TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USAGE-BASED STANDARDIZATION [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-08-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- usage-based standardization 1, fiche 1, Anglais, usage%2Dbased%20standardization
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- usage-based term dissemination 1, fiche 1, Anglais, usage%2Dbased%20term%20dissemination
- usage-based neologism dissemination 1, fiche 1, Anglais, usage%2Dbased%20neologism%20dissemination
- spontaneous and collective term dissemination 1, fiche 1, Anglais, spontaneous%20and%20collective%20term%20dissemination
- spontaneous and collective neologism dissemination 1, fiche 1, Anglais, spontaneous%20and%20collective%20neologism%20dissemination
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
François Gaudin and Myriam Bouveret seemed to address the same concern of domain loss when, after a brief history of socioterminology, they stated the need of a political will in favour of what they call "normaison", through the dissemination for neologisms. Indeed, spontaneous neologisms need to be supported to be recognised as "real" terms and not only idiolects. 2, fiche 1, Anglais, - usage%2Dbased%20standardization
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- normaison
1, fiche 1, Français, normaison
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Processus qui conduit à ce qu'une langue et, pour ce qui nous occupe, les vocabulaires, sont en état d'équilibre et de renouvellement permanent du fait de la multitude des usages qui traversent la langue. Il s'agit d'un processus spontané et collectif. Spontané - ce que n'est pas la normalisation - et collectif, ce que la normalisation n'est pas non plus. 1, fiche 1, Français, - normaison
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ce sont les usages professionnels du laboratoire, de l'atelier, de l'usine qui suscitent les termes nouveaux, les jargons professionnels, dont la stabilisation leur confère le statut de normes de discours permettant l'intercompréhension, ce que nous appelons la normaison. 2, fiche 1, Français, - normaison
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Il s'agit d'une terminologie particulière à l'approche socioterminologique de Rouen. 3, fiche 1, Français, - normaison
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


