TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

USE BUILDING [10 fiches]

Fiche 1 2010-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Renseignement obtenu de la bibliothèque de Parcs Canada, no. 95, 1972

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Urban Housing
  • Environmental Management
OBS

Canada Mortgage and Housing Corporation, Research highlights; technical series, Ottawa, 2004.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Gestion environnementale
OBS

Société canadienne d'hypothèques et de logement, Le point en recherche; série technique, Ottawa, 2004.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Public Property
  • Real Estate
CONT

These guidelines apply to Public Works [and Government Services Canada] assets 40 years old and older. Although they apply primarily to common use buildings, including long-term lease holdings, they also pertain to certain special facilities, such as the Parliament buildings.

Français

Domaine(s)
  • Propriétés publiques
  • Immobilier
CONT

Les directives s'appliquent aux biens immobiliers de Travaux publics [et Services gouvernementaux Canada] construits depuis 40 ans ou plus. Même si elles s'appliquent principalement aux immeubles d'usage courant, y compris les propriétés à bail à long terme, elles concernent également certaines installations spéciales, dont les édifices du Parlement.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Management
CONT

Pretreatment technologies are mainly designed to reduce the volume of material to be handled and treated, to condition dredged material for use in building or development work, or to perform conditioning essential for subsequent treatment.

Terme(s)-clé(s)
  • building work use

Français

Domaine(s)
  • Gestion environnementale
CONT

Ces technologies de pré-traitement visent essentiellement une réduction du volume des matériaux à manipuler et à traiter, un conditionnement des matériaux dragués en vue de leur valorisation à des fins de construction ou d'aménagement, ou encore un conditionnement indispensable en prévision d'un traitement subséquent.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Foreign Trade

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Commerce extérieur

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: 51-GP-51M, 1981

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : 51-GP-51M, 1981

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1997-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-51.34-M86

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : CAN/CGSB-51.34-M86

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1997-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-51.33-M89

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : CAN/CGSB-51.33-M89

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1985-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Metrology and Units of Measure

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Unités de mesure et métrologie

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
OBS

usage habituellement temporaire ou fixé après-coup d'un bâtiment.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :