TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

USE STATEMENT [11 fiches]

Fiche 1 2006-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Public Administration (General)
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat, Ottawa, 2006.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Administration publique (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Immunology
  • Viral Diseases
OBS

Health Canada, Health Protection Branch, Canada Communicable Disease Report. Issued by the National Committee on Immunization (NACI) 16 pages, May 1, 1999.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Immunologie
  • Maladies virales
OBS

Santé Canada, Direction générale de la protection de la santé, Relevé des maladies transmissibles au Canada. Publié par le Comité consultatif national de l'immunisation (CCNI), 16 pages, le 1er mai 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Energy Transformation
OBS

Issued in the 1999 Hemispheric Energy Ministers Meeting.

OBS

Terminology related to the Summit of the Americas process.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Transformation de l'énergie
OBS

Prononcée lors de la Réunion hémisphérique des Ministres de l'Énergie de 1999.

OBS

Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos
  • Transformación de la energía
OBS

Pronunciamiento planteado durante la Reunión Hemisférica de Ministros de Energía de 1999.

OBS

Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number TD1X of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro TD1X de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Marketing
  • Government Contracts
Terme(s)-clé(s)
  • end use statement

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Commercialisation
  • Marchés publics

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1992-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1990-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Urban Housing

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

Énoncé de politique publié en vertu de la Loi de 1983 sur l'aménagement du territoire (Ontario).

OBS

Source : Service de traduction du gouvernement de l'Ontario.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1985-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1985-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1985-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1983-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
CONT

... the Statement of Use of Appropriations gives an accounting to Parliament, by department, of the extent to which parliamentary appropriations have been used by the government in the reporting period. Budgetary appropriations used principally to acquire goods and services needed for day-to-day government operations and for transfer payments are reported separately from appropriations authorizing the acquisition of financial claims. Balances of appropriations permitted to lapse, or to be carried forward into the next fiscal period, are also reported in this statement.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :