TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
USE MEANS [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-11-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Rights and Freedoms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Personal Information Protection and Electronic Documents Act
1, fiche 1, Anglais, Personal%20Information%20Protection%20and%20Electronic%20Documents%20Act
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PIPEDA 2, fiche 1, Anglais, PIPEDA
non officiel
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- An Act to support and promote electronic commerce by protecting personal information that is collected, used or disclosed in certain circumstances, by providing for the use of electronic means to communicate or record information or transactions and by amending the Canada Evidence Act, the Statutory Instruments Act and the Statute Revision Act 1, fiche 1, Anglais, An%20Act%20to%20support%20and%20promote%20electronic%20commerce%20by%20protecting%20personal%20information%20that%20is%20collected%2C%20used%20or%20disclosed%20in%20certain%20circumstances%2C%20by%20providing%20for%20the%20use%20of%20electronic%20means%20to%20communicate%20or%20record%20information%20or%20transactions%20and%20by%20amending%20the%20Canada%20Evidence%20Act%2C%20the%20Statutory%20Instruments%20Act%20and%20the%20Statute%20Revision%20Act
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Short title: Personal Information Protection and Electronic Documents Act. 3, fiche 1, Anglais, - Personal%20Information%20Protection%20and%20Electronic%20Documents%20Act
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Long title: An Act to support and promote electronic commerce by protecting personal information that is collected, used or disclosed in certain circumstances, by providing for the use of electronic means to communicate or record information or transactions and by amending the Canada Evidence Act, the Statutory Instruments Act and the Statute Revision Act. 3, fiche 1, Anglais, - Personal%20Information%20Protection%20and%20Electronic%20Documents%20Act
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droits et libertés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques
1, fiche 1, Français, Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20les%20documents%20%C3%A9lectroniques
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- LPRPDE 2, fiche 1, Français, LPRPDE
non officiel, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Loi visant à faciliter et à promouvoir le commerce électronique en protégeant les renseignements personnels recueillis, utilisés ou communiqués dans certaines circonstances, en prévoyant l'utilisation de moyens électroniques pour communiquer ou enregistrer de l'information et des transactions et en modifiant la Loi sur la preuve au Canada, la Loi sur les textes réglementaires et la Loi sur la révision des lois 1, fiche 1, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20faciliter%20et%20%C3%A0%20promouvoir%20le%20commerce%20%C3%A9lectronique%20en%20prot%C3%A9geant%20les%20renseignements%20personnels%20recueillis%2C%20utilis%C3%A9s%20ou%20communiqu%C3%A9s%20dans%20certaines%20circonstances%2C%20en%20pr%C3%A9voyant%20l%27utilisation%20de%20moyens%20%C3%A9lectroniques%20pour%20communiquer%20ou%20enregistrer%20de%20l%27information%20et%20des%20transactions%20et%20en%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20la%20preuve%20au%20Canada%2C%20la%20Loi%20sur%20les%20textes%20r%C3%A9glementaires%20et%20la%20Loi%20sur%20la%20r%C3%A9vision%20des%20lois
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Titre abrégé : Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques. 3, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20les%20documents%20%C3%A9lectroniques
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Titre intégral : Loi visant à faciliter et à promouvoir le commerce électronique en protégeant les renseignements personnels recueillis, utilisés ou communiqués dans certaines circonstances, en prévoyant l'utilisation de moyens électroniques pour communiquer ou enregistrer de l'information et des transactions et en modifiant la Loi sur la preuve au Canada, la Loi sur les textes réglementaires et la Loi sur la révision des lois. 3, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20les%20documents%20%C3%A9lectroniques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Derechos y Libertades
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Ley de protección de la información personal y los documentos electrónicos
1, fiche 1, Espagnol, Ley%20de%20protecci%C3%B3n%20de%20la%20informaci%C3%B3n%20personal%20y%20los%20documentos%20electr%C3%B3nicos
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- use of means
1, fiche 2, Anglais, use%20of%20means
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
use of means: taken from the Public Servants Disclosure Protection Act. 2, fiche 2, Anglais, - use%20of%20means
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Phraséologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- utilisation des ressources
1, fiche 2, Français, utilisation%20des%20ressources
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
utilisation des ressources : extrait de la Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d'actes répréhensibles. 2, fiche 2, Français, - utilisation%20des%20ressources
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-07-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Forms Design
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Construction, modification, qualification, maintenance, and selection and use of means of containment for the handling, offering for transport, or transporting of dangerous goods by rail
1, fiche 3, Anglais, Construction%2C%20modification%2C%20qualification%2C%20maintenance%2C%20and%20selection%20and%20use%20of%20means%20of%20containment%20for%20the%20handling%2C%20offering%20for%20transport%2C%20or%20transporting%20of%20dangerous%20goods%20by%20rail
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canadian General Standards Board, Ottawa, 2002, 123 pages. 1, fiche 3, Anglais, - Construction%2C%20modification%2C%20qualification%2C%20maintenance%2C%20and%20selection%20and%20use%20of%20means%20of%20containment%20for%20the%20handling%2C%20offering%20for%20transport%2C%20or%20transporting%20of%20dangerous%20goods%20by%20rail
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Imprimés et formules
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Construction, modification, qualification, entretien, sélection et utilisation des contenants pour la manutention, la demande de transport ou le transport des marchandises dangereuses par chemin de fer
1, fiche 3, Français, Construction%2C%20modification%2C%20qualification%2C%20entretien%2C%20s%C3%A9lection%20et%20utilisation%20des%20contenants%20pour%20la%20manutention%2C%20la%20demande%20de%20transport%20ou%20le%20transport%20des%20marchandises%20dangereuses%20par%20chemin%20de%20fer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Office des normes générales du Canada, 2002, 129 pages. 1, fiche 3, Français, - Construction%2C%20modification%2C%20qualification%2C%20entretien%2C%20s%C3%A9lection%20et%20utilisation%20des%20contenants%20pour%20la%20manutention%2C%20la%20demande%20de%20transport%20ou%20le%20transport%20des%20marchandises%20dangereuses%20par%20chemin%20de%20fer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- use of means of communication
1, fiche 4, Anglais, use%20of%20means%20of%20communication
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 4, La vedette principale, Français
- utilisation de moyens de communications
1, fiche 4, Français, utilisation%20de%20moyens%20de%20communications
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-11-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- use every available means 1, fiche 5, Anglais, use%20every%20available%20means
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 5, La vedette principale, Français
- faire feu de tout bois 1, fiche 5, Français, faire%20feu%20de%20tout%20bois
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- make use of all means at one's disposal
1, fiche 6, Anglais, make%20use%20of%20all%20means%20at%20one%27s%20disposal
verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- stoop to anything 1, fiche 6, Anglais, stoop%20to%20anything
verbe
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 6, La vedette principale, Français
- faire flèche de tout bois 1, fiche 6, Français, faire%20fl%C3%A8che%20de%20tout%20bois
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :