TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
USER ELEMENT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- User Application Service Element
1, fiche 1, Anglais, User%20Application%20Service%20Element
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- U-ASE 1, fiche 1, Anglais, U%2DASE
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Transaction processing protocol does not provide an explicit protocol for transmitting user data. The Transaction Processing (TP) Service standard provides a TP-DATA service. This service is implemented in the protocol by the User Application Service Element (U-ASE). 1, fiche 1, Anglais, - User%20Application%20Service%20Element
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- élément de service d'application utilisateur
1, fiche 1, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20d%27application%20utilisateur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le protocole de traitement de transactions ne contient pas de protocole explicite pour la transmission des données utilisateur. La norme relative au service de traitement de transactions (TP) définit un service TP-DATA. Ce service est mis en œuvre dans le protocole par l'élément de service d'application utilisateur (U-ASE). 1, fiche 1, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20d%27application%20utilisateur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés de la norme : «TBITS 6.2 The Industry/Government Open Systems Specification (IGOSS) - Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20d%27application%20utilisateur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-12-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- user-element
1, fiche 2, Anglais, user%2Delement
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A representation of the part of the application-process which uses those application-service-elements needed to accomplish the communication objectives of that application-process. 2, fiche 2, Anglais, - user%2Delement
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- user element
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- élément utilisateur
1, fiche 2, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20utilisateur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Représentation de la partie d'un processus d'application qui utilise les éléments de service d'application nécessaires à l'accomplissement des objectifs de ce processus d'application en matière de communication. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20utilisateur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- elemento de usuario
1, fiche 2, Espagnol, elemento%20de%20usuario
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Representación de la parte del proceso de aplicación que utiliza los elementos de servicio de aplicación necesarios para realizar los objetivos de comunicación del mencionado proceso de aplicación. 2, fiche 2, Espagnol, - elemento%20de%20usuario
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- standard user interface element
1, fiche 3, Anglais, standard%20user%20interface%20element
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The authoring tool is a software program with standard user interface elements and as such must be designed according to relevant user interface accessibility guidelines. When custom interface components are created, it is essential that they be accessible through the standard access mechanisms for the relevant platform so that assistive technologies can be used with them. 1, fiche 3, Anglais, - standard%20user%20interface%20element
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 3, Anglais, - standard%20user%20interface%20element
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- élément d'interface utilisateur standard
1, fiche 3, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20d%27interface%20utilisateur%20standard
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'outil d'édition est un logiciel avec des éléments d'interface utilisateur standard et comme tel, doit être conçu en accord avec les règles d'accessibilités pour l'interface utilisateur. Quand des composantes d'interfaces habituelles sont créées, il est essentiel qu'elles soient accessibles à travers les mécanismes standard d'accès pour la plateforme en question, donc que les technologies d'assistance puissent être utilisées avec elles. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20d%27interface%20utilisateur%20standard
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20d%27interface%20utilisateur%20standard
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :