TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

USED [100 fiches]

Fiche 1 2026-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Rights and Freedoms
OBS

Short title: Personal Information Protection and Electronic Documents Act.

OBS

Long title: An Act to support and promote electronic commerce by protecting personal information that is collected, used or disclosed in certain circumstances, by providing for the use of electronic means to communicate or record information or transactions and by amending the Canada Evidence Act, the Statutory Instruments Act and the Statute Revision Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droits et libertés
OBS

Titre abrégé : Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques.

OBS

Titre intégral : Loi visant à faciliter et à promouvoir le commerce électronique en protégeant les renseignements personnels recueillis, utilisés ou communiqués dans certaines circonstances, en prévoyant l'utilisation de moyens électroniques pour communiquer ou enregistrer de l'information et des transactions et en modifiant la Loi sur la preuve au Canada, la Loi sur les textes réglementaires et la Loi sur la révision des lois.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
  • Derechos y Libertades
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

[Referring to] things [that] are not new and have been owned by someone else.

PHR

secondhand book

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Se dit d'une marchandise offerte en vente qui n'est pas neuve, qui a déjà été utilisée par un autre propriétaire.

CONT

Voiture d'occasion. Ce libraire vend des livres neufs et d'occasion. Cette boutique est spécialisée dans le matériel informatique d'occasion.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
DEF

[Se dice de] productos que no son nuevos y han tenido un propietario anteriormente.

CONT

Cada vez son más las tiendas que se inclinan por la venta de prendas de segunda mano.

OBS

de segunda mano; de ocasión: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "de segunda mano" es una alternativa preferible al extranjerismo "pre-owned". [...] En algunos contextos, equivale más concretamente a [...] "de ocasión" [...]

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Protection of Life
  • Pollutants
  • Animal Pests (Crops)
OBS

An Act to protect human health and safety and the environment by regulating products used for the control of pests came into force on December 12, 2002.

OBS

Pest Control Products Act: short title.

OBS

An Act to protect human health and safety and the environment by regulating products used for the control of pests: long title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Sécurité des personnes
  • Agents de pollution
  • Animaux nuisibles aux cultures
OBS

La Loi visant à protéger la santé et la sécurité humaines et l'environnement en réglementant les produits utilisés pour la lutte antiparasitaire est entrée en vigueur le 12 décembre 2002.

OBS

Loi sur les produits antiparasitaires : titre abrégé.

OBS

Loi visant à protéger la santé et la sécurité humaines et l'environnement en réglementant les produits utilisés pour la lutte antiparasitaire : titre intégral.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
  • Protección de las personas
  • Agentes contaminantes
  • Animales dañinos para los cultivos
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Pollutants
  • Agriculture - General
OBS

An Act to regulate products used for the control of pests and the organic functions of plants and animals was repealed in 2002.

OBS

Pest Control Products Act: short title.

OBS

An Act to regulate products used for the control of pests and the organic functions of plants and animals: long title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Agents de pollution
  • Agriculture - Généralités
OBS

La Loi visant à réglementer les produits destinés à détruire les parasites et à agir sur les fonctions organiques des plantes et des animaux a été abrogée en 2002.

OBS

Loi sur les produits antiparasitaires : titre abrégé.

OBS

Loi visant à réglementer les produits destinés à détruire les parasites et à agir sur les fonctions organiques des plantes et des animaux : titre intégral.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Tobacco Industry
CONT

People who smoke can and do quit smoking for good. In fact, since 2002, there have been more people who used to smoke than people who currently smoke.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Industrie du tabac
CONT

Les personnes qui ne fument plus témoignent que cela peut prendre en moyenne jusqu'à 30 tentatives avant de réussir à arrêter définitivement.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2024-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

Syringe access programs operate with the primary goal of providing injection drug users with new, sterile injection equipment as a means of reducing the spread of blood-borne viruses and other injection-related infections. In addition, there has traditionally been an emphasis placed on simultaneously removing used injection equipment from circulation through a process of exchanging old syringes for new ones.

Terme(s)-clé(s)
  • used drug injecting paraphernalia
  • used drug injecting equipment
  • used injecting paraphernalia
  • used injecting equipment
  • dirty drug injecting paraphernalia
  • dirty drug injecting equipment
  • dirty injecting paraphernalia
  • dirty injecting equipment

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
CONT

[...] certaines situations qui surviennent dans la trajectoire de consommation peuvent provoquer l'utilisation de matériel d'injection usagé.

OBS

Le matériel d'injection comprend les seringues et les aiguilles, ainsi que les filtres, de l'eau stérile et les contenants pour dissoudre et chauffer la drogue.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2024-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
  • Laser Printing
  • Computer Peripheral Equipment
CONT

When printing with a laser printer, although most of the ink lands on your paper, small particles of toner powder collects and surrounds your drum unit. This is called waste toner.

Français

Domaine(s)
  • Encres et couleurs (Industrie graphique)
  • Impression au laser
  • Périphériques (Informatique)
CONT

Le tambour, cependant, prend toujours un petit peu plus de toner que nécessaire. Ce surplus de toner est ensuite recueilli dans le bac de récupération du toner usagé.

OBS

toner usagé; surplus de toner : Bien que l'emploi du mot anglais «toner» ne soit pas recommandé en français par certains auteurs, ce mot est fréquemment utilisé et est attesté dans plusieurs dictionnaires.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2024-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Chemical Elements and Compounds
  • Drugs and Drug Addiction
OBS

The Red List is prepared by the International Narcotics Control Board.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Éléments et composés chimiques
  • Drogues et toxicomanie

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2024-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

Needs-based syringe distribution is a policy that places no limits on the number of syringes a participant may receive regardless of the number of used syringes returned; participants do not need to return any used syringes in order to receive new, sterile syringes.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
CONT

En offrant des conseils, en dirigeant les [personnes utilisatrices de drogues par injection] vers les ressources appropriées, en distribuant des seringues et en récupérant les seringues usagées, [les pharmaciens] contribuent à freiner la propagation des ITSS [infections transmissibles sexuellement et par le sang].

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2024-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

SSPs [Syringe services programs] protect the public and first responders by facilitating the safe disposal of used needles and syringes.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
CONT

[On] distribue des contenants de plastiques résistants à la perforation, conçus pour recueillir les aiguilles usagées de façon sécuritaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
CONT

Agujas contaminadas. El mecanismo [de infección] es similar al de las jeringas contaminadas y por lo tanto puede prevenirse mediante el uso de dispositivos desechables.

CONT

En el mismo lugar donde se aplican las inyecciones, tire las jeringas y agujas usadas en un recipiente para desechar objetos cortopunzantes que sea resistente a las perforaciones e impermeable, y que pueda ser sellado antes de que se llene completamente.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2023-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
OBS

drug of choice: Referring to an individual's "drug of choice" minimizes the potential seriousness of their substance use and related harms and implies that substance use merely reflects personal choice. When applied to an individual (e.g., "what's your drug of choice?") the term also suggests that some level/form substance use is assumed. In a clinical context, it is better to ask individuals if they use any substances and, if so, which substances.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
OBS

drogue de choix; drogue préférée : En faisant référence aux «drogues [...] de choix» des personnes, on minimise la gravité potentielle de leur consommation de substances et des méfaits associés, de même qu'on suggère que la consommation de substances est essentiellement le reflet d'un choix personnel. Quand on l'emploie auprès d'une personne (p. ex., «Quelle est votre drogue de choix [...]?»), on indique que l'on présume d'un certain niveau ou d'une certaine forme de consommation de substances de sa part. Dans un contexte clinique, il vaut mieux demander aux personnes si elles utilisent des substances et, si oui, lesquelles.

OBS

substance utilisée : La désignation «substance» n'a pas en français le sens de «substance psychoactive». Par contre, il est parfois indiqué de l'utiliser dans ce sens, notamment lorsqu'on fait référence à certaines classifications.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 - données d’organisme externe 2023-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 - données d’organisme externe 2023-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2018-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Construction Materials
  • Environment
OBS

The Building Materials Reuse Association (BMRA) is a … non-profit educational and research organization whose mission is to advance the recovery, reuse and recycling of building materials.

OBS

[The] organization was first founded in 1994 by a small group of dedicated individuals who came together in Winnipeg, Manitoba, to create the Used Building Materials Association.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Matériaux de construction
  • Environnement

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2018-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Occupational Bodies and Committees
  • Motor Vehicles and Bicycles
OBS

The Manitoba Used Car Dealers Association is dedicated to the enhancement and improvement of the automobile industry in Manitoba for the benefit of the province's consumers through identifying public agenda issues affecting the industry and contributing to the decision-making process.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités professionnels
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
OBS

L'Association des marchands de voitures d'occasion du Manitoba a pour mission l'amélioration de l'industrie automobile au Manitoba. Cette amélioration profitera aux consommateurs manitobains en identifiant les questions d'intérêt public dans l'industrie et en contribuant au processus décisionnel.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2017-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Regulations and Standards (Food)
  • Special-Language Phraseology
CONT

The best-before date must be identified using the words "best before" and "meilleur avant" grouped together with the date, unless a clear explanation of the significance of the best-before date appears elsewhere on the label.

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La date limite d'utilisation doit être précédée des mentions «meilleur avant» et «best before» (ensemble et avec la date) à moins qu'une explication claire sur la durée de conservation soit indiquée à un autre endroit sur l'étiquette.

OBS

meilleur avant : Cette expression est un calque de l'anglais, mais il s'agit de celle figurant sur les étiquettes de produits. Dans d'autres contextes, on peut choisir une expression plus idiomatique.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2017-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3758
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3758: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3758
code de publication, voir observation

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2017-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
OBS

obligation to return used product: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Commerce
OBS

obligation de renvoi du produit usagé : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2017-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

second-hand asset; used asset: terms extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

actif d'occasion : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2017-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
OBS

ratio of deposits used: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Banque
OBS

coefficient d'utilisation des dépôts : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2016-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Science and Technology
  • Nuclear Power Stations
  • Waste Management
DEF

A plant in which fertile and fissile materials are recovered from spent fuel for re-use.

OBS

reprocessing plant: term and definition standardized by ISO in 1997.

OBS

fuel reprocessing plant; FRP: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’énergie nucléaire” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Sciences et techniques nucléaires
  • Centrales nucléaires
  • Gestion des déchets
DEF

Usine dans laquelle les matières fissiles et fertiles sont récupérées à partir de combustibles usés pour être réutilisées.

OBS

usine de retraitement : terme et définition normalisés par l'ISO en 1997.

OBS

usine de retraitement; usine de retraitement de combustible : termes extraits du «Glossaire de l’énergie nucléaire» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Terme(s)-clé(s)
  • usine de retraitement des combustibles
  • usine de retraitement des combustibles irradiés
  • usine de retraitement de combustibles épuisés
  • usine de retraitement des combustibles nucléaires
  • usine de retraitement de combustibles usés

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencia y tecnología nucleares
  • Centrales nucleares
  • Gestión de los desechos
Conserver la fiche 21

Fiche 22 2016-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Waste Materials
CONT

The major waste products from nuclear power plants are used fuel rods. Used fuel rods are extremely radioactive, especially initially, and contain unburned uranium and plutonium as well as lots of other radioactive isotopes.

Français

Domaine(s)
  • Déchets nucléaires

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2016-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Security
  • Electrical Appliances and Equipment
  • Medical Instruments and Devices
Universal entry(ies)
CAN/CSA-C22.2 NO. 61010-2-040-07 (R2013)
code de système de classement, voir observation
Terme(s)-clé(s)
  • Particular Requirements for Sterilizers and Washer-Disinfectors used to Treat Medical Materials

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Sécurité
  • Appareillage électrique
  • Instruments et appareillages médicaux
Entrée(s) universelle(s)
CAN/CSA-C22.2 NO. 61010-2-040-07 (R2013)
code de système de classement, voir observation
Terme(s)-clé(s)
  • Exigences particulières pour stérilisateurs et laveurs désinfecteurs utilisés pour traiter le matériel médical

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2016-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Engineering Tests and Reliability
  • Joints and Connections (Construction)
OBS

S347-14: standard code used by CSA.

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Joints et assemblages (Construction)
OBS

S347-F14 : code de norme utilisé par la CSA.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2016-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles
DEF

A vehicle that has been previously owned or driven.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
DEF

Véhicule qui a appartenu à quelqu'un d'autre ou qui a déjà roulé.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2016-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Games of Chance
OBS

Pari-Mutuel Betting Supervision Regulations: short title.

Terme(s)-clé(s)
  • Racetrack Supervision Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Jeux de hasard
OBS

Règlement sur la surveillance du pari mutuel : titre abrégé.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2016-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Man-Made Construction Materials
  • Roofs (Building Elements)
  • Waterproofing (Construction)
Universal entry(ies)
A123.22-08 (R2013)
code de système de classement, voir observation
OBS

A123.22-08 (R2013): standard code used by CSA.

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Matériaux de construction artificiels
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
  • Étanchéité (Construction)
Entrée(s) universelle(s)
A123.22-08 (R2013)
code de système de classement, voir observation
OBS

La norme A123.22-08 (R2013) n'existe qu'en anglais.

OBS

A123.22-08 (R2013) : code de norme utilisé par la CSA.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Construction Materials
  • Roofs (Building Elements)
  • Waterproofing (Construction)
Universal entry(ies)
A123.17-05 (R2014)
code de système de classement, voir observation
OBS

A123.17-05 (R2014): standard code used by CSA.

Terme(s)-clé(s)
  • Asphalt Glass Felt Used in Roofing and Water Proofing

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Matériaux de construction
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
  • Étanchéité (Construction)
Entrée(s) universelle(s)
A123.17-05 (R2014)
code de système de classement, voir observation
OBS

La norme A123.17-05 (R2014) n'existe qu'en anglais.

OBS

A123.17-05 (R2014) : code de norme utilisé par la CSA.

Terme(s)-clé(s)
  • Asphalt Glass Felt Used in Roofing and Water Proofing

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2015-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
  • Nuclear Waste Materials

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
  • Déchets nucléaires

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2014-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Science and Technology

Français

Domaine(s)
  • Sciences et techniques nucléaires

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2014-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Science and Technology
  • Nuclear Power Stations
  • Waste Management
DEF

The processing of nuclear fuel after its use in a reactor to remove fission products and recover fissile and fertile material.

OBS

fuel reprocessing: term and definition standardized by ISO in 1997.

Terme(s)-clé(s)
  • reprocessing of used fuel
  • reprocessing of spent fuel
  • reprocessing of irradiated fuel

Français

Domaine(s)
  • Sciences et techniques nucléaires
  • Centrales nucléaires
  • Gestion des déchets
DEF

Traitement du combustible nucléaire après son utilisation dans un réacteur, en vue d'extraire les produits de fission et de récupérer les matières fissiles et fertiles.

OBS

retraitement : terme publié au Journal officiel de de la République française le 22 septembre 2000.

OBS

retraitement du combustible irradié : terme et définition normalisés par l'ISO en 1997.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencia y tecnología nucleares
  • Centrales nucleares
  • Gestión de los desechos
Conserver la fiche 31

Fiche 32 2014-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Special-Language Phraseology
CONT

There will be programs available at each of the official Government of Canada events in the Netherlands which can be used as proof of your attendance.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Des programmes seront disponibles à chacune des cérémonies officielles du gouvernement du Canada aux Pays-Bas et ils pourront servir de preuve de votre présence.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2014-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 9381
code de formulaire
OBS

PWGSC-TPSGC 9381: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 9381
code de formulaire
OBS

PWGSC-TPSGC 9381 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2014-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

No person shall be allowed to inspect any used ballot papers in the custody of the clerk or an election officer except under order of a judge ...

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

[...] le nombre de bulletins de vote utilisés pour les fins du vote était supérieur de un au nombre d'électeurs ayant voté [...]

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2013-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Providing text equivalents for image maps or images used as links makes it possible for users to interact with them without a pointing device. Generally, pages that allow keyboard interaction are also accessible through speech input or a command line interface.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

Le fait de fournir sous forme de texte l'équivalent des graphiques ou des images servant de liens permet d'utiliser ceux-ci sans dispositif de pointage. En général, dans les pages permettant l'interaction au moyen du clavier, il est aussi possible d'utiliser l'entrée vocale ou une interface de ligne de commande.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2013-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
DSS 540
code de formulaire
OBS

Form (number DSS 540) sponsored by the Department of Supply and Services.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)
DSS 540
code de formulaire
OBS

Formule (numéro DSS 540) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2013-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
DSS 543
code de formulaire
OBS

Form (number DSS 543) sponsored by the Department of Supply and Services.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)
DSS 543
code de formulaire
OBS

Formule (numéro DSS 543) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2013-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Rotary Machines
  • Machinery
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Machines tournantes électriques
  • Machines
  • Traduction
OBS

à utiliser seulement avec : terme uniformisé par le Canadien Pacifique.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2013-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Materiel Management
  • Weapon Systems
Universal entry(ies)
CF 417
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 417: form code used by the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • CF417

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Gestion du matériel militaire
  • Systèmes d'armes
Entrée(s) universelle(s)
CF 417
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 417 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • CF417

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2013-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Black Products (Petroleum)
Universal entry(ies)
CF 730-A
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 730-A: form code used by the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • CF 730A
  • CF730-A
  • CF730A

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Produits noirs (Pétrole)
Entrée(s) universelle(s)
CF 730-A
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 730-A : code de formulaire employé par les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • CF 730A
  • CF730-A
  • CF730A

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2012-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • The Product (Marketing)
Terme(s)-clé(s)
  • used goods

Français

Domaine(s)
  • Produit (Commercialisation)
DEF

Bien usagé offert en vente ou qui a déjà changé de main, par exemple une voiture d'occasion, du matériel d'occasion.

Terme(s)-clé(s)
  • objet usagé
  • article de reprise
  • bien de reprise

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2012-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting
  • Oil and Natural Gas Extraction
PHR

To estimate the allowance for funds used during construction.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
  • Extraction du pétrole et du gaz naturel
PHR

Estimer la provision pour fonds utilisés durant la construction.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2011-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Equipment (Chemistry)
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Équipement (Chimie)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2011-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 4323
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 4323: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 4323
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 4323 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2011-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3599
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3599: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3599
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 3599 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2011-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3643
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3643: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3643
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 3643 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2011-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3817
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3817: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3817
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 3817 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2011-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3733
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3733: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3733
code de publication, voir observation

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2011-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3778
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3778: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3778
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 3778 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2011-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3774
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3774: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3774
code de publication, voir observation

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2011-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3436
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3436: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3436
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 3436 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 - données d’organisme externe 2011-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Atomic Physics
  • Nuclear Science and Technology
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

Nuclear reactor fuel that has been irradiated to the extent that it can no longer effectively sustain a chain reaction because its fissionable isotopes have been partially consumed and fission-product poisons have accumulated in it.

OBS

[This] reactor fuel material ... has lost its useful content of fissile (fissionable) material.

OBS

Spent fuel from nuclear power stations is regarded as waste in Canada because no further use is envisaged for it, whereas in countries where reprocessing is undertaken, it is not considered waste.

OBS

spent fuel: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Physique atomique
  • Sciences et techniques nucléaires
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Combustible nucléaire dont le niveau d'irradiation atteint les limites prévues dans un réacteur déterminé et qui ne peut plus être utilisé ultérieurement dans ce réacteur sans avoir subi un traitement approprié.

CONT

En France, lorsque le combustible a été utilisé (on dit aussi irradié), il est traité chimiquement de façon à séparer l'uranium, (U), le plutonium (Pu), les produits de fission (PF) et autres radioéléments. [...] Avant d'être retraité, le combustible irradié, dont la radioactivité est considérable, est stocké dans des piscines d'abord sur le site de la centrale puis à l'usine de retraitement, afin de permettre la décroissance des produits radioactifs de courte période.

OBS

combustible épuisé : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física atómica
  • Ciencia y tecnología nucleares
  • Centrales nucleares
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Terme(s)-clé(s)
  • combustible nuclear quemado
  • combustible nuclear gastado
  • combustible nuclear consumido
  • combustible nuclear usado
Conserver la fiche 52

Fiche 53 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Equipment (Chemistry)
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Équipement (Chimie)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2011-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 2166
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 2166: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 2166
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 2166 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2011-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 2957
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 2957: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 2957
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 2957 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2011-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Statistical Surveys
OBS

By Peter Hicks. Ottawa: Statiscs Canada, 1973.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Par Peter Hicks. Ottawa : Statistique Canada, 1973.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2011-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 2100
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 2100: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 2100
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 2100 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2010-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Motor Vehicles and Bicycles
CONT

""Canadian Black Book® values are available to the public through the manufacturer sites listed on the left side of this page... The on-line prices we provide to manufacturers for use on their web sites are "Trade-in" values. These are prices calculated differently than “wholesale”. It is a range of value we would expect a dealer to give a consumer trading in a vehicle on the purchase of a new vehicle, based on the dealer not seeing the car and allowing for worse case scenarios".

OBS

Canadian Black Book®: A registered trademark of Hearst Business Media Corporation, used under license by Wm. Ward Publishing Ltd. as exclusive Canadian distributor.

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Black Book

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
OBS

Canadian Black Book® : Marque déposée de la société Hearst Business Media Corporation.

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Black Book

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2010-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Medication

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Médicaments

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2010-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Medical Instruments and Devices
  • Cardiovascular System
OBS

The Scientific Advisory Committee on Medical Devices Used in the Cardiovascular System (SAC MDUCS) provides Health Canada (HC) with timely scientific, technical and medical advice related to the regulation of medical devices used in the cardiovascular system. Involvement of the scientific and medical communities in regulatory decision-making is expected to enhance transparency and provide opportunity for proactive external guidance, thus greatly improving the device review process. The Committee provides HC with advice and recommendations, but the decision-making responsibility remains with the HC.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Système cardio-vasculaire
OBS

Le Comité consultatif scientifique sur les matériels médicaux utilisés pour l'appareil cardiovasculaire (CCS-MMUAC) fournit en temps opportun à Santé Canada (SC) des conseils scientifiques, techniques et médicaux relatifs à la réglementation des matériels médicaux utilisés pour l'appareil cardiovasculaire. La participation des milieux scientifiques et médicaux au processus décisionnel réglementaire devrait accroître la transparence et permettre à des experts de l'extérieur d'offrir des conseils proactifs, améliorant ainsi le processus d'examen des matériels médicaux. Le Comité fournit des conseils et des recommandations à SC, mais la responsabilité décisionnelle incombe toujours à SC.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2010-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Road Transport
  • Customs and Excise
Terme(s)-clé(s)
  • second hand automobile

Français

Domaine(s)
  • Transport routier
  • Douanes et accise
OBS

Source : Lexique Douanes et Accise.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2010-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
OBS

T-221-1, cours programmé «Pesage des wagons (...)»; poids taxé - LGTF; janvier 1974.

OBS

marchandises - trafic.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2010-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
OBS

Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2010-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Urban Housing
OBS

Published by the Canada Mortgage and Housing Corporation, in the Collection "Research Highlights: Socio-Economic Series", Ottawa, 4 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

Publié par la Société canadienne d'hypothèques et de logement, dans la collection «Le point en recherche; série socio-économique», Ottawa, 4 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2008-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Library Science (General)
OBS

Toronto Info Globe. First edition, 1998. Fourth and last edition, 1993.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Bibliothéconomie (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2008-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2008-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Canada Revenue Agency's form GST 30 E.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2008-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Language (General)
  • Labour and Employment
CONT

Demolinguists ... distinguish between mother-tongue speakers ... language most often spoken at home and other languages spoken at home, language use at work ...

Français

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
  • Travail et emploi
CONT

Les démolinguistes [...] répartissent les locuteurs selon leur usage et leur connaissance des langues : la langue maternelle [...]; la langue parlée le plus souvent à la maison et les autres langues parlées à la maison; la langue utilisée au travail [...]

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2007-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
  • Military Administration
Universal entry(ies)
AAP-15
code de publication
OBS

AAP-15: NATO allied administrative publication (AAP) number 15.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
  • Administration militaire
Entrée(s) universelle(s)
AAP-15
code de publication
OBS

AAP-15 : publication administrative interalliée de l'OTAN numéro 15.

OBS

Les publications de l'OTAN sont des documents officiels qui servent de référence pour rédiger des documents nationaux, en particulier au ministère de la Défense du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2007-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

langage et traduction P. Dors. (Juridique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción
  • Problemas de idioma
Conserver la fiche 70

Fiche 71 2007-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Statistical Surveys
OBS

A survey of Statistics Canada, number 3874.

Terme(s)-clé(s)
  • SLSUDA
  • Literacy Skills Used in Daily Activities Survey

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Une enquête de Statistique Canada, numéro 3874.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2006-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Cost Accounting
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité analytique
  • Phraséologie
DEF

Nombre d'unités ou autre mesure volumétrique de la consommation effective de matières premières dans la fabrication d'un produit qui, dans la méthode du coût standard, est comparé à la «quantité standard de matières premières» aux fins de la détermination et de l'analyse de l'«écart sur quantité de matières premières».

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2006-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Oil Refining
  • Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Raffinage du pétrole
  • Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2005-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Conserver la fiche 74

Fiche 75 2005-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Conserver la fiche 75

Fiche 76 2005-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions
  • General Vocabulary
CONT

All of us had better get used to the idea that we are living in a very volatile society.

Français

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
  • Vocabulaire général
CONT

Nous ferions tous mieux de nous faire à l'idée que nous vivons dans une société extrêmement fluctuante.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2005-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Motor Vehicles and Bicycles
OBS

To help consumers make better-informed decisions, the Ontario Government introduced the Used Vehicle Information Program. Co-ordinated by the ministries of Consumer and Business Services, Transportation and Finance, the program helps buyers and sellers of used vehicles understand their rights and responsibilities.

Terme(s)-clé(s)
  • Used Vehicle Information Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
OBS

Soucieux d'aider les consommatrices et les consommateurs à faire un choix éclairé, le gouvernement de l'Ontario a lancé le Programme d'information sur les véhicules d'occasion. Coordonné par le ministère des Services aux consommateurs et aux entreprises, le ministère des Finances et le ministère des Transports, ce programme aide les acheteuses et les acheteurs de véhicules d'occasion à mieux comprendre leurs droits et leurs responsabilités.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2005-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Special-Language Phraseology
CONT

At present, the definition of the “proper administration of justice” refers to the interests of witnesses under 18 in proceedings related to a sexual offence or an offence in which violence was used, threatened, or attempted.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

À l'heure actuelle, cette définition renvoie aux intérêts des témoins de moins de 18 ans dans les instances relatives à des infractions sexuelles ou à des infractions auxquelles sont associés des actes, des menaces ou des tentatives de violence.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2004-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
  • Trademarks (Law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

Marks registered and used abroad ... Any applicant ... is entitled ... to secure its registration in respect of the wares or services ...

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
  • Marques de commerce (Droit)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Marques déposées et employées dans un autre pays [...] Tout requérant [...] a droit [...] d'en obtenir l'enregistrement à l'égard des marchandises ou services [...]

CONT

[...] un requérant étranger qui fonde sa demande sur une marque déposée et employée à l'extérieur du Canada doit fournir une copie certifiée de l'enregistrement à l'étranger.

OBS

Demande d'enregistrement d'une marque de commerce déposée et employée hors du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 - données d’organisme externe 2004-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
  • Nuclear Waste Materials
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

CNSC staff noted that all other similar types of used fuel dry storage facilities in Canada are, or are part of, nuclear installations currently designated under the NLA [Nuclear Liability Act].

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
  • Déchets nucléaires
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Il a fait observer que tous les autres types semblables d'installations de stockage à sec du combustible irradié au Canada sont, en tout ou en partie, des installations nucléaires désignées aux termes de la LRN [Loi sur la responsabilité nucléaire].

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2004-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles
  • Types of Motor Vehicles and Bicycles
CONT

Every used car has two price tags: wholesale and retail. The wholesale price is the lower of the two; it is the amount a dealer will pay for a car. The retail price is the amount the used-car dealer will ask for a reconditioned car.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
  • Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
CONT

Toutes les voitures d'occasion ont deux prix : le prix de gros et le prix de détail. Le prix de gros est le plus bas, celui que le concessionnaire vous donne pour votre voiture. Le prix de détail est celui que le concessionnaire vous demande pour une voiture remise en état.

OBS

Certains dictionnaires condamnent «voiture usagée». À la lumière des renseignements recueillis, il semble évident que seule l'expression «voiture d'occasion» est universellement reconnue. Il serait préférable de la privilégier.

OBS

Au pluriel, écrire «voitures d'occasion».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vehículos automotores y bicicletas
  • Tipos de vehículos automotores y bicicletas
Conserver la fiche 81

Fiche 82 2004-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Water Collection (Water supply)
OBS

Health Canada's Report.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Captage des eaux

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2004-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Crop Protection
  • Hygiene and Health

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Protection des végétaux
  • Hygiène et santé

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Protección de las plantas
  • Higiene y Salud
Conserver la fiche 83

Fiche 84 2003-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Symposium Titles
  • International Relations
  • Industrial Standardization
  • Management Operations (General)
Terme(s)-clé(s)
  • Standards System Used for Regulatory Purposes

Français

Domaine(s)
  • Titres de symposiums
  • Relations internationales
  • Normalisation industrielle
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Un des sujets du Symposium fédéral, provincial et territorial traitant des questions internationales et nationales reliées aux normes auxquelles les gouvernements doivent faire face au Canada, Montréal, février 1999.

Terme(s)-clé(s)
  • Système de normes utilisé à des fins réglementaires

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2002-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

Termes tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur les formulaires électroniques normalisés» publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. Les termes de cette fiche sont reliés au balisage des éléments de formulaires électroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2002-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Transportation

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Transports

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Transporte
Conserver la fiche 86

Fiche 87 2002-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

Drawn from Government On-Line Glossary.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Tirés du Lexique du Gouvernement en direct.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2002-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging in Metal
  • Aluminum Products
DEF

Scrap aluminum beverage cans, although sometimes applied to steel cans as well.

CONT

Loose UBC shall consist of loose whole or flattened aluminum beverage cans, free from excessive dirt, liquid or other foreign materials.

Français

Domaine(s)
  • Emballages en métal
  • Produits en aluminium
CONT

La Société Alcan achète ses canettes usagées partout en Amérique du Nord et refond les canettes et les déchets de fabrication de canettes de ses clients dans trois établissements aux États-Unis pour en faire de la tôle à canettes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Embalajes de metal
  • Productos de aluminio
Conserver la fiche 88

Fiche 89 2002-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
OBS

Done 15 January 1958. In Force 1 January 1961.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2002-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Transportation
  • Customs and Excise
OBS

Geneva, 19 September 1949.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Transports
  • Douanes et accise

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Transporte
  • Aduana e impuestos internos
Conserver la fiche 90

Fiche 91 2002-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Black Products (Petroleum)
CONT

Paul Strigner, senior research officer at the National Research Council's fuels and lubricants laboratory in Ottawa, says used engine oil can be re-refined by a number of different processes, all of which are aimed at generating a saleable resource from a depleted and potentially hazardous waster product.

Français

Domaine(s)
  • Produits noirs (Pétrole)
OBS

Pluriel : huiles-moteur usées.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2002-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Air Transport
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
OBS

Airworthiness Notice (AN) published by Transport Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Transport aérien
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

Avis de navigabilité (AN) publié par Transports Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2002-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Air Transport Personnel and Services
OBS

Secretariat Task Group on co-ordination of work in the field of suppression of drug abuse and illicit trafficking is not used for practical purposes

OBS

List of ICAO (International Civil Aviation Organization) Bodies.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Personnel et services (Transport aérien)
OBS

Répertoire des organes de l'OACI (Organisation de l'aviation civile internationale).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Personal y servicios (Transporte aéreo)
Conserver la fiche 93

Fiche 94 2002-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Real Estate
OBS

Realty Branch, Public Works Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Immobilier
OBS

Direction de l'immobilier, Travaux publics Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2001-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Air Transport Personnel and Services
OBS

Dissolved.

OBS

List of ICAO (International Civil Aviation Organization) Bodies.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Personnel et services (Transport aérien)
OBS

Répertoire des organes de l'OACI (Organisation de l'aviation civile internationale).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Personal y servicios (Transporte aéreo)
Conserver la fiche 95

Fiche 96 2001-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Motor Vehicles and Bicycles
  • Motor Vehicle and Bicycle Accessories
OBS

On June 25, 1998, the U.S. became the first signatory to the United Nations/Economic Commission for Europe (UN/ECE) Agreement Concerning the Establishing of Global Technical Regulations for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts Which Can Be Fitted And/or Be Used on Wheeled Vehicles (the "1998 Agreement"). This agreement was negotitated under the auspices of the UN/ECE under the leadership of the U.S., European Community and Japan. The 1998 Agreement provides for the establishment of global technical regulations regarding the safety, emissions, energy conservation and theft prevention of wheeled vehicles, equipment and parts. The covered equipment and parts include, but are not limited to, exhaust systems, tires, engines, acoustic shields, anti-theft alarms, warning devices, and child restraint system.s

Terme(s)-clé(s)
  • Agreement Concerning the Establishing of Global Technical Regulations for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts Which Can Be Fitted or Be Used on Wheeled Vehicles

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
  • Accessoires d'automobiles et de bicyclettes

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2001-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging in Metal
  • Aluminum Products
CONT

Baled UBC shall consist of magnetically separated used beverage cans that have been compressed into bales.

CONT

Baled UBC consists of used aluminum beverage cans, magnetically separated and free from all other types of material.

OBS

UBC: used beverage can.

Terme(s)-clé(s)
  • baled used beverage cans

Français

Domaine(s)
  • Emballages en métal
  • Produits en aluminium
CONT

Le conditionnement des ballots de canettes est réalisé dans l'INB no 72 où les déchets sont tout d'abord compactés dans un conteneur d'aluminium par une presse de 40 tonnes. Les «galettes» ainsi obtenues sont ensuite empilées dans un conteneur en polyester armé de fibre de verre.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2001-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Taxation
OBS

Ottawa: Department of Finance Canada, 1990.

Terme(s)-clé(s)
  • Goods and Services Tax-Information for Dealers in Used Vehicles

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Fiscalité
OBS

Ottawa : ministère des Finances Canada, 1990.

Terme(s)-clé(s)
  • Taxe sur les produits et services - Renseignements à l'intention des marchands de véhicules d'occasion

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2001-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Grain Growing
  • Plant Breeding
CONT

The breeding methods used for barley are essentially the same as those used for any self-pollinated crop and thus are similar to those used for wheat. Conventional barley varieties are homozygous pure lines. This means that the offspring of any plant of a particular variety are identical to that plant and to each other. Any variation within a variety is due to environment and not due to genetic differences.

Français

Domaine(s)
  • Culture des céréales
  • Amélioration végétale
CONT

Les méthodes de sélection utilisées pour l'orge sont essentiellement les mêmes que celles dont on se sert pour toute plante autogame et elles sont donc semblables aux méthodes utilisées pour le blé. Les variétés d'orge classiques sont des lignées pures homozygotes. Cela signifie que les descendants de toute plante d'une variété particulière sont génétiquement identiques aux parents et entre eux. Les légères différences entre ces individus sont attribuables à l'action du milieu et non pas à des différences génétiques.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2001-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Biotechnology
OBS

Issued by the International Conference on Harmonization of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use, 2000, 5 pages.

Terme(s)-clé(s)
  • Quality of Biotechnological Products

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Biotechnologie
OBS

Publié par la Conférence internationale sur l'harmonisation des exigences techniques relatives à l'homologation des produits pharmaceutiques à l'usage humain, 2000, 5 pages.

Terme(s)-clé(s)
  • Qualité des produits issus de la biotechnologie

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :