecho internacional
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- Marco Acordado entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea
1, fiche 83, Espagnol, Marco%20Acordado%20entre%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20y%20la%20Rep%C3%BAblica%20Popular%20Democr%C3%A1tica%20de%20Corea
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- CBRNE Operations
- CBRNE Weapons
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Agreement on Measures to Reduce the Risk of Outbreak of Nuclear War Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics 1, fiche 84, Anglais, Agreement%20on%20Measures%20to%20Reduce%20the%20Risk%20of%20Outbreak%20of%20Nuclear%20War%20Between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Opérations CBRNE
- Armes CBRNE
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Accord entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques relatif à certaines mesures destinées à réduire le risque de déclenchement d'une guerre nucléaire
1, fiche 84, Français, Accord%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20l%27Union%20des%20R%C3%A9publiques%20socialistes%20sovi%C3%A9tiques%20relatif%20%C3%A0%20certaines%20mesures%20destin%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9duire%20le%20risque%20de%20d%C3%A9clenchement%20d%27une%20guerre%20nucl%C3%A9aire
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos internacionales
- Operaciones QBRNE
- Armas QBRNE
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo sobre las Medidas para Reducir el Riesgo de Desencadenar una Guerra Nuclear entre los Estados Unidos de América y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas
1, fiche 84, Espagnol, Acuerdo%20sobre%20las%20Medidas%20para%20Reducir%20el%20Riesgo%20de%20Desencadenar%20una%20Guerra%20Nuclear%20entre%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20y%20la%20Uni%C3%B3n%20de%20Rep%C3%BAblicas%20Socialistas%20Sovi%C3%A9ticas
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Trade
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Chamber of Commerce of the United States of America 1, fiche 85, Anglais, Chamber%20of%20Commerce%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Chamber of Commerce of the US
- United States Chamber of Commerce
- US Chamber of Commerce
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Commerce
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce des États-Unis d'Amérique
1, fiche 85, Français, Chambre%20de%20commerce%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce des États-Unis
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Comercio
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- Cámara de Comercio de los Estados Unidos de América
1, fiche 85, Espagnol, C%C3%A1mara%20de%20Comercio%20de%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica
nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Cámara de Comercio de EE.UU.
- Cámara de Comercio de los Estados Unidos
Fiche 86 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- United Nations Association of the United States of America 1, fiche 86, Anglais, United%20Nations%20Association%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
- UNA-USA 1, fiche 86, Anglais, UNA%2DUSA
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Association des États-Unis pour les Nations Unies
1, fiche 86, Français, Association%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20pour%20les%20Nations%20Unies
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
- UNA-USA 1, fiche 86, Français, UNA%2DUSA
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- Asociación pro Naciones Unidas de los Estados Unidos
1, fiche 86, Espagnol, Asociaci%C3%B3n%20pro%20Naciones%20Unidas%20de%20los%20Estados%20Unidos
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
- UNA-USA 1, fiche 86, Espagnol, UNA%2DUSA
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- CBRNE Weapons
- International Relations
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on Destruction and Non-Production of Chemical Weapons and on Measures to Facilitate the Multilateral Convention on Banning Chemical Weapons 1, fiche 87, Anglais, Agreement%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20on%20Destruction%20and%20Non%2DProduction%20of%20Chemical%20Weapons%20and%20on%20Measures%20to%20Facilitate%20the%20Multilateral%20Convention%20on%20Banning%20Chemical%20Weapons
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Signed in Washington, D.C., 1 June 1990. 1, fiche 87, Anglais, - Agreement%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20on%20Destruction%20and%20Non%2DProduction%20of%20Chemical%20Weapons%20and%20on%20Measures%20to%20Facilitate%20the%20Multilateral%20Convention%20on%20Banning%20Chemical%20Weapons
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Armes CBRNE
- Relations internationales
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Accord entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la destruction et la non-fabrication des armes chimiques et sur des mesures visant à faciliter la convention multilatéral interdisant les armes chimiques
1, fiche 87, Français, Accord%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20l%27Union%20des%20R%C3%A9publiques%20socialistes%20sovi%C3%A9tiques%20sur%20la%20destruction%20et%20la%20non%2Dfabrication%20des%20armes%20chimiques%20et%20sur%20des%20mesures%20visant%20%C3%A0%20faciliter%20la%20convention%20multilat%C3%A9ral%20interdisant%20les%20armes%20chimiques
nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Armas QBRNE
- Relaciones internacionales
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo celebrado entre los Estados Unidos de América y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre la destrucción y no producción de armas químicas y medidas para facilitar la convención multilateral sobre la prohibición de las armas químicas
1, fiche 87, Espagnol, Acuerdo%20celebrado%20entre%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20y%20la%20Uni%C3%B3n%20de%20Rep%C3%BAblicas%20Socialistas%20Sovi%C3%A9ticas%20sobre%20la%20destrucci%C3%B3n%20y%20no%20producci%C3%B3n%20de%20armas%20qu%C3%ADmicas%20y%20medidas%20para%20facilitar%20la%20convenci%C3%B3n%20multilateral%20sobre%20la%20prohibici%C3%B3n%20de%20las%20armas%20qu%C3%ADmicas
nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Citizenship and Immigration
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Declaration of the Central American Ministers for Foreign Affairs concerning the situation of Immigrants in the United States of America 1, fiche 88, Anglais, Declaration%20of%20the%20Central%20American%20Ministers%20for%20Foreign%20Affairs%20concerning%20the%20situation%20of%20Immigrants%20in%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Déclaration des ministres des relations extérieures des pays d'Amérique centrale relative à la situation des immigrants aux États-Unis
1, fiche 88, Français, D%C3%A9claration%20des%20ministres%20des%20relations%20ext%C3%A9rieures%20des%20pays%20d%27Am%C3%A9rique%20centrale%20relative%20%C3%A0%20la%20situation%20des%20immigrants%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de Centroamérica en relación a la Situación de los Inmigrantes en los Estados Unidos de América
1, fiche 88, Espagnol, Declaraci%C3%B3n%20de%20los%20Ministros%20de%20Relaciones%20Exteriores%20de%20Centroam%C3%A9rica%20en%20relaci%C3%B3n%20a%20la%20Situaci%C3%B3n%20de%20los%20Inmigrantes%20en%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- CBRNE Weapons
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Memorandum of Understanding between the Government of the United States of America and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics Regarding a Bilateral Verification Experiment and Data Exchange Related to Prohibition of Chemical Weapons 1, fiche 89, Anglais, Memorandum%20of%20Understanding%20between%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Government%20of%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20Regarding%20a%20Bilateral%20Verification%20Experiment%20and%20Data%20Exchange%20Related%20to%20Prohibition%20of%20Chemical%20Weapons
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Signed at Jackson Hole, Wyoming, September 23, 1989. 1, fiche 89, Anglais, - Memorandum%20of%20Understanding%20between%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Government%20of%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20Regarding%20a%20Bilateral%20Verification%20Experiment%20and%20Data%20Exchange%20Related%20to%20Prohibition%20of%20Chemical%20Weapons
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Armes CBRNE
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Mémorandum d'accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de l'Union des Républiques socialistes soviétiques relatif à une expérience bilatérale de vérification et à un échange de données concernant l'interdiction des armes chimiques
1, fiche 89, Français, M%C3%A9morandum%20d%27accord%20entre%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20Gouvernement%20de%20l%27Union%20des%20R%C3%A9publiques%20socialistes%20sovi%C3%A9tiques%20relatif%20%C3%A0%20une%20exp%C3%A9rience%20bilat%C3%A9rale%20de%20v%C3%A9rification%20et%20%C3%A0%20un%20%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20concernant%20l%27interdiction%20des%20armes%20chimiques
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos internacionales
- Armas QBRNE
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- Memorando de entendimiento entre el Gobierno de los Estados Unidos de América y el Gobierno de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas acerca de un experimento bilateral sobre la verificación y el intercambio de datos en relación con la prohibición de armas químicas
1, fiche 89, Espagnol, Memorando%20de%20entendimiento%20entre%20el%20Gobierno%20de%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20y%20el%20Gobierno%20de%20la%20Uni%C3%B3n%20de%20Rep%C3%BAblicas%20Socialistas%20Sovi%C3%A9ticas%20acerca%20de%20un%20experimento%20bilateral%20sobre%20la%20verificaci%C3%B3n%20y%20el%20intercambio%20de%20datos%20en%20relaci%C3%B3n%20con%20la%20prohibici%C3%B3n%20de%20armas%20qu%C3%ADmicas
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Astronomy
- International Relations
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics concerning Co-operation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes 1, fiche 90, Anglais, Agreement%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20concerning%20Co%2Doperation%20in%20the%20Exploration%20and%20Use%20of%20Outer%20Space%20for%20Peaceful%20Purposes
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Agreement between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Astronomie
- Relations internationales
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Accord entre les États-Unis d'Amérique et l'Union soviétique relatif à la coopération en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques
1, fiche 90, Français, Accord%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20l%27Union%20sovi%C3%A9tique%20relatif%20%C3%A0%20la%20coop%C3%A9ration%20en%20mati%C3%A8re%20d%27exploration%20et%20d%27utilisation%20de%20l%27espace%20extra%2Datmosph%C3%A9rique%20%C3%A0%20des%20fins%20pacifiques
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Astronomía
- Relaciones internacionales
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo entre los Estados Unidos de América y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas relativo a la cooperación para la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos
1, fiche 90, Espagnol, Acuerdo%20entre%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20y%20la%20Uni%C3%B3n%20de%20Rep%C3%BAblicas%20Socialistas%20Sovi%C3%A9ticas%20relativo%20a%20la%20cooperaci%C3%B3n%20para%20la%20exploraci%C3%B3n%20y%20utilizaci%C3%B3n%20del%20espacio%20ultraterrestre%20con%20fines%20pac%C3%ADficos
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- International Relations
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Covenant to establish a commonwealth of Northern Mariana Islands in political union with the United States of America 1, fiche 91, Anglais, Covenant%20to%20establish%20a%20commonwealth%20of%20Northern%20Mariana%20Islands%20in%20political%20union%20with%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Relations internationales
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Pacte visant à établir un commonwealth des îles mariannes septentrionales en union politique avec les États-Unis d'Amérique
1, fiche 91, Français, Pacte%20visant%20%C3%A0%20%C3%A9tablir%20un%20commonwealth%20des%20%C3%AEles%20mariannes%20septentrionales%20en%20union%20politique%20avec%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos
- Relaciones internacionales
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- Pacto para establecer una mancomunidad de las Islas Marianas Septentrionales en unión política con los Estados Unidos de América
1, fiche 91, Espagnol, Pacto%20para%20establecer%20una%20mancomunidad%20de%20las%20Islas%20Marianas%20Septentrionales%20en%20uni%C3%B3n%20pol%C3%ADtica%20con%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
- Investment
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of the United States of America and the Caribbean Community concerning a United States-CARICOM Council on Trade and Investment 1, fiche 92, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Caribbean%20Community%20concerning%20a%20United%20States%2DCARICOM%20Council%20on%20Trade%20and%20Investment
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Also known as the CARICOM-USA Framework Agreement under the Enterprise for the Americas Initiative. 1, fiche 92, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Caribbean%20Community%20concerning%20a%20United%20States%2DCARICOM%20Council%20on%20Trade%20and%20Investment
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Agreement between the Government of the United States of America and CARICOM concerning a United States-CARICOM Council on Trade and Investment
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
- Investissements et placements
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement des États-Unis d'Amérique et la Communauté des Caraïbes concernant un conseil d'investissement et de commerce CARICOM-États-Unis
1, fiche 92, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20la%20Communaut%C3%A9%20des%20Cara%C3%AFbes%20concernant%20un%20conseil%20d%27investissement%20et%20de%20commerce%20CARICOM%2D%C3%89tats%2DUnis
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Accord entre le gouvernement des États-Unis d'Amérique et CARICOM concernant un conseil d'investissement et de commerce CARICOM-États-Unis
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Comercio exterior
- Inversiones
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo entre el Gobierno de los Estados Unidos y la Comunidad del Caribe relativo al Consejo de Comercio e Inversiones entre los Estados Unidos y la CARICOM
1, fiche 92, Espagnol, Acuerdo%20entre%20el%20Gobierno%20de%20los%20Estados%20Unidos%20y%20la%20Comunidad%20del%20Caribe%20relativo%20al%20Consejo%20de%20Comercio%20e%20Inversiones%20entre%20los%20Estados%20Unidos%20y%20la%20CARICOM
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Acuerdo entre el Gobierno de los Estados Unidos y CARICOM relativo al Consejo de Comercio e Inversiones entre los Estados Unidos y la CARICOM
Fiche 93 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Arms Control
- International Relations
- Weapon Systems (Naval Forces)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Treaty between the United States of America, the British Empire, Italy and Japan, for the limitation of naval armament 1, fiche 93, Anglais, Treaty%20between%20the%20United%20States%20of%20America%2C%20the%20British%20Empire%2C%20Italy%20and%20Japan%2C%20for%20the%20limitation%20of%20naval%20armament
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Washington; 6 February 1922. 1, fiche 93, Anglais, - Treaty%20between%20the%20United%20States%20of%20America%2C%20the%20British%20Empire%2C%20Italy%20and%20Japan%2C%20for%20the%20limitation%20of%20naval%20armament
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Contrôle des armements
- Relations internationales
- Systèmes d'armes (Forces navales)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Traité entre les États-Unis d'Amérique, l'Empire britannique, la France, l'Italie et le Japon, relatif à la limitation des armements navals
1, fiche 93, Français, Trait%C3%A9%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%2C%20l%27Empire%20britannique%2C%20la%20France%2C%20l%27Italie%20et%20le%20Japon%2C%20relatif%20%C3%A0%20la%20limitation%20des%20armements%20navals
nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Control de armamentos
- Relaciones internacionales
- Sistemas de armas (Fuerzas navales)
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- Tratado entre los Estados Unidos de América, el Imperio Británico, Francia, Italia y el Japón sobre la limitación de armamentos navales
1, fiche 93, Espagnol, Tratado%20entre%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%2C%20el%20Imperio%20Brit%C3%A1nico%2C%20Francia%2C%20Italia%20y%20el%20Jap%C3%B3n%20sobre%20la%20limitaci%C3%B3n%20de%20armamentos%20navales
nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Missiles and Rockets
- Ballistics
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Union of Soviet Socialist Republics and the United States of America on Notifications of Launches of Intercontinental Ballistic Missiles and Submarine-Launched Ballistic Missiles 1, fiche 94, Anglais, Agreement%20between%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Notifications%20of%20Launches%20of%20Intercontinental%20Ballistic%20Missiles%20and%20Submarine%2DLaunched%20Ballistic%20Missiles
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Missiles et roquettes
- Balistique
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Accord entre l'Union des Républiques socialistes soviétiques et les États-Unis d'Amérique sur les notifications des lancements de missiles balistiques intercontinentaux et de missiles lancés par sous-marins
1, fiche 94, Français, Accord%20entre%20l%27Union%20des%20R%C3%A9publiques%20socialistes%20sovi%C3%A9tiques%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20les%20notifications%20des%20lancements%20de%20missiles%20balistiques%20intercontinentaux%20et%20de%20missiles%20lanc%C3%A9s%20par%20sous%2Dmarins
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Misiles y cohetes
- Balística
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo entre la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y los Estados Unidos de América sobre la notificación del lanzamiento de misiles balísticos intercontinentales y de misiles balísticos lanzados desde submarinos
1, fiche 94, Espagnol, Acuerdo%20entre%20la%20Uni%C3%B3n%20de%20Rep%C3%BAblicas%20Socialistas%20Sovi%C3%A9ticas%20y%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20sobre%20la%20notificaci%C3%B3n%20del%20lanzamiento%20de%20misiles%20bal%C3%ADsticos%20intercontinentales%20y%20de%20misiles%20bal%C3%ADsticos%20lanzados%20desde%20submarinos
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Convention Titles (Meetings)
- Drainage and Irrigation (Agric.)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Convention between the United States of America and Mexico concerning the Equitable Distribution of the Waters of the Rio Grande for Irrigation Purposes 1, fiche 95, Anglais, Convention%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20Mexico%20concerning%20the%20Equitable%20Distribution%20of%20the%20Waters%20of%20the%20Rio%20Grande%20for%20Irrigation%20Purposes
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Of 1906 which superseded the "Harmon Doctrine" of absolute sovereignty that dealt with the dispute between Mexico and the United States concerning diversion of the Rio Grande by farmers and ranchers in Colorado and New Mexico. 1, fiche 95, Anglais, - Convention%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20Mexico%20concerning%20the%20Equitable%20Distribution%20of%20the%20Waters%20of%20the%20Rio%20Grande%20for%20Irrigation%20Purposes
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- Convention providing for the equitable
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de conventions (Réunions)
- Drainage et irrigation (Agriculture)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Convention entre les États-Unis d'Amérique et le Mexique relative à la répartition équitable des eaux du Rio Grande pour l'irrigation
1, fiche 95, Français, Convention%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20Mexique%20relative%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9partition%20%C3%A9quitable%20des%20eaux%20du%20Rio%20Grande%20pour%20l%27irrigation
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones (Reuniones)
- Drenaje y riego (Agricultura)
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- Convención entre los Estados Unidos de América y México relativa a la distribución equitativa de las aguas del Río Grande para fines de irrigación
1, fiche 95, Espagnol, Convenci%C3%B3n%20entre%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20y%20M%C3%A9xico%20relativa%20a%20la%20distribuci%C3%B3n%20equitativa%20de%20las%20aguas%20del%20R%C3%ADo%20Grande%20para%20fines%20de%20irrigaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- CBRNE Weapons
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Soviet-American Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (1972) 1, fiche 96, Anglais, Soviet%2DAmerican%20Treaty%20on%20the%20Limitation%20of%20Anti%2DBallistic%20Missile%20Systems%20%281972%29
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Also seen as: Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems. 1, fiche 96, Anglais, - Soviet%2DAmerican%20Treaty%20on%20the%20Limitation%20of%20Anti%2DBallistic%20Missile%20Systems%20%281972%29
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- Soviet-American Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems
- Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Armes CBRNE
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Soviet-American Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (1972) 1, fiche 96, Français, Soviet%2DAmerican%20Treaty%20on%20the%20Limitation%20of%20Anti%2DBallistic%20Missile%20Systems%20%281972%29
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Aussi appelé: Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems. 1, fiche 96, Français, - Soviet%2DAmerican%20Treaty%20on%20the%20Limitation%20of%20Anti%2DBallistic%20Missile%20Systems%20%281972%29
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- Soviet-American Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems
- Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Armas QBRNE
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- Soviet-American Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (1972) 1, fiche 96, Espagnol, Soviet%2DAmerican%20Treaty%20on%20the%20Limitation%20of%20Anti%2DBallistic%20Missile%20Systems%20%281972%29
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Intercambiable con: Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems. 1, fiche 96, Espagnol, - Soviet%2DAmerican%20Treaty%20on%20the%20Limitation%20of%20Anti%2DBallistic%20Missile%20Systems%20%281972%29
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- Soviet-American Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems
- Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems
Fiche 97 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Arms Control
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of the Union of Soviet Socialist Republics and the Government of the United States of America on the Prevention of Dangerous Military Activities 1, fiche 97, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20Prevention%20of%20Dangerous%20Military%20Activities
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Contrôle des armements
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement de l'Union des Républiques socialistes soviétiques et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique sur la prévention d'activités militaires dangereuses
1, fiche 97, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20de%20l%27Union%20des%20R%C3%A9publiques%20socialistes%20sovi%C3%A9tiques%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20la%20pr%C3%A9vention%20d%27activit%C3%A9s%20militaires%20dangereuses
nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Control de armamentos
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo entre el Gobierno de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y el Gobierno de los Estados Unidos de América sobre la prevención de actividades militares peligrosas
1, fiche 97, Espagnol, Acuerdo%20entre%20el%20Gobierno%20de%20la%20Uni%C3%B3n%20de%20Rep%C3%BAblicas%20Socialistas%20Sovi%C3%A9ticas%20y%20el%20Gobierno%20de%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20sobre%20la%20prevenci%C3%B3n%20de%20actividades%20militares%20peligrosas
nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Nuclear Power Stations
- International Relations
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Union of Soviet Socialist Republics and the United States of America on the Establishment of Nuclear Risk Reduction Centres 1, fiche 98, Anglais, Agreement%20between%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20Establishment%20of%20Nuclear%20Risk%20Reduction%20Centres
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Agreement plus the texts of Protocols I and II (signed in Washington on 15 September 1987) transmitted to the United Nations by delegation of the USSR through document CD/814 (8 March 88). 1, fiche 98, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20Establishment%20of%20Nuclear%20Risk%20Reduction%20Centres
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Centrales nucléaires
- Relations internationales
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Accord entre l'Union des Républiques socialistes soviétiques et les États-Unis d'Amérique sur la création de centres de réduction du risque nucléaire
1, fiche 98, Français, Accord%20entre%20l%27Union%20des%20R%C3%A9publiques%20socialistes%20sovi%C3%A9tiques%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20la%20cr%C3%A9ation%20de%20centres%20de%20r%C3%A9duction%20du%20risque%20nucl%C3%A9aire
nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Centrales nucleares
- Relaciones internacionales
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo entre la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y los Estados Unidos de América sobre el establecimiento de centros para la reducción del riesgo nuclear
1, fiche 98, Espagnol, Acuerdo%20entre%20la%20Uni%C3%B3n%20de%20Rep%C3%BAblicas%20Socialistas%20Sovi%C3%A9ticas%20y%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20sobre%20el%20establecimiento%20de%20centros%20para%20la%20reducci%C3%B3n%20del%20riesgo%20nuclear
nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- CBRNE Operations
- CBRNE Weapons
- International Relations
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Prevention of Nuclear War 1, fiche 99, Anglais, Agreement%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20on%20the%20Prevention%20of%20Nuclear%20War
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Washington; 19 June 1973. 1, fiche 99, Anglais, - Agreement%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20on%20the%20Prevention%20of%20Nuclear%20War
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Opérations CBRNE
- Armes CBRNE
- Relations internationales
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Accord entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques relatif à la prévention de la guerre nucléaire
1, fiche 99, Français, Accord%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20l%27Union%20des%20R%C3%A9publiques%20socialistes%20sovi%C3%A9tiques%20relatif%20%C3%A0%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20guerre%20nucl%C3%A9aire
nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Operaciones QBRNE
- Armas QBRNE
- Relaciones internacionales
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo entre los Estados Unidos de América y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre la prevención de la guerra nuclear
1, fiche 99, Espagnol, Acuerdo%20entre%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20y%20la%20Uni%C3%B3n%20de%20Rep%C3%BAblicas%20Socialistas%20Sovi%C3%A9ticas%20sobre%20la%20prevenci%C3%B3n%20de%20la%20guerra%20nuclear
nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1997-06-25
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Motor Vehicles and Bicycles
- Customs and Excise
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Agreement concerning automotive products between the Government of Canada and the Government of the United States of America
1, fiche 100, Anglais, Agreement%20concerning%20automotive%20products%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
correct, international
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- Auto Pact 2, fiche 100, Anglais, Auto%20Pact
correct, international
- Canada-United States Automotive Products Agreement 3, fiche 100, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Automotive%20Products%20Agreement
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Auto Pact: a sectoral trade agreement entered into by the U.S. and Canada in 1965 in order to encourage the rationalization and growth of the North American auto industry. 4, fiche 100, Anglais, - Agreement%20concerning%20automotive%20products%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- Canada-United States Automobile Pact
- Canada-United States Auto Pact
- Canada-U.S. Automotive Agreement
- Automotive Products Agreement
- Automobile Pact
- Canada-United States Automotive Agreement
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
- Douanes et accise
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant les produits de l'industrie automobile
1, fiche 100, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20les%20produits%20de%20l%27industrie%20automobile
correct, international
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- Pacte de l'automobile 2, fiche 100, Français, Pacte%20de%20l%27automobile
correct, international
- Accord canado-américain sur les produits de l'industrie automobile 3, fiche 100, Français, Accord%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20sur%20les%20produits%20de%20l%27industrie%20automobile
correct, international
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- Pacte de l'automobile Canado-Américain
- Accord Canado-Américain concernant les produits de l'industrie automobile
- Pacte de l'automobile Canada-États-Unis
- Accord canado-américain sur l'automobile
- Accord concernant les produits de l'industrie automobile
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


