TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USA [79 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- American small minnow mayfly
1, fiche 1, Anglais, American%20small%20minnow%20mayfly
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Ephemeroptera) of the family Baetidae. 2, fiche 1, Anglais, - American%20small%20minnow%20mayfly
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- baétis américain
1, fiche 1, Français, ba%C3%A9tis%20am%C3%A9ricain
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des éphéméroptères) de la famille des Baetidae. 2, fiche 1, Français, - ba%C3%A9tis%20am%C3%A9ricain
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sponges, Hydrozoans and Jellyfish
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shabby calcareous sponge
1, fiche 2, Anglais, shabby%20calcareous%20sponge
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A sponge of the family Leucaltidae. 2, fiche 2, Anglais, - shabby%20calcareous%20sponge
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- shabby calcarious sponge
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éponges, hydres et méduses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- éponge usée
1, fiche 2, Français, %C3%A9ponge%20us%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Éponge de la famille des Leucaltidae. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9ponge%20us%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-05-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- United States
1, fiche 3, Anglais, United%20States
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- U.S. 2, fiche 3, Anglais, U%2ES%2E
correct
- US 3, fiche 3, Anglais, US
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- United States of America 4, fiche 3, Anglais, United%20States%20of%20America
correct
- U.S.A. 5, fiche 3, Anglais, U%2ES%2EA%2E
correct
- USA 6, fiche 3, Anglais, USA
correct
- U.S.A. 5, fiche 3, Anglais, U%2ES%2EA%2E
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A country ... in North America bordering on the Atlantic, Pacific, and Arctic oceans. 7, fiche 3, Anglais, - United%20States
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Washington, D.C. 8, fiche 3, Anglais, - United%20States
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: American. 8, fiche 3, Anglais, - United%20States
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
United States: common name of the country. 9, fiche 3, Anglais, - United%20States
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
US; USA: codes recognized by ISO. 9, fiche 3, Anglais, - United%20States
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
The "United States" and the "United States of America" are treated as singular nouns. 9, fiche 3, Anglais, - United%20States
Record number: 3, Textual support number: 7 OBS
United States; ; US; USA: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 10, fiche 3, Anglais, - United%20States
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- États-Unis
1, fiche 3, Français, %C3%89tats%2DUnis
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
- É.-U. 2, fiche 3, Français, %C3%89%2E%2DU%2E
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les synonymes, Français
- États-Unis d'Amérique 3, fiche 3, Français, %C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
État fédéral d'Amérique du Nord borné au nord par le Canada et, pour ce qui est de l'Alaska, l'océan Arctique, à l'est par l'océan Atlantique, au sud par le Mexique et le golfe du Mexique, et à l'ouest par l'océan Pacifique. 4, fiche 3, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Washington. 5, fiche 3, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Américain, Américaine. 6, fiche 3, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
États-Unis : nom usuel du pays. 6, fiche 3, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
US; USA : codes reconnus par l'ISO. 6, fiche 3, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
aller aux États-Unis, visiter les États-Unis 6, fiche 3, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
États-Unis; É.-U. : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 3, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Estados Unidos
1, fiche 3, Espagnol, Estados%20Unidos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- EE. UU. 2, fiche 3, Espagnol, EE%2E%20UU%2E
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- Estados Unidos de América 1, fiche 3, Espagnol, Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- EUA 2, fiche 3, Espagnol, EUA
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- EUA 2, fiche 3, Espagnol, EUA
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
País de América del Norte. 3, fiche 3, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Washington D. C. 4, fiche 3, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitante: estadounidense. 5, fiche 3, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Estados Unidos: nombre usual del país. 3, fiche 3, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
US; USA: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 3, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
Estados Unidos de América: El nombre del país puede usarse con artículo o sin él: los Estados Unidos de América o Estados Unidos de América. 6, fiche 3, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 3, Textual support number: 7 OBS
EE. UU.; EUA: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto la abreviatura "EE. UU." (duplicando las letras para indicar el plural, con puntos abreviativos y espacio intermedio) como la sigla "EUA" son adecuadas para referirse a los Estados Unidos. 6, fiche 3, Espagnol, - Estados%20Unidos
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-02-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canada/USA Fugitive Group 1, fiche 4, Anglais, Canada%2FUSA%20Fugitive%20Group
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
USA: United States of America. 1, fiche 4, Anglais, - Canada%2FUSA%20Fugitive%20Group
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Canada and USA Fugitive Group
- Canada/USA Fugitives Group
- Canada and USA Fugitives Group
- Canada/United States of America Fugitive Group
- Canada and United States of America Fugitive Group
- Canada/United States of America Fugitives Group
- Canada and United States of America Fugitives Group
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe canado-américain des fugitifs
1, fiche 4, Français, Groupe%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20des%20fugitifs
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-01-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Childhelp
1, fiche 5, Anglais, Childhelp
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Childhelp USA 1, fiche 5, Anglais, Childhelp%20USA
correct, États-Unis
- Village of Childhelp West 1, fiche 5, Anglais, Village%20of%20Childhelp%20West
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Children's Village USA 1, fiche 5, Anglais, Children%27s%20Village%20USA
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Childhelp is an internationally respected non-profit organization. It is the largest organization dedicated to helping victims of child abuse and neglect as well as at-risk children. 2, fiche 5, Anglais, - Childhelp
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In 1980, the Children's Village USA opened. In 1983, Children's Village USA's name is changed to Childhelp to focus on national programs. 2, fiche 5, Anglais, - Childhelp
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Childhelp
1, fiche 5, Français, Childhelp
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Childhelp USA 1, fiche 5, Français, Childhelp%20USA
correct, États-Unis
- Village of Childhelp West 1, fiche 5, Français, Village%20of%20Childhelp%20West
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Children's Village USA 1, fiche 5, Français, Children%27s%20Village%20USA
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-01-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Scientific Co-operation
- Social Policy
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Student Pugwash USA
1, fiche 6, Anglais, Student%20Pugwash%20USA
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- SPUSA 1, fiche 6, Anglais, SPUSA
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The mission of Student Pugwash USA is to promote social responsibility in science and technology. [It prepares] science, technology and policy students to make social responsibility a guiding focus of their academic and professional endeavors by: [examining] the societal impacts of science and technology; [creating] open and objective forums for debate; [fostering] the exchange of ideas among diverse communities; [exploring] solutions to current dilemmas in science and technology; and [cultivating] the analytical skills needed to address future challenges. 1, fiche 6, Anglais, - Student%20Pugwash%20USA
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Founded in 1979. 2, fiche 6, Anglais, - Student%20Pugwash%20USA
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Coopération scientifique
- Politiques sociales
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Student Pugwash USA
1, fiche 6, Français, Student%20Pugwash%20USA
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SPUSA 1, fiche 6, Français, SPUSA
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Fondé en 1979. 2, fiche 6, Français, - Student%20Pugwash%20USA
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-10-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Pregnancy, Reproduction and Perinatal Period
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- DES Action USA
1, fiche 7, Anglais, DES%20Action%20USA
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The mission of DES Action USA is to identify, educate, empower and advocate for DES-exposed individuals. DES Action USA is the only national organization for all individuals exposed to DES, their families and health care providers. DES Action USA has been serving the DES-exposed community for 36 years. 2, fiche 7, Anglais, - DES%20Action%20USA
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In 1938, DES (diethylstilbestrol) was the first synthetic estrogen to be created. [It] was prescribed to millions of pregnant women, primarily from 1938–1971, [...] in the mistaken belief the drug prevented miscarriage and ensured a healthy baby. But it didn’t work and instead DES harmed the mothers who were prescribed it, the children born of those pregnancies and now possibly their grandchildren and beyond. 3, fiche 7, Anglais, - DES%20Action%20USA
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Grossesse, Reproduction et Périnatalité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- DES Action USA
1, fiche 7, Français, DES%20Action%20USA
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- National and International Security
- Emergency Management
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act
1, fiche 8, Anglais, Uniting%20and%20Strengthening%20America%20by%20Providing%20Appropriate%20Tools%20Required%20to%20Intercept%20and%20Obstruct%20Terrorism%20Act
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- USA PATRIOT Act 1, fiche 8, Anglais, USA%20PATRIOT%20Act
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The USA PATRIOT Act (Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act) was introduced in the United States in October 2001 as an anti-terrorism measure. 1, fiche 8, Anglais, - Uniting%20and%20Strengthening%20America%20by%20Providing%20Appropriate%20Tools%20Required%20to%20Intercept%20and%20Obstruct%20Terrorism%20Act
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Sécurité nationale et internationale
- Gestion des urgences
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act
1, fiche 8, Français, Uniting%20and%20Strengthening%20America%20by%20Providing%20Appropriate%20Tools%20Required%20to%20Intercept%20and%20Obstruct%20Terrorism%20Act
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- USA PATRIOT Act 1, fiche 8, Français, USA%20PATRIOT%20Act
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La USA PATRIOT Act (Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act) [Unifiant et renforçant l'Amérique en offrant les outils appropriés nécessaires à l'interception et à l'obstruction des actes terroristes] a été adoptée aux États-Unis en octobre 2001 à titre de mesure antiterroriste. 1, fiche 8, Français, - Uniting%20and%20Strengthening%20America%20by%20Providing%20Appropriate%20Tools%20Required%20to%20Intercept%20and%20Obstruct%20Terrorism%20Act
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- unanimous shareholder agreement
1, fiche 9, Anglais, unanimous%20shareholder%20agreement
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- USA 2, fiche 9, Anglais, USA
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A unanimous shareholder agreement is an agreement among all the shareholders of a corporation in relation to the management of the corporation. It is both a contract between shareholders and an instrument authorized by statute that deals with the internal governance of the corporation. 3, fiche 9, Anglais, - unanimous%20shareholder%20agreement
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- convention unanime des actionnaires
1, fiche 9, Français, convention%20unanime%20des%20actionnaires
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CUA 2, fiche 9, Français, CUA
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Entente qui a été conclue entre tous les actionnaires d’une société et qui restreint le pouvoir des administrateurs de gérer les activités commerciales et les affaires internes de la société ou d’en surveiller la gestion. 2, fiche 9, Français, - convention%20unanime%20des%20actionnaires
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-12-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Astronomy
- Education
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- SEDS-USA
1, fiche 10, Anglais, SEDS%2DUSA
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
SEDS-USA was founded as a national group in 1982 ... 2, fiche 10, Anglais, - SEDS%2DUSA
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
SEDS: Students for the Exploration and Development of Space. 3, fiche 10, Anglais, - SEDS%2DUSA
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Astronomie
- Pédagogie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- SEDS - USA
1, fiche 10, Français, SEDS%20%2D%20USA
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
SEDS : Students for the Exploration and Development of Space 2, fiche 10, Français, - SEDS%20%2D%20USA
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Botany
- Grain Growing
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- common millet
1, fiche 11, Anglais, common%20millet
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Australian white millet 1, fiche 11, Anglais, Australian%20white%20millet
correct, normalisé
- bread millet 1, fiche 11, Anglais, bread%20millet
correct, normalisé
- cheena millet 1, fiche 11, Anglais, cheena%20millet
correct, normalisé
- Chinese red millet 1, fiche 11, Anglais, Chinese%20red%20millet
correct, normalisé
- hog millet 1, fiche 11, Anglais, hog%20millet
correct, normalisé
- Moroccan yellow millet 1, fiche 11, Anglais, Moroccan%20yellow%20millet
correct, normalisé
- plate millet 1, fiche 11, Anglais, plate%20millet
correct, normalisé
- proso millet 1, fiche 11, Anglais, proso%20millet
correct, États-Unis, normalisé
- proso 2, fiche 11, Anglais, proso
correct, États-Unis
- Turkish yellow millet (Koskas) 1, fiche 11, Anglais, Turkish%20yellow%20millet%20%28Koskas%29
correct, normalisé
- USA red millet 1, fiche 11, Anglais, USA%20red%20millet
correct, normalisé
- millet panic 1, fiche 11, Anglais, millet%20panic
correct, normalisé
- panic 1, fiche 11, Anglais, panic
correct, normalisé
- broom millet 1, fiche 11, Anglais, broom%20millet
correct, normalisé
- broomcorn millet 1, fiche 11, Anglais, broomcorn%20millet
correct, normalisé
- French millet 1, fiche 11, Anglais, French%20millet
correct, normalisé
- samaï 1, fiche 11, Anglais, sama%C3%AF
correct, normalisé
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Agricultural food products (cereals). 3, fiche 11, Anglais, - common%20millet
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Terms standardized by ISO. 3, fiche 11, Anglais, - common%20millet
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Botanique
- Culture des céréales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- millet commun
1, fiche 11, Français, millet%20commun
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- millet rond 1, fiche 11, Français, millet%20rond
correct, nom masculin, normalisé
- millet à grappes 1, fiche 11, Français, millet%20%C3%A0%20grappes
correct, nom masculin, normalisé
- millet Indien 1, fiche 11, Français, millet%20Indien
correct, nom masculin, normalisé
- panic 1, fiche 11, Français, panic
correct, nom masculin, normalisé
- blanc de Vendée 1, fiche 11, Français, blanc%20de%20Vend%C3%A9e
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Produits alimentaires agricoles (céréales grains). 2, fiche 11, Français, - millet%20commun
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 11, Français, - millet%20commun
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Cultivo de cereales
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- mijo común
1, fiche 11, Espagnol, mijo%20com%C3%BAn
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[...] mijo común [...] En los Estados Unidos el mijo se cultiva principalmente como comida para pájaros, se vende como alimento dietético y debido a su carencia de gluten puede ser incluido en las dietas de los celíacos [...] se adapta bien a casi cualquier tipo de suelo y condición climática, tiene un periodo de crecimiento corto y necesita poca agua. Es un cultivo excelente para tierras de secano. Las plantas alcanzan una altura de hasta 100 cm. Las semillas crecen en espigas y son de un tamaño pequeño (2-3 mm) de color crema, amarillo, rojo-anaranjado o marrones. 1, fiche 11, Espagnol, - mijo%20com%C3%BAn
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Transport of Oil and Natural Gas
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Agreement between Canada and the United States of America on Principles Applicable to a Northern Natural Gas Pipeline
1, fiche 12, Anglais, Agreement%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Principles%20Applicable%20to%20a%20Northern%20Natural%20Gas%20Pipeline
correct, intergouvernemental
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Agreement on Principles applicable to a Northern Natural Gas Pipeline
- Canada-USA Agreement on Principles applicable to a Northern Natural Gas Pipeline
- Canada-USA Agreement on the Northern Pipeline
- Canada-USA Agreement on the Northern Natural Gas Pipeline
- Canada-USA Northern Pipeline Agreement
- Canada-USA Northern Natural Gas Pipeline Agreement
- Agreement on the Northern Pipeline between Canada and USA
- Northern Pipeline Agreement between Canada and USA
- Northern Natural Gas Pipeline between Canada and USA
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport du pétrole et du gaz naturel
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Accord entre le Canada et les États-Unis d'Amérique sur les principes applicables à un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord
1, fiche 12, Français, Accord%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20les%20principes%20applicables%20%C3%A0%20un%20pipe%2Dline%20pour%20le%20transport%20du%20gaz%20naturel%20du%20Nord
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Accord sur le pipe-line du Nord entre le Canada et les États-Unis
- Accord sur le gaz naturel du Nord entre le Canada et les États-Unis
- Accord sur les principes applicables à un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord
- Accord Canada - États-Unis sur les principes applicables à un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord
- Accord Canada - États-Unis sur un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord
- Accord Canada - États-Unis sur le transport du gaz natural du Nord
- Accord Canada - États-Unis sur le gaz naturel du Nord
- Accord Canada - États-Unis sur le pipe-line du Nord
- Accord sur un pipe-line pour le transport du gaz naturel du Nord entre le Canada et les États-Unis
- Accord sur le transport du gaz naturel du Nord entre le Canada et les États-Unis
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-06-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Veterinary Drugs
- Foreign Trade
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Application for the Renewal of Product Licensing and Renewal of Import Permits for Licensed Veterinary Biologics Manufactured in the USA or in Other Foreign Countries
1, fiche 13, Anglais, Application%20for%20the%20Renewal%20of%20Product%20Licensing%20and%20Renewal%20of%20Import%20Permits%20for%20Licensed%20Veterinary%20Biologics%20Manufactured%20in%20the%20USA%20or%20in%20Other%20Foreign%20Countries
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A CFIA (Canadian Food Inspection Agency) form title. CFIA / ACIA 5213 (2013/07). 2, fiche 13, Anglais, - Application%20for%20the%20Renewal%20of%20Product%20Licensing%20and%20Renewal%20of%20Import%20Permits%20for%20Licensed%20Veterinary%20Biologics%20Manufactured%20in%20the%20USA%20or%20in%20Other%20Foreign%20Countries
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Médicaments vétérinaires
- Commerce extérieur
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Demande de renouvellement de l'homologation et des permis d'importation pour des produits biologiques vétérinaires homologués, qui sont fabriqués aux États-Unis ou dans d'autres pays étrangers
1, fiche 13, Français, Demande%20de%20renouvellement%20de%20l%27homologation%20et%20des%20permis%20d%27importation%20pour%20des%20produits%20biologiques%20v%C3%A9t%C3%A9rinaires%20homologu%C3%A9s%2C%20qui%20sont%20fabriqu%C3%A9s%20aux%20%C3%89tats%2DUnis%20ou%20dans%20d%27autres%20pays%20%C3%A9trangers
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Titre de formulaire de l'ACIA (Agence canadienne d’inspection des aliments). CFIA / ACIA 5213 (2013/07). 2, fiche 13, Français, - Demande%20de%20renouvellement%20de%20l%27homologation%20et%20des%20permis%20d%27importation%20pour%20des%20produits%20biologiques%20v%C3%A9t%C3%A9rinaires%20homologu%C3%A9s%2C%20qui%20sont%20fabriqu%C3%A9s%20aux%20%C3%89tats%2DUnis%20ou%20dans%20d%27autres%20pays%20%C3%A9trangers
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-06-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Transfer of Personnel
- Accommodation (Military)
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Movement of F & E to USA
1, fiche 14, Anglais, Movement%20of%20F%20%26%20E%20to%20USA
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
F & E: furniture and effects. 2, fiche 14, Anglais, - Movement%20of%20F%20%26%20E%20to%20USA
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
DND 2332: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 14, Anglais, - Movement%20of%20F%20%26%20E%20to%20USA
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- DND2332
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Mobilité du personnel
- Logement (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Déménagement des M et E aux États-Unis
1, fiche 14, Français, D%C3%A9m%C3%A9nagement%20des%20M%20et%20E%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
M et E : meubles et effets. 2, fiche 14, Français, - D%C3%A9m%C3%A9nagement%20des%20M%20et%20E%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
DND 2332 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 14, Français, - D%C3%A9m%C3%A9nagement%20des%20M%20et%20E%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- DND2332
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-05-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Direct Deposit-USA
1, fiche 15, Anglais, Direct%20Deposit%2DUSA
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8432-21: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 15, Anglais, - Direct%20Deposit%2DUSA
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Dépôt direct - EU
1, fiche 15, Français, D%C3%A9p%C3%B4t%20direct%20%2D%20EU
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8432-21 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 15, Français, - D%C3%A9p%C3%B4t%20direct%20%2D%20EU
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-05-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Official Documents
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Passport Application for a Child for Canadians under 16 years of age(in the USA) 1, fiche 16, Anglais, Passport%20Application%20for%20a%20Child%20for%20Canadians%20under%2016%20years%20of%20age%28in%20the%20USA%29
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Form number PPT-142 (00-03). 1, fiche 16, Anglais, - Passport%20Application%20for%20a%20Child%20for%20Canadians%20under%2016%20years%20of%20age%28in%20the%20USA%29
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Passport Application for a Child for Canadians under 16 years of age
- PPT-142 (00-03)
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Documents officiels
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Demande de passeport pour enfant pour les Canadiens de moins de 16 ans (aux États-Unis)
1, fiche 16, Français, Demande%20de%20passeport%20pour%20enfant%20pour%20les%20Canadiens%20de%20moins%20de%2016%20ans%20%28aux%20%C3%89tats%2DUnis%29
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Numéro de formulaire PPT-143 (00-03). Le numéro du formulaire n'est pas le même en anglais et en français. 1, fiche 16, Français, - Demande%20de%20passeport%20pour%20enfant%20pour%20les%20Canadiens%20de%20moins%20de%2016%20ans%20%28aux%20%C3%89tats%2DUnis%29
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Document lui-même. 1, fiche 16, Français, - Demande%20de%20passeport%20pour%20enfant%20pour%20les%20Canadiens%20de%20moins%20de%2016%20ans%20%28aux%20%C3%89tats%2DUnis%29
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Demande de passeport pour enfant pour les Canadiens de moins de 16 ans
- PPT-143 (00-03)
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-05-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Official Documents
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Passport Application for Canadians 16 years of age or over(in the USA) 1, fiche 17, Anglais, Passport%20Application%20for%20Canadians%2016%20years%20of%20age%20or%20over%28in%20the%20USA%29
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Form number PPT 140 (00-03). 1, fiche 17, Anglais, - Passport%20Application%20for%20Canadians%2016%20years%20of%20age%20or%20over%28in%20the%20USA%29
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Passport Application for Canadians 16 years of age or over
- PPT 140 (00-03)
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Documents officiels
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Demande de passeport pour les Canadiens de 16 ans ou plus (aux États-Unis)
1, fiche 17, Français, Demande%20de%20passeport%20pour%20les%20Canadiens%20de%2016%20ans%20ou%20plus%20%28aux%20%C3%89tats%2DUnis%29
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Numéro de formulaire PPT 141 (00-03). Le numéro du formulaire n'est pas le même en français et en anglais. 1, fiche 17, Français, - Demande%20de%20passeport%20pour%20les%20Canadiens%20de%2016%20ans%20ou%20plus%20%28aux%20%C3%89tats%2DUnis%29
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Document lui-même. 1, fiche 17, Français, - Demande%20de%20passeport%20pour%20les%20Canadiens%20de%2016%20ans%20ou%20plus%20%28aux%20%C3%89tats%2DUnis%29
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Demande de passeport pour les Canadiens de 16 ans ou plus
- PPT 141 (00-03)
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-12-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Political Geography and Geopolitics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- continental United States
1, fiche 18, Anglais, continental%20United%20States
correct, OTAN
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- CONUS 2, fiche 18, Anglais, CONUS
correct, OTAN
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- continental USA 3, fiche 18, Anglais, continental%20USA
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
All the contiguous US states and areas, including Alaska but excluding Hawaii and Puerto Rico. 3, fiche 18, Anglais, - continental%20United%20States
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
continental USA: term and definition extracted from the Plant Health Glossary of Terms of the Canadian Food Inspection Agency. 4, fiche 18, Anglais, - continental%20United%20States
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Géographie politique et géopolitique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- zone continentale des États-Unis
1, fiche 18, Français, zone%20continentale%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 18, Les abréviations, Français
- CONUS 2, fiche 18, Français, CONUS
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 18, Les synonymes, Français
- états continentaux des États-Unis 3, fiche 18, Français, %C3%A9tats%20continentaux%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin, pluriel
- territoire continental des États-Unis 4, fiche 18, Français, territoire%20continental%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
- États-Unis continentaux 5, fiche 18, Français, %C3%89tats%2DUnis%20continentaux
correct, nom masculin, pluriel
- États-Unis d'Amérique continentaux 5, fiche 18, Français, %C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20continentaux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Les États-Unis à l'exception des îles Hawaï, de Porto Rico et d'autres dépendances. 4, fiche 18, Français, - zone%20continentale%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
zone continentale des États-Unis : terme extrait du Glossaire de la protection des végétaux de l'Agence canadienne d'inspection des aliments. 6, fiche 18, Français, - zone%20continentale%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Conference Titles
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Canada/USA Women's Health Forum
1, fiche 19, Anglais, Canada%2FUSA%20Women%27s%20Health%20Forum
correct, international
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Women’s Health Forum 1, fiche 19, Anglais, Women%26rsquo%3Bs%20Health%20Forum
correct, international
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Canada-United States jointly sponsor Forum on Women's Health from March 18 - 20, 1996 in Ottawa. 1, fiche 19, Anglais, - Canada%2FUSA%20Women%27s%20Health%20Forum
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de conférences
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Forum Canada/États-Unis sur la Santé des femmes
1, fiche 19, Français, Forum%20Canada%2F%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20Sant%C3%A9%20des%20femmes
correct, international
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Forum sur la santé des femmes 1, fiche 19, Français, Forum%20sur%20la%20sant%C3%A9%20des%20femmes
correct, international
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le Canada et les États-Unis co-parraineront un Forum sur la santé des femmes qui aura lieu du 18 au 20 mars 1996 à Ottawa. 1, fiche 19, Français, - Forum%20Canada%2F%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20Sant%C3%A9%20des%20femmes
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Ranger(USA)
1, fiche 20, Anglais, Ranger%28USA%29
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
CL: trade specialty qualification code. 2, fiche 20, Anglais, - Ranger%28USA%29
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Ranger
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Ranger (E.-U.)
1, fiche 20, Français, Ranger%20%28E%2E%2DU%2E%29
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
CL : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 20, Français, - Ranger%20%28E%2E%2DU%2E%29
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Ranger
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-03-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Trade Names
- Postage
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- USA and International Letter-post™
1, fiche 21, Anglais, USA%20and%20International%20Letter%2Dpost%26trade%3B
correct, marque de commerce, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Letter-post™: A trademark of Canada Post. 2, fiche 21, Anglais, - USA%20and%20International%20Letter%2Dpost%26trade%3B
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Affranchissement du courrier
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Poste aux lettres à destination des États-Unis et du régime international
1, fiche 21, Français, Poste%20aux%20lettres%20%C3%A0%20destination%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20du%20r%C3%A9gime%20international
correct, marque de commerce, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Poste aux lettresMC : Marque de commerce de Postes Canada. 2, fiche 21, Français, - Poste%20aux%20lettres%20%C3%A0%20destination%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20du%20r%C3%A9gime%20international
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-08-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- American Standard Code for Information Interchange
1, fiche 22, Anglais, American%20Standard%20Code%20for%20Information%20Interchange
correct, OTAN
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- ASCII 2, fiche 22, Anglais, ASCII
correct, OTAN
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- American National Standard Code for Information Interchange 3, fiche 22, Anglais, American%20National%20Standard%20Code%20for%20Information%20Interchange
correct
- USA Standard Code for Information Interchange 4, fiche 22, Anglais, USA%20Standard%20Code%20for%20Information%20Interchange
correct
- USASCII 4, fiche 22, Anglais, USASCII
correct
- USASCII 4, fiche 22, Anglais, USASCII
- ASCII code 5, fiche 22, Anglais, ASCII%20code
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A code of 8 bits in which seven bits indicate the character represented and the eighth (high-order) is used for parity. 6, fiche 22, Anglais, - American%20Standard%20Code%20for%20Information%20Interchange
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
ASCII uses a possible 128 characters of which 96 are for characters that can be displayed (letters, numbers, special characters), and 32 are for hardware control such as carriage return and page advance. 7, fiche 22, Anglais, - American%20Standard%20Code%20for%20Information%20Interchange
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- code ASCII
1, fiche 22, Français, code%20ASCII
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- code américain normalisé pour l'échange d'information 2, fiche 22, Français, code%20am%C3%A9ricain%20normalis%C3%A9%20pour%20l%27%C3%A9change%20d%27information
correct, nom masculin, OTAN
- code standard américain pour l'échange d'informations 3, fiche 22, Français, code%20standard%20am%C3%A9ricain%20pour%20l%27%C3%A9change%20d%27informations
correct, nom masculin
- ASCII 4, fiche 22, Français, ASCII
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Code standard de transmission de données qui comprend sept bits d'information et un bit de parité permettant de détecter les erreurs, ce qui offre 128 combinaisons de codes possibles. 5, fiche 22, Français, - code%20ASCII
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- code normalisé américain pour l'échange d'information
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Código Estándar Americano para Intercambio de Información
1, fiche 22, Espagnol, C%C3%B3digo%20Est%C3%A1ndar%20Americano%20para%20Intercambio%20de%20Informaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- Código Estándar de los Estados Unidos de Norteamérica para el Intercambio de la Información 2, fiche 22, Espagnol, C%C3%B3digo%20Est%C3%A1ndar%20de%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Norteam%C3%A9rica%20para%20el%20Intercambio%20de%20la%20Informaci%C3%B3n
nom masculin
- Código Normalizado de Estados Unidos para Intercambio de la Información 1, fiche 22, Espagnol, C%C3%B3digo%20Normalizado%20de%20Estados%20Unidos%20para%20Intercambio%20de%20la%20Informaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Código que usa ocho bits por carácter (siendo uno de ellos un bit de paridad), constando dicho conjunto de caracteres gráficos y de caracteres de control, utilizados estos últimos para el intercambio de información entre los sistemas de procesamiento de datos y los sistemas de comunicación, y entre los equipos asociados con ambos tipos de sistemas. 2, fiche 22, Espagnol, - C%C3%B3digo%20Est%C3%A1ndar%20Americano%20para%20Intercambio%20de%20Informaci%C3%B3n
Fiche 23 - données d’organisme interne 2008-03-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Scholarships and Research Grants
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- United Student Aid Funds
1, fiche 23, Anglais, United%20Student%20Aid%20Funds
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- USA Funds 1, fiche 23, Anglais, USA%20Funds
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
USA Funds is a non-profit corporation that works to enhance post-secondary education preparedness, access and success by providing and supporting financial and other valued services. USA Funds links colleges, universities, private career schools, private lenders, students and parents to promote financial access to higher learning. 1, fiche 23, Anglais, - United%20Student%20Aid%20Funds
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 23, La vedette principale, Français
- United Student Aid Funds
1, fiche 23, Français, United%20Student%20Aid%20Funds
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- USA Funds 1, fiche 23, Français, USA%20Funds
correct
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-11-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- outside the USA
1, fiche 24, Anglais, outside%20the%20USA
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 1, fiche 24, Anglais, - outside%20the%20USA
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 24, La vedette principale, Français
- à l'extérieur des États-Unis
1, fiche 24, Français, %C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, fiche 24, Français, - %C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-01-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Grameen Foundation USA
1, fiche 25, Anglais, Grameen%20Foundation%20USA
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- GFUSA 1, fiche 25, Anglais, GFUSA
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Grameen Foundation USA (GFUSA) is a global non-profit organization that combines microfinance, new technologies, and innovation to empower the world's poorest people to escape poverty. Founded in 1997. Our mission is to empower the world's poorest people to lift themselves out of poverty with dignity through access to financial services and to information. 1, fiche 25, Anglais, - Grameen%20Foundation%20USA
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Coopération et développement économiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Grameen Foundation USA
1, fiche 25, Français, Grameen%20Foundation%20USA
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- GFUSA 1, fiche 25, Français, GFUSA
correct, nom féminin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Fondation Grameen
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- Fundación Grameen
1, fiche 25, Espagnol, Fundaci%C3%B3n%20Grameen
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-09-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Congress Titles
- International Relations
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Canada-U.S. Partnership Forum
1, fiche 26, Anglais, Canada%2DU%2ES%2E%20Partnership%20Forum
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- CUSP 1, fiche 26, Anglais, CUSP
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
In October 1999, the Canada-U.S. Partnership Forum (CUSP) was launched to promote high-level dialogue among governments, border communities and stakeholders on border management. Three guiding principles of border management were endorsed: streamline, harmonize and collaborate on border policies and management; expand co-operation to increase efficiencies in customs, immigration, law enforcement and environmental protection at and beyond the border; and collaborate on threats outside Canada and the United States. 1, fiche 26, Anglais, - Canada%2DU%2ES%2E%20Partnership%20Forum
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Canada/U.S. Partnership
- Canada-USA Partnership
- Canada/USA Partnership
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de congrès
- Relations internationales
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Forum du Partenariat Canada-États-Unis
1, fiche 26, Français, Forum%20du%20Partenariat%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- PCEU 1, fiche 26, Français, PCEU
correct, nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
En octobre 1999, le Forum du Partenariat Canada-États-Unis (PCEU) a été lancé en vue de susciter un dialogue de haut niveau sur la gestion de la frontière entre les gouvernements, les communautés frontalières et les autres groupes intéressés. Trois grands principes directeurs ont été adoptés à cette fin : rationalisation, harmonisation et collaboration en matière de politiques et de gestion frontalières; intensification de la coopération visant à réduire les coûts associés aux douanes, à l'immigration, à l'exécution de la loi et à la protection environnementale à la frontière et au-delà; et collaboration à la lutte contre les menaces provenant d'autres pays que le Canada et les États-Unis. 1, fiche 26, Français, - Forum%20du%20Partenariat%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Partenariat stratégique canado/américain
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Títulos de congresos
- Relaciones internacionales
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- Foro de Cooperación entre Canadá y Estados Unidos
1, fiche 26, Espagnol, Foro%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20entre%20Canad%C3%A1%20y%20Estados%20Unidos
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
- CCEU 1, fiche 26, Espagnol, CCEU
nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-06-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Land Forces
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- United States Army
1, fiche 27, Anglais, United%20States%20Army
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- USA 2, fiche 27, Anglais, USA
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- U.S. Army
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces terrestres
Fiche 27, La vedette principale, Français
- United States Army
1, fiche 27, Français, United%20States%20Army
correct, États-Unis
Fiche 27, Les abréviations, Français
- USA 2, fiche 27, Français, USA
correct, États-Unis
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- U.S. Army
- US Army
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-03-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- USA Directorate
1, fiche 28, Anglais, USA%20Directorate
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Industry, Science and Technology Canada. 1, fiche 28, Anglais, - USA%20Directorate
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Direction des États-Unis
1, fiche 28, Français, Direction%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Industrie, Sciences et Technologie Canada. 1, fiche 28, Français, - Direction%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-12-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Office of Trade Development-USA
1, fiche 29, Anglais, Office%20of%20Trade%20Development%2DUSA
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
External Affairs Canada. 1, fiche 29, Anglais, - Office%20of%20Trade%20Development%2DUSA
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Direction générale de l'expansion du commerce - États-Unis
1, fiche 29, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20l%27expansion%20du%20commerce%20%2D%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Affaires extérieures Canada. 1, fiche 29, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20l%27expansion%20du%20commerce%20%2D%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-09-18
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Tobacco Industry
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- USA Tobacco Specialists Program
1, fiche 30, Anglais, USA%20Tobacco%20Specialists%20Program
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 30, Anglais, - USA%20Tobacco%20Specialists%20Program
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Industrie du tabac
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Programme des travailleurs américains spécialistes du tabac
1, fiche 30, Français, Programme%20des%20travailleurs%20am%C3%A9ricains%20sp%C3%A9cialistes%20du%20tabac
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 30, Français, - Programme%20des%20travailleurs%20am%C3%A9ricains%20sp%C3%A9cialistes%20du%20tabac
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2000-06-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
- International Relations
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Western Europe/USA/Mexico-FSD Service Section
1, fiche 31, Anglais, Western%20Europe%2FUSA%2FMexico%2DFSD%20Service%20Section
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Name of a section of the Distribution Services Division, Client Services Bureau, Department of Foreign Affairs and International Trade. 1, fiche 31, Anglais, - Western%20Europe%2FUSA%2FMexico%2DFSD%20Service%20Section
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
FSD [Foreign Service Directives]. 2, fiche 31, Anglais, - Western%20Europe%2FUSA%2FMexico%2DFSD%20Service%20Section
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
- Relations internationales
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Section de service des DSE - Europe de l'Ouest/États-Unis/Mexique
1, fiche 31, Français, Section%20de%20service%20des%20DSE%20%2D%20Europe%20de%20l%27Ouest%2F%C3%89tats%2DUnis%2FMexique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une section de la Direction du service de distribution, Direction générale des services aux clients, Ministère des Affaires étrangères et du Commerce international. 1, fiche 31, Français, - Section%20de%20service%20des%20DSE%20%2D%20Europe%20de%20l%27Ouest%2F%C3%89tats%2DUnis%2FMexique
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
DSE [Directives du service extérieur]. 2, fiche 31, Français, - Section%20de%20service%20des%20DSE%20%2D%20Europe%20de%20l%27Ouest%2F%C3%89tats%2DUnis%2FMexique
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2000-05-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Liaison Officers USA
1, fiche 32, Anglais, Canadian%20Forces%20Liaison%20Officers%20USA
correct, pluriel
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- CFLO Estb 1, fiche 32, Anglais, CFLO%20Estb
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Terms officialized by the Department of National Defence 2, fiche 32, Anglais, - Canadian%20Forces%20Liaison%20Officers%20USA
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Code dFUIJFAI 2, fiche 32, Anglais, - Canadian%20Forces%20Liaison%20Officers%20USA
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Militaire (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Officiers de liaison des Forces Canadiennes, E.-U.
1, fiche 32, Français, Officiers%20de%20liaison%20des%20Forces%20Canadiennes%2C%20E%2E%2DU%2E
pluriel
Fiche 32, Les abréviations, Français
- Eff OLFC 1, fiche 32, Français, Eff%20OLFC
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Termes adoptés par le Ministère de la Défense Nationale 2, fiche 32, Français, - Officiers%20de%20liaison%20des%20Forces%20Canadiennes%2C%20E%2E%2DU%2E
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Officiers de liaison des Forces Canadiennes, Etats-Unis
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1999-12-08
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Application for Certification of Coverage of Employment Under the Canada Pension Plan Pursuant to Article V of the Agreement on Social Security Between Canada and USA
1, fiche 33, Anglais, Application%20for%20Certification%20of%20Coverage%20of%20Employment%20Under%20the%20Canada%20Pension%20Plan%20Pursuant%20to%20Article%20V%20of%20the%20Agreement%20on%20Social%20Security%20Between%20Canada%20and%20USA
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Publication number CPT56 of Revenue Canada. 1, fiche 33, Anglais, - Application%20for%20Certification%20of%20Coverage%20of%20Employment%20Under%20the%20Canada%20Pension%20Plan%20Pursuant%20to%20Article%20V%20of%20the%20Agreement%20on%20Social%20Security%20Between%20Canada%20and%20USA
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Demande d'attestation de l'admission d'un emploi au régime de pensions du Canada en vertu de l'article V de l'Accord sur la sécurité sociale entre le Canada et les États-Unis
1, fiche 33, Français, Demande%20d%27attestation%20de%20l%27admission%20d%27un%20emploi%20au%20r%C3%A9gime%20de%20pensions%20du%20Canada%20en%20vertu%20de%20l%27article%20V%20de%20l%27Accord%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro CPT56 de Revenu Canada. 1, fiche 33, Français, - Demande%20d%27attestation%20de%20l%27admission%20d%27un%20emploi%20au%20r%C3%A9gime%20de%20pensions%20du%20Canada%20en%20vertu%20de%20l%27article%20V%20de%20l%27Accord%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1999-10-29
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- USA/Cuba Shrimp Conservation Agreement(1949) 1, fiche 34, Anglais, USA%2FCuba%20Shrimp%20Conservation%20Agreement%281949%29
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Convention de 1949 entre les États-Unis d'Amérique et Cuba sur la conservation de la crevette
1, fiche 34, Français, Convention%20de%201949%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20Cuba%20sur%20la%20conservation%20de%20la%20crevette
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1999-10-29
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- USA/USSR King Crab Fisheries Agreement(1969) 1, fiche 35, Anglais, USA%2FUSSR%20King%20Crab%20Fisheries%20Agreement%281969%29
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Accord de 1969 entre les États-Unis d'Amérique et l'URSS concernant la pêche au crabe
1, fiche 35, Français, Accord%20de%201969%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20l%27URSS%20concernant%20la%20p%C3%AAche%20au%20crabe
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1999-10-20
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Law of the Sea
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Rights of Nationals of USA in Morocco Case 1, fiche 36, Anglais, Rights%20of%20Nationals%20of%20USA%20in%20Morocco%20Case
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Droit de la mer
Fiche 36, La vedette principale, Français
- affaire des droits des ressortissants des États-Unis d'Amérique au Maroc
1, fiche 36, Français, affaire%20des%20droits%20des%20ressortissants%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20au%20Maroc
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1999-06-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Brazil/USA Shrimp Conservation Agreement(1972)
1, fiche 37, Anglais, Brazil%2FUSA%20Shrimp%20Conservation%20Agreement%281972%29
non officiel
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Accord de 1972 entre le Brésil et les États-Unis d'Amérique sur la conservation de la crevette
1, fiche 37, Français, Accord%20de%201972%20entre%20le%20Br%C3%A9sil%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20la%20conservation%20de%20la%20crevette
non officiel, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
- Commercial Fishing
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Proceedings of the special session on salmonid aquaculture, World Aquaculture Society, February 16, 1989, Los Angeles, USA
1, fiche 38, Anglais, Proceedings%20of%20the%20special%20session%20on%20salmonid%20aquaculture%2C%20World%20Aquaculture%20Society%2C%20February%2016%2C%201989%2C%20Los%20Angeles%2C%20USA
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences. 1, fiche 38, Anglais, - Proceedings%20of%20the%20special%20session%20on%20salmonid%20aquaculture%2C%20World%20Aquaculture%20Society%2C%20February%2016%2C%201989%2C%20Los%20Angeles%2C%20USA
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
- Pêche commerciale
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Proceedings of the special session on salmonid aquaculture, World Aquaculture Society, February 16, 1989, Los Angeles, USA
1, fiche 38, Français, Proceedings%20of%20the%20special%20session%20on%20salmonid%20aquaculture%2C%20World%20Aquaculture%20Society%2C%20February%2016%2C%201989%2C%20Los%20Angeles%2C%20USA
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1999-05-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Road Transport
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Canada/US Motor Carrier Consultative Mechanism 1, fiche 39, Anglais, Canada%2FUS%20Motor%20Carrier%20Consultative%20Mechanism
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The Canada/US Motor Carrier Consultative Mechanism, a Transport Canada/US Department of Transportation committee, meets twice yearly as a forum for airing and resolving concerns related to motor carrier transportation between the two countries. 1, fiche 39, Anglais, - Canada%2FUS%20Motor%20Carrier%20Consultative%20Mechanism
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Canada/United States Motor Carrier Consultative Mechanism
- Canada-US Motor Carrier Consultative Mechanism
- Canada-United States Motor Carrier Consultative Mechanism
- Canada/USA Motor Carrier Consultative Mechanism
- Canada-USA Motor Carrier Consultative Mechanism
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Transport routier
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Mécanisme consultatif de camionnage Canada-États-Unis
1, fiche 39, Français, M%C3%A9canisme%20consultatif%20de%20camionnage%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Mécanisme consultatif de camionnage Canada-É-U
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1999-04-21
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Agriculture - General
- Food Industries
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Application, procedures, issuance and use of a permit to import
1, fiche 40, Anglais, Application%2C%20procedures%2C%20issuance%20and%20use%20of%20a%20permit%20to%20import
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Identification of Mail Shipments of Plants, Plant Material, and other related matter 1, fiche 40, Anglais, Identification%20of%20Mail%20Shipments%20of%20Plants%2C%20Plant%20Material%2C%20and%20other%20related%20matter
ancienne désignation, correct, Canada
- Permit Requirements for Importations from the continental U.S. to multiple destinations within a province of Canada 1, fiche 40, Anglais, Permit%20Requirements%20for%20Importations%20from%20the%20continental%20U%2ES%2E%20to%20multiple%20destinations%20within%20a%20province%20of%20Canada
ancienne désignation, correct, Canada
- Permits to cover importations from the USA destined to numerous locations within provinces in Canada
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Policy Directives number D-97-04 of the Canadian Food Inspection Agency replaces Policy Directives number D-95-05, D-95-07, D-94-09. 1, fiche 40, Anglais, - Application%2C%20procedures%2C%20issuance%20and%20use%20of%20a%20permit%20to%20import
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agriculture - Généralités
- Industrie de l'alimentation
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Demande, délivrance et utilisation d'un permis d'importation et procédures pertinentes
1, fiche 40, Français, Demande%2C%20d%C3%A9livrance%20et%20utilisation%20d%27un%20permis%20d%27importation%20et%20proc%C3%A9dures%20pertinentes
correct, nom féminin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Identification des envois postaux de végétaux, de matériel végétal et de matières connexes 1, fiche 40, Français, Identification%20des%20envois%20postaux%20de%20v%C3%A9g%C3%A9taux%2C%20de%20mat%C3%A9riel%20v%C3%A9g%C3%A9tal%20et%20de%20mati%C3%A8res%20connexes
ancienne désignation, correct, Canada
- Permis exigé pour les importations en provenance de la zone continentale des États-Unis acheminées à des destinations multiples dans une même province du Canada 1, fiche 40, Français, Permis%20exig%C3%A9%20pour%20les%20importations%20en%20provenance%20de%20la%20zone%20continentale%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20achemin%C3%A9es%20%C3%A0%20des%20destinations%20multiples%20dans%20une%20m%C3%AAme%20province%20du%20Canada
ancienne désignation, correct
- Les Permis traitant des importations en provenance d'États-Unis qui sont destinées à plusieurs locaux à l'intérieur de chaque Province du Canada 1, fiche 40, Français, Les%20Permis%20traitant%20des%20importations%20en%20provenance%20d%27%C3%89tats%2DUnis%20qui%20sont%20destin%C3%A9es%20%C3%A0%20plusieurs%20locaux%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur%20de%20chaque%20Province%20du%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Circulaire numéro D-97-04 de l'Agence canadienne d'inspection des aliments remplace les circulaires numéro D-95-05, D-95-07, D-94-09. 1, fiche 40, Français, - Demande%2C%20d%C3%A9livrance%20et%20utilisation%20d%27un%20permis%20d%27importation%20et%20proc%C3%A9dures%20pertinentes
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1999-01-15
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Mining Operations
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- MINING USA
1, fiche 41, Anglais, MINING%20USA
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
MINING USA is a "gateway" or "storefront" for information and access to mining related facts on the Internet. Created by the mining industry, MINING USA logically organizes general categories of information about mining. MINING USA is intended to provide a broad, yet comprehensive, range of information about mining for use by mining professionals, legislators, regulators, educators, students and the public at large. 1, fiche 41, Anglais, - MINING%20USA
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Exploitation minière
Fiche 41, La vedette principale, Français
- MINING USA
1, fiche 41, Français, MINING%20USA
correct
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1998-12-14
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Recent Trends in Foreign Direct Investment : A Comparison of Canada with the USA and Mexico
1, fiche 42, Anglais, Recent%20Trends%20in%20Foreign%20Direct%20Investment%20%3A%20A%20Comparison%20of%20Canada%20with%20the%20USA%20and%20Mexico
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Published in 1998 in "Reference Document" by the Department of Foreign Affairs and International Trade. 1, fiche 42, Anglais, - Recent%20Trends%20in%20Foreign%20Direct%20Investment%20%3A%20A%20Comparison%20of%20Canada%20with%20the%20USA%20and%20Mexico
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Tendances récentes de l'investissement étranger direct: une comparaison entre le Canada et les États-Unis et le Mexique
1, fiche 42, Français, Tendances%20r%C3%A9centes%20de%20l%27investissement%20%C3%A9tranger%20direct%3A%20une%20comparaison%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20le%20Mexique
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1998 dans «Document de référence» par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international. 1, fiche 42, Français, - Tendances%20r%C3%A9centes%20de%20l%27investissement%20%C3%A9tranger%20direct%3A%20une%20comparaison%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20le%20Mexique
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1998-12-09
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Mexico-USA-Canada Health Fraud Task Force 1, fiche 43, Anglais, Mexico%2DUSA%2DCanada%20Health%20Fraud%20Task%20Force
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Mexico/USA/Canada Health Fraud Task Force
- Mexico USA Canada Health Fraud Task Force
- Health Fraud Task Force
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Groupe d'étude Canada-États-Unis-Mexique sur la fraude dans le domaine de la santé
1, fiche 43, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%2DMexique%20sur%20la%20fraude%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20sant%C3%A9
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Partenariat pour prévenir la fraude dans le domaine de la santé dans ces trois pays. 1, fiche 43, Français, - Groupe%20d%27%C3%A9tude%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%2DMexique%20sur%20la%20fraude%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20sant%C3%A9
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Santé Canada. 1, fiche 43, Français, - Groupe%20d%27%C3%A9tude%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%2DMexique%20sur%20la%20fraude%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- International Relations
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Protocol on Procedures Governing the Elimination of the Missile Systems Subject to the Treaty between the USA and the USSR on the Elimination of their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles 1, fiche 44, Anglais, Protocol%20on%20Procedures%20Governing%20the%20Elimination%20of%20the%20Missile%20Systems%20Subject%20to%20the%20Treaty%20between%20the%20USA%20and%20the%20USSR%20on%20the%20Elimination%20of%20their%20Intermediate%2DRange%20and%20Shorter%2DRange%20Missiles
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
With Annex on Provisions, Privileges and Immunities of Inspectors and Aircrew Members. 1, fiche 44, Anglais, - Protocol%20on%20Procedures%20Governing%20the%20Elimination%20of%20the%20Missile%20Systems%20Subject%20to%20the%20Treaty%20between%20the%20USA%20and%20the%20USSR%20on%20the%20Elimination%20of%20their%20Intermediate%2DRange%20and%20Shorter%2DRange%20Missiles
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Relations internationales
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Protocole concernant les procédures d'élimination des systèmes de missiles visées par le Traité entre les USA et l'URSS sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée
1, fiche 44, Français, Protocole%20concernant%20les%20proc%C3%A9dures%20d%27%C3%A9limination%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20missiles%20vis%C3%A9es%20par%20le%20Trait%C3%A9%20entre%20les%20USA%20et%20l%27URSS%20sur%20l%27%C3%A9limination%20de%20leurs%20missiles%20%C3%A0%20port%C3%A9e%20interm%C3%A9diaire%20et%20%C3%A0%20plus%20courte%20port%C3%A9e
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos internacionales
- Relaciones internacionales
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- Protocolo sobre los procedimientos relativos a la eliminación de los sistemas de misiles objeto del Tratado entre los EUA y la URSS para la Eliminación de sus misiles de alcance intermedio y de menor alcance
1, fiche 44, Espagnol, Protocolo%20sobre%20los%20procedimientos%20relativos%20a%20la%20eliminaci%C3%B3n%20de%20los%20sistemas%20de%20misiles%20objeto%20del%20Tratado%20entre%20los%20EUA%20y%20la%20URSS%20para%20la%20Eliminaci%C3%B3n%20de%20sus%20misiles%20de%20alcance%20intermedio%20y%20de%20menor%20alcance
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Memorandum of Understanding Regarding the Establishment of the Data for the Treaty between the USA and the USSR on the Elimination of their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles 1, fiche 45, Anglais, Memorandum%20of%20Understanding%20Regarding%20the%20Establishment%20of%20the%20Data%20for%20the%20Treaty%20between%20the%20USA%20and%20the%20USSR%20on%20the%20Elimination%20of%20their%20Intermediate%2DRange%20and%20Shorter%2DRange%20Missiles
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Mémorandum d'accord concernant l'établissement de la base de données pour le Traité entre les É.U. et l'URSS sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée
1, fiche 45, Français, M%C3%A9morandum%20d%27accord%20concernant%20l%27%C3%A9tablissement%20de%20la%20base%20de%20donn%C3%A9es%20pour%20le%20Trait%C3%A9%20entre%20les%20%C3%89%2EU%2E%20et%20l%27URSS%20sur%20l%27%C3%A9limination%20de%20leurs%20missiles%20%C3%A0%20port%C3%A9e%20interm%C3%A9diaire%20et%20%C3%A0%20plus%20courte%20port%C3%A9e
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos internacionales
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- Memorandum de Entendimiento sobre el establecimiento de la base de relativa al Tratado entre los EUA y la URSS sobre la eliminación de sus misiles de alcance intermedio y de menor alcance
1, fiche 45, Espagnol, Memorandum%20de%20Entendimiento%20sobre%20el%20establecimiento%20de%20la%20base%20de%20relativa%20al%20Tratado%20entre%20los%20EUA%20y%20la%20URSS%20sobre%20la%20eliminaci%C3%B3n%20de%20sus%20misiles%20de%20alcance%20intermedio%20y%20de%20menor%20alcance
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1997-07-14
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Agreement with USA on Loran C service East and West Coast 1, fiche 46, Anglais, Agreement%20with%20USA%20on%20Loran%20C%20service%20East%20and%20West%20Coast
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Entente avec les États-Unis relativement au service du Loran C sur les côtes Est et Ouest
1, fiche 46, Français, Entente%20avec%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20relativement%20au%20service%20du%20Loran%20C%20sur%20les%20c%C3%B4tes%20Est%20et%20Ouest
nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1996-10-10
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Nuclear Science and Technology
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Power Generation Choices : Costs, Risks and Externalities-Proceedings of an International Symposium, Washington(USA) 23-24 September 1993, Organised by the OECD Nuclear Energy Agency and the Oak Ridge National Laboratory
1, fiche 47, Anglais, Power%20Generation%20Choices%20%3A%20Costs%2C%20Risks%20and%20Externalities%2DProceedings%20of%20an%20International%20Symposium%2C%20Washington%28USA%29%2023%2D24%20September%201993%2C%20Organised%20by%20the%20OECD%20Nuclear%20Energy%20Agency%20and%20the%20Oak%20Ridge%20National%20Laboratory
correct, international
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Power Generation Choices : Costs, Risks and Externalities 1, fiche 47, Anglais, Power%20Generation%20Choices%20%3A%20Costs%2C%20Risks%20and%20Externalities
correct, international
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Published in September 1994 by the Organisation for Economic Co-operation and Development. 1, fiche 47, Anglais, - Power%20Generation%20Choices%20%3A%20Costs%2C%20Risks%20and%20Externalities%2DProceedings%20of%20an%20International%20Symposium%2C%20Washington%28USA%29%2023%2D24%20September%201993%2C%20Organised%20by%20the%20OECD%20Nuclear%20Energy%20Agency%20and%20the%20Oak%20Ridge%20National%20Laboratory
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences et techniques nucléaires
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Power Generation Choices : Costs, Risks and Externalities-Proceedings of an International Symposium, Washington (USA) 23-24 September 1993, Organised by the OECD Nuclear Energy Agency and the Oak Ridge National Laboratory
1, fiche 47, Français, Power%20Generation%20Choices%20%3A%20Costs%2C%20Risks%20and%20Externalities%2DProceedings%20of%20an%20International%20Symposium%2C%20Washington%20%28USA%29%2023%2D24%20September%201993%2C%20Organised%20by%20the%20OECD%20Nuclear%20Energy%20Agency%20and%20the%20Oak%20Ridge%20National%20Laboratory
correct, international
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Power Generation Choices : Costs, Risks and Externalities 1, fiche 47, Français, Power%20Generation%20Choices%20%3A%20Costs%2C%20Risks%20and%20Externalities
correct, international
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Publié en septembre 1994 par l'Organisation de coopération et de développement économiques. 1, fiche 47, Français, - Power%20Generation%20Choices%20%3A%20Costs%2C%20Risks%20and%20Externalities%2DProceedings%20of%20an%20International%20Symposium%2C%20Washington%20%28USA%29%2023%2D24%20September%201993%2C%20Organised%20by%20the%20OECD%20Nuclear%20Energy%20Agency%20and%20the%20Oak%20Ridge%20National%20Laboratory
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1996-10-08
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Medical Staff
- Education
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Sponsorship Letter from the Government of Canada for Medical Graduates Seeking Postgraduate Training in the USA 1, fiche 48, Anglais, Sponsorship%20Letter%20from%20the%20Government%20of%20Canada%20for%20Medical%20Graduates%20Seeking%20Postgraduate%20Training%20in%20the%20USA
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Sponsorship Letter from the Government of Canada for Medical Graduates Seeking Postgraduate Training in the United States
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Personnel médical
- Pédagogie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Lettre de parrainage adressée par le gouvernement du Canada aux diplômés en médecine qui veulent suivre des études supérieures aux États-Unis
1, fiche 48, Français, Lettre%20de%20parrainage%20adress%C3%A9e%20par%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20aux%20dipl%C3%B4m%C3%A9s%20en%20m%C3%A9decine%20qui%20veulent%20suivre%20des%20%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Le document figure dans notre dossier documentaire «Études en médecine aux États-Unis». 1, fiche 48, Français, - Lettre%20de%20parrainage%20adress%C3%A9e%20par%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20aux%20dipl%C3%B4m%C3%A9s%20en%20m%C3%A9decine%20qui%20veulent%20suivre%20des%20%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Spacecraft
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- National Research Council of Canada Space Shuttle Remote Manipulator System, Joint Canada-USA/NASA Space Program 1, fiche 49, Anglais, National%20Research%20Council%20of%20Canada%20Space%20Shuttle%20Remote%20Manipulator%20System%2C%20Joint%20Canada%2DUSA%2FNASA%20Space%20Program
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- NRC Space Shuttle Remote Manipulator System Joint Canada-USA Space Program
- Joint Canada-USA Space Program on NRC Space Shuttle Remote Manipulator System
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Engins spatiaux
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Programme conjoint Canada-U.S.A./N.A.S.A. pour la réalisation du télémanipulateur de la navette spatiale
1, fiche 49, Français, Programme%20conjoint%20Canada%2DU%2ES%2EA%2E%2FN%2EA%2ES%2EA%2E%20pour%20la%20r%C3%A9alisation%20du%20t%C3%A9l%C3%A9manipulateur%20de%20la%20navette%20spatiale
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- réalisation du télémanipulateur de la navette spatiale, programme conjoint Canada-USA
- Programme conjoint Canada États-Unis pour la réalisation du télémanipulateur de la navette spatiale
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Pollution (General)
- International Relations
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Memorandum Between the Government of Canada and the Government of USA Concerning Transboundary Air Pollution 1, fiche 50, Anglais, Memorandum%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20USA%20Concerning%20Transboundary%20Air%20Pollution
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Memorandum Between the Government of Canada and the Government of United States Concerning Transboundary Air Pollution
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Pollution (Généralités)
- Relations internationales
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Protocole entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant la pollution atmosphérique transfrontière
1, fiche 50, Français, Protocole%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20la%20pollution%20atmosph%C3%A9rique%20transfronti%C3%A8re
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1994-10-01
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Education
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Requirements for a Sponsorship Letter from the Government of Canada for Medical Graduates Seeking Postgraduate Medical Training in the USA 1, fiche 51, Anglais, Requirements%20for%20a%20Sponsorship%20Letter%20from%20the%20Government%20of%20Canada%20for%20Medical%20Graduates%20Seeking%20Postgraduate%20Medical%20Training%20in%20the%20USA
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Pédagogie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Exigences concernant la lettre de parrainage adressée par le gouvernement du Canada aux diplômés en médecine qui veulent suivre des études supérieures aux États-Unis
1, fiche 51, Français, Exigences%20concernant%20la%20lettre%20de%20parrainage%20adress%C3%A9e%20par%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20aux%20dipl%C3%B4m%C3%A9s%20en%20m%C3%A9decine%20qui%20veulent%20suivre%20des%20%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Document de la Direction générale des programmes de service social. 1, fiche 51, Français, - Exigences%20concernant%20la%20lettre%20de%20parrainage%20adress%C3%A9e%20par%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20aux%20dipl%C3%B4m%C3%A9s%20en%20m%C3%A9decine%20qui%20veulent%20suivre%20des%20%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1993-12-09
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Knitted and Stretch Fabrics
- Knitting Techniques - Various
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- float
1, fiche 52, Anglais, float
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- float loop 1, fiche 52, Anglais, float%20loop
correct
- missed loop 1, fiche 52, Anglais, missed%20loop
à éviter
- miss/USA 1, fiche 52, Anglais, miss%2FUSA
correct
- w.-k stitch 1, fiche 52, Anglais, w%2E%2Dk%20stitch
à éviter
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A length of yarn that has not been kinked by a needle and that connects two loops of the same course that are not in adjacent wales. 1, fiche 52, Anglais, - float
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
weft-knitted fabric. 1, fiche 52, Anglais, - float
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
The float is only secured into the fabric structure at wale positions where knitted loops or tuck loops are formed. 1, fiche 52, Anglais, - float
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Tricot et tissus extensibles
- Techniques de tricot diverses
Fiche 52, La vedette principale, Français
- flotté
1, fiche 52, Français, flott%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- fil flottant 1, fiche 52, Français, fil%20flottant
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Longueur de fil qui n'a pas été formée en boucle de fil par l'aiguille et qui réunit deux mailles de la même rangée, n'appartenant pas à deux colonnes adjacentes. 1, fiche 52, Français, - flott%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
tricot à mailles cueillies. 1, fiche 52, Français, - flott%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Le flotté n'est retenu dans le tricot qu'aux endroits où des mailles ou des boucles de charge sont formées. 1, fiche 52, Français, - flott%C3%A9
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1993-11-29
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- World Federalist Association
1, fiche 53, Anglais, World%20Federalist%20Association
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- World Federalists USA 1, fiche 53, Anglais, World%20Federalists%20USA
ancienne désignation, correct
- United World Federalists 1, fiche 53, Anglais, United%20World%20Federalists
ancienne désignation, correct
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 53, La vedette principale, Français
- World Federalist Association
1, fiche 53, Français, World%20Federalist%20Association
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- World Federalists USA 1, fiche 53, Français, World%20Federalists%20USA
ancienne désignation, correct
- United World Federalists 1, fiche 53, Français, United%20World%20Federalists
ancienne désignation, correct
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Jesuit Refugee Service/U.S.A.
1, fiche 54, Anglais, Jesuit%20Refugee%20Service%2FU%2ES%2EA%2E
correct, États-Unis
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- JRS/USA
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Jesuit Refugee Service/U.S.A.
1, fiche 54, Français, Jesuit%20Refugee%20Service%2FU%2ES%2EA%2E
correct, États-Unis
Fiche 54, Les abréviations, Français
- JRS/USA 1, fiche 54, Français, JRS%2FUSA
correct, États-Unis
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Public Relations
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Cooperative US Public Relations Program 1, fiche 55, Anglais, Cooperative%20US%20Public%20Relations%20Program
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Cooperative United States Public Relations Program
- Cooperative USA Public Relations Program
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Relations publiques
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Programme d'activités collectives de relations publiques aux États-Unis
1, fiche 55, Français, Programme%20d%27activit%C3%A9s%20collectives%20de%20relations%20publiques%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Lexique de la terminologie d'ISTC [ministère de l'Industrie, des Sciences et de la Technologie] - Tourisme (Avril 1993). 1, fiche 55, Français, - Programme%20d%27activit%C3%A9s%20collectives%20de%20relations%20publiques%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Programme d'activités collectives de relations publiques aux États Unis
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Merchandising Techniques
- Tourism (General)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Team USA 1, fiche 56, Anglais, Team%20USA
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Techniques marchandes
- Tourisme (Généralités)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Équipe de marketing des États-Unis
1, fiche 56, Français, %C3%89quipe%20de%20marketing%20des%20%C3%89tats%2DUnis
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Source : Lexique de la terminologie d'ISTC [Industrie, Sciences et Technologie Canada], Tourisme (avril 1993). 1, fiche 56, Français, - %C3%89quipe%20de%20marketing%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1992-12-29
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Correctional Service Federation-U.S.A
1, fiche 57, Anglais, Correctional%20Service%20Federation%2DU%2ES%2EA
correct, États-Unis
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- CSF/USA 2, fiche 57, Anglais, CSF%2FUSA
correct, États-Unis
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Voluntary agencies, bureaus, or departments of agencies (20), devoted to rehabilitation of offenders; individuals (530) are nonvoting members. Establishes standards for agencies; produces public information material on crime prevention and rehabilitation of offenders. 1, fiche 57, Anglais, - Correctional%20Service%20Federation%2DU%2ES%2EA
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Correctional Service Federation-U.S.A.
1, fiche 57, Français, Correctional%20Service%20Federation%2DU%2ES%2EA%2E
correct, États-Unis
Fiche 57, Les abréviations, Français
- CSF/USA 2, fiche 57, Français, CSF%2FUSA
correct, États-Unis
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1992-12-29
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- National Exhaust Distributors Association/Undercar Specialists Association
1, fiche 58, Anglais, National%20Exhaust%20Distributors%20Association%2FUndercar%20Specialists%20Association
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- NEDA/USA 1, fiche 58, Anglais, NEDA%2FUSA
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- National Exhaust Distributors Association 1, fiche 58, Anglais, National%20Exhaust%20Distributors%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 58, La vedette principale, Français
- National Exhaust Distributors Association/Undercar Specialists Association
1, fiche 58, Français, National%20Exhaust%20Distributors%20Association%2FUndercar%20Specialists%20Association
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
- NEDA/USA 1, fiche 58, Français, NEDA%2FUSA
correct
Fiche 58, Les synonymes, Français
- National Exhaust Distributors Association 1, fiche 58, Français, National%20Exhaust%20Distributors%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Treaty between the United Kingdom and the United States of America concerning Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the USA
1, fiche 59, Anglais, Treaty%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20Boundary%20Waters%20and%20Questions%20arising%20along%20the%20Boundary%20between%20Canada%20and%20the%20USA
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-United States 2, fiche 59, Anglais, - Treaty%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20Boundary%20Waters%20and%20Questions%20arising%20along%20the%20Boundary%20between%20Canada%20and%20the%20USA
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Washington, January 11, 1909 1, fiche 59, Anglais, - Treaty%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20Boundary%20Waters%20and%20Questions%20arising%20along%20the%20Boundary%20between%20Canada%20and%20the%20USA
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Traité entre le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique concernant les eaux limitrophes et les questions qui découlent le long de la frontière entre le Canada et les États-Unis
1, fiche 59, Français, Trait%C3%A9%20entre%20le%20Royaume%2DUni%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20les%20eaux%20limitrophes%20et%20les%20questions%20qui%20d%C3%A9coulent%20le%20long%20de%20la%20fronti%C3%A8re%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1992-09-08
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- USA Opportunities Communication Strategy
1, fiche 60, Anglais, USA%20Opportunities%20Communication%20Strategy
Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Stratégie de communications sur les débouchés aux États-Unis
1, fiche 60, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20communications%20sur%20les%20d%C3%A9bouch%C3%A9s%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
ministère des Affaires extérieures 1989 1, fiche 60, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20communications%20sur%20les%20d%C3%A9bouch%C3%A9s%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1992-09-08
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- USA Opportunities Trade Development and Communications Strategy
1, fiche 61, Anglais, USA%20Opportunities%20Trade%20Development%20and%20Communications%20Strategy
Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Stratégie de promotions commerciales et de communications sur les débouchés aux États-Unis
1, fiche 61, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20promotions%20commerciales%20et%20de%20communications%20sur%20les%20d%C3%A9bouch%C3%A9s%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1991-09-27
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Exchange Duties United States of America
1, fiche 62, Anglais, Exchange%20Duties%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- Ex Duty USA 1, fiche 62, Anglais, Ex%20Duty%20USA
correct
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Postes d'échange, États-Unis d'Amérique
1, fiche 62, Français, Postes%20d%27%C3%A9change%2C%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, pluriel
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- PE E.-U. 1, fiche 62, Français, PE%20E%2E%2DU%2E
correct
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Pioneer Electronics(USA) Inc.
1, fiche 63, Anglais, Pioneer%20Electronics%28USA%29%20Inc%2E
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Pioneer Electronics (USA) Inc.
1, fiche 63, Français, Pioneer%20Electronics%20%28USA%29%20Inc%2E
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1991-09-19
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Viscom International(USA) Limited
1, fiche 64, Anglais, Viscom%20International%28USA%29%20Limited
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Viscom International
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Viscom International (USA) Limited
1, fiche 64, Français, Viscom%20International%20%28USA%29%20Limited
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1991-06-28
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Institute of USA and Canada Studies
1, fiche 65, Anglais, Institute%20of%20USA%20and%20Canada%20Studies
correct, Europe
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Part of the Academy of Sciences of the USSR. 2, fiche 65, Anglais, - Institute%20of%20USA%20and%20Canada%20Studies
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Institute for the Study of the United States and Canada
- Institute of United States and Canada Studies
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Institute of USA and Canada Studies
1, fiche 65, Français, Institute%20of%20USA%20and%20Canada%20Studies
correct, Europe
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1990-10-10
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Insurance
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- USA commercial risk(small business) insurance
1, fiche 66, Anglais, USA%20commercial%20risk%28small%20business%29%20insurance
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
USA Commercial risk (Small Business) Insurance provides cover against specified commercial risks to small (annual sales up to Cdn $5 million) exporters selling to the USA. 1, fiche 66, Anglais, - USA%20commercial%20risk%28small%20business%29%20insurance
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Assurances
Fiche 66, La vedette principale, Français
- assurance-risque commercial (petite entreprise) pour les États-Unis
1, fiche 66, Français, assurance%2Drisque%20commercial%20%28petite%20entreprise%29%20pour%20les%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
L'assurance-risque commercial (petite entreprise) assure les petits exportateurs (ventes annuelles d'au plus 5 millions $ CAN) aux États-Unis contre des risques commerciaux spécifiés. 1, fiche 66, Français, - assurance%2Drisque%20commercial%20%28petite%20entreprise%29%20pour%20les%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1990-10-10
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Insurance
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- USA commercial risk(deductible) insurance
1, fiche 67, Anglais, USA%20commercial%20risk%28deductible%29%20insurance
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
USA Commercial Risks (Deductible) Insurance provides cover against specified commercial risks to larger exporters selling to the USA. 1, fiche 67, Anglais, - USA%20commercial%20risk%28deductible%29%20insurance
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Assurances
Fiche 67, La vedette principale, Français
- assurance-risque commercial (avec franchise) pour les États-Unis
1, fiche 67, Français, assurance%2Drisque%20commercial%20%28avec%20franchise%29%20pour%20les%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
L'assurance-risque commercial (avec franchise) pour les États-Unis assure les plus gros exportateurs aux États-Unis contre certains risques commerciaux spécifiques. 1, fiche 67, Français, - assurance%2Drisque%20commercial%20%28avec%20franchise%29%20pour%20les%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1990-02-12
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- USA Opportunities Strategy
1, fiche 68, Anglais, USA%20Opportunities%20Strategy
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- U.S. Opportunities Strategy 2, fiche 68, Anglais, U%2ES%2E%20Opportunities%20Strategy
correct, Canada
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
An element of the government's Going Global Trade Development Strategy. 3, fiche 68, Anglais, - USA%20Opportunities%20Strategy
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- United States Opportunities Strategy
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Stratégie axée sur les débouchés aux États-Unis
1, fiche 68, Français, Strat%C3%A9gie%20ax%C3%A9e%20sur%20les%20d%C3%A9bouch%C3%A9s%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Un élément de la Stratégie de promotion commerciale Horizon le monde du gouvernement fédéral. 2, fiche 68, Français, - Strat%C3%A9gie%20ax%C3%A9e%20sur%20les%20d%C3%A9bouch%C3%A9s%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1990-01-18
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- The Athletics Congress of the U.S.A.
1, fiche 69, Anglais, The%20Athletics%20Congress%20of%20the%20U%2ES%2EA%2E
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- TAC/USA 2, fiche 69, Anglais, TAC%2FUSA
correct
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- The Athletics Congress/United States of America 1, fiche 69, Anglais, The%20Athletics%20Congress%2FUnited%20States%20of%20America
correct
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 69, La vedette principale, Français
- The Athletics Congress of the U.S.A.
1, fiche 69, Français, The%20Athletics%20Congress%20of%20the%20U%2ES%2EA%2E
correct
Fiche 69, Les abréviations, Français
- TAC/USA 2, fiche 69, Français, TAC%2FUSA
correct
Fiche 69, Les synonymes, Français
- The Athletics Congress/United States of America 1, fiche 69, Français, The%20Athletics%20Congress%2FUnited%20States%20of%20America
correct
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1989-02-15
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Space Indoctrination Program USA
1, fiche 70, Anglais, Space%20Indoctrination%20Program%20USA
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- Spa Indoc 1, fiche 70, Anglais, Spa%20Indoc
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 2, fiche 70, Anglais, - Space%20Indoctrination%20Program%20USA
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Space Indoctrination Program USA
1, fiche 70, Français, Space%20Indoctrination%20Program%20USA
correct
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- Spa Indoc 1, fiche 70, Français, Spa%20Indoc
correct
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Force régulière. 2, fiche 70, Français, - Space%20Indoctrination%20Program%20USA
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1986-07-07
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Northwest Region Operations Control Centre McChord AFB, Wash, USA
1, fiche 71, Anglais, Northwest%20Region%20Operations%20Control%20Centre%20McChord%20AFB%2C%20Wash%2C%20USA
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- NW ROCC 1, fiche 71, Anglais, NW%20ROCC
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 2, fiche 71, Anglais, - Northwest%20Region%20Operations%20Control%20Centre%20McChord%20AFB%2C%20Wash%2C%20USA
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- Northwest Region Operations Control Center McChord AFB, Wash, USA
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Northwest Region Operations Control Centre McChord AFB, Wash, USA
1, fiche 71, Français, Northwest%20Region%20Operations%20Control%20Centre%20McChord%20AFB%2C%20Wash%2C%20USA
correct
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- NW ROCC 1, fiche 71, Français, NW%20ROCC
correct
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Force régulière. 2, fiche 71, Français, - Northwest%20Region%20Operations%20Control%20Centre%20McChord%20AFB%2C%20Wash%2C%20USA
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1986-03-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Liaison Officer and CF Personnel in Exchange Positions Within Continental USA, Alaska, Hawaii and Iceland
1, fiche 72, Anglais, Canadian%20Forces%20Liaison%20Officer%20and%20CF%20Personnel%20in%20Exchange%20Positions%20Within%20Continental%20USA%2C%20Alaska%2C%20Hawaii%20and%20Iceland
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- CFLO Estab USA 1, fiche 72, Anglais, CFLO%20Estab%20USA
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 2, fiche 72, Anglais, - Canadian%20Forces%20Liaison%20Officer%20and%20CF%20Personnel%20in%20Exchange%20Positions%20Within%20Continental%20USA%2C%20Alaska%2C%20Hawaii%20and%20Iceland
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Officier de liaison des Forces canadiennes et personnel des FC en postes d'échange à l'intérieur du territoire continental des Etats-Unis, de l'Alaska, d'Hawaii et de l'Islande
1, fiche 72, Français, Officier%20de%20liaison%20des%20Forces%20canadiennes%20et%20personnel%20des%20FC%20en%20postes%20d%27%C3%A9change%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur%20du%20territoire%20continental%20des%20Etats%2DUnis%2C%20de%20l%27Alaska%2C%20d%27Hawaii%20et%20de%20l%27Islande
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- Eff OLFC É.-U. 1, fiche 72, Français, Eff%20OLFC%20%C3%89%2E%2DU%2E
correct
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1985-11-14
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Transportation
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Insurance for Vehicles Operating in the USA 1, fiche 73, Anglais, Insurance%20for%20Vehicles%20Operating%20in%20the%20USA
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Transports
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Assurance pour véhicules circulant aux Etats-Unis 1, fiche 73, Français, Assurance%20pour%20v%C3%A9hicules%20circulant%20aux%20Etats%2DUnis
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Titre de formulaire. 1, fiche 73, Français, - Assurance%20pour%20v%C3%A9hicules%20circulant%20aux%20Etats%2DUnis
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1985-08-05
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- United Scenic Artists
1, fiche 74, Anglais, United%20Scenic%20Artists
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- USA 1, fiche 74, Anglais, USA
correct
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 74, La vedette principale, Français
- United Scenic Artists
1, fiche 74, Français, United%20Scenic%20Artists
correct
Fiche 74, Les abréviations, Français
- USA 1, fiche 74, Français, USA
correct
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1984-09-21
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Canada/USA Registration Sub-Committee 1, fiche 75, Anglais, Canada%2FUSA%20Registration%20Sub%2DCommittee
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Canada USA Registration Sub-Committee
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Sous-comité chargé de la réciprocité canado-américaine 1, fiche 75, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20charg%C3%A9%20de%20la%20r%C3%A9ciprocit%C3%A9%20canado%2Dam%C3%A9ricaine
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
(CCATM - Johanne Knight) GB 5/84. 1, fiche 75, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20charg%C3%A9%20de%20la%20r%C3%A9ciprocit%C3%A9%20canado%2Dam%C3%A9ricaine
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1984-07-27
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Canada/USA East Coast Fisheries Commission 1, fiche 76, Anglais, Canada%2FUSA%20East%20Coast%20Fisheries%20Commission
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Canada/United States of America East Coast Fisheries Commission
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Commission canado-américaine des pêches de la côte Est 1, fiche 76, Français, Commission%20canado%2Dam%C3%A9ricaine%20des%20p%C3%AAches%20de%20la%20c%C3%B4te%20Est
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1983-07-11
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Canada USA Cooperative Program
1, fiche 77, Anglais, Canada%20USA%20Cooperative%20Program
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Canada USA Cooperative Programme
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Programme de coopération Canada-États-Unis 1, fiche 77, Français, Programme%20de%20coop%C3%A9ration%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'emploi. Ministère de l'emploi et de l'immigration, 1983. 2, fiche 77, Français, - Programme%20de%20coop%C3%A9ration%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1979-09-19
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Federal Administration
- International Relations
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Executive Development Exchange Program with the United States 1, fiche 78, Anglais, Executive%20Development%20Exchange%20Program%20with%20the%20United%20States
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Executive Development Exchange Program with USA
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Administration fédérale
- Relations internationales
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Programme d'échanges de cadres de direction avec les États-Unis
1, fiche 78, Français, Programme%20d%27%C3%A9changes%20de%20cadres%20de%20direction%20avec%20les%20%C3%89tats%2DUnis
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Programme d'échanges de cadres de direction avec les États Unis
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1977-09-21
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Nuclear Law
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Office of the Negotiator for Maritime Boundaries(Canada/USA) 1, fiche 79, Anglais, Office%20of%20the%20Negotiator%20for%20Maritime%20Boundaries%28Canada%2FUSA%29
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Droit nucléaire
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Bureau du négociateur des frontières maritimes canado-américaines 1, fiche 79, Français, Bureau%20du%20n%C3%A9gociateur%20des%20fronti%C3%A8res%20maritimes%20canado%2Dam%C3%A9ricaines
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Renseignement: 2Rh-7aa. 1, fiche 79, Français, - Bureau%20du%20n%C3%A9gociateur%20des%20fronti%C3%A8res%20maritimes%20canado%2Dam%C3%A9ricaines
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


